James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,618 views ・ 2014-04-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Ana Silva
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
Um computador é um meio incrivelmente poderoso
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
de expressão criativa,
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
mas na maior parte,
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
essa expressão limita-se aos ecrãs
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
dos nossos portáteis e telemóveis.
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
Gostaria de vos contar uma história
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
sobre usar este poder do computador
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
para mover coisas e interagir connosco
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
fora do ecrã e dentro do mundo físico
00:32
in which we live.
9
32635
1189
em que vivemos.
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
Há alguns anos, recebi uma chamada
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
de uma loja de moda de luxo chamada Barneys New York,
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
e quando dei conta
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
estava a criar esculturas cinéticas virtuais
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
para as suas montras.
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
Esta chama-se "A Perseguição".
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
Tem dois pares de sapatos,
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
um de homem e outro de senhora,
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
e fazem uma perseguição lenta e tensa
00:50
around the window
19
50547
1278
à volta da janela
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
em que o homem vai atrás da senhora
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
e entra no seu espaço pessoal,
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
e então ela afasta-se.
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
Cada sapato tem ímanes,
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
e há ímanes por baixo da mesa
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
que fazem mover os sapatos.
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
O meu amigo Andy Cavatorta estava a construir
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
uma harpa robótica para a digressão Biophilia da Bjork
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
e eu acabei por fazer a electrónica
01:11
and motion control software
29
71332
2189
e o "software" de controlo de movimento
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
para mover as harpas e pô-las a tocar.
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
A harpa tem quatro pêndulos separados,
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
e cada pêndulo tem 11 cordas,
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
de modo que a harpa oscila no seu eixo e também roda
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
de modo a tocar diferentes notas musicais,
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
e as harpas estão interligadas
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
de modo a tocarem as notas certas
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
na altura certa, na música.
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
Construí uma exposição interactiva de química
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
no Museu de Ciência e Indústria em Chicago,
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
e esta exposição permite que as pessoas usem objectos físicos
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
para pegar em elementos químicos da tabela periódica
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
e juntá-los para produzir
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
reacções químicas.
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
O museu reparou que as pessoas
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
dedicavam muito tempo a esta exposição,
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
e uma investigadora de um centro educativo de ciência
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
na Austrália decidiu estudar esta exposição
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
para tentar perceber o que se estava a passar.
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
que as pessoas usavam ajudavam-nas
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
a perceber como usar a exposição,
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
e ajudavam-nas a aprender de um modo social.
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
Quando pensamos nisso, faz todo o sentido,
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
que o uso de objectos físicos especializados
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
ajude as pessoas a utilizar mais facilmente uma "interface".
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
Quer dizer, as nossas mãos e mentes estão optimizadas
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
para pensar em e interagir com objectos tangíveis.
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
Pensem no que acham mais fácil usar,
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
um teclado físico ou um teclado no ecrã
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
como num telefone?
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
Mas o que me chamou a atenção
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
acerca de todos estes projectos
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
é que tinham que ser construídos de raiz,
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
desde o nível da electrónica
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
e dos circuitos impressos
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
e todos os mecanismos até ao "software".
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
Eu queria construir algo
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
em que pudéssemos mover objectos sob controlo de um computador
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
e criar interacções em torno dessa ideia
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
sem ter que atravessar este processo
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
de construir algo de raiz
02:49
every single time.
72
169950
1375
em cada ocasião.
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
Assim, a minha primeira tentativa
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
foi no Media Lab do MIT
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
com o Professor Hiroshi Ishii,
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
e construímos este conjunto
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
de 512 electroímanes diferentes,
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
e em conjunto, eles conseguiam mover os objectos
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
na sua superfície.
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
Mas o problema
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
é que estes ímanes
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
custam mais de 10 000 dólares.
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
Embora cada um fosse bastante pequeno,
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
juntos pesavam tanto
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
que a mesa em que estavam
03:14
started to sag.
86
194830
1558
começava a ceder.
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
Eu queria construir algo
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
em que tivéssemos este tipo de interacção
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
em qualquer superfície.
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
Para explorar esta ideia,
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
construí um exército de pequenos robôs,
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
e cada um dos robôs tem o que se chama rodas omnidirecionais.
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
São rodas especiais
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
que podem mover-se em todas as direcções com a mesma facilidade,
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
e quando ligamos estes robôs
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
a um projector vídeo,
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
temos as ferramentas físicas
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
para interagir com informação digital.
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
Aqui está um exemplo do que quero dizer.
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
Isto é uma aplicação de edição de vídeo
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
em que todos os controlos
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
para manipular o vídeo são físicos.
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
Se quisermos ajustar a cor,
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
entramos no modo de cor,
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
e temos três botões diferentes
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
para ajustar a cor
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
ou se quisermos ajustar o som,
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
temos dois botões diferentes para o fazer, estes objectos físicos.
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
Assim, os canais esquerdo e direito ficam sincronizados,
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
mas se quisermos, podemos ultrapassar isso
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
agarrando ambos ao mesmo tempo.
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
A ideia é que conseguimos as vantagens da rapidez
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
e eficiência de usar estes botões físicos
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
juntamente com a flexibilidade e versatilidade
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
de um sistema desenhado em "software".
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
Esta é uma aplicação de mapeamento
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
para resposta a desastres.
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
Temos estes objectos físicos
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
que representam a polícia, os bombeiros e resgate,
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
e um responsável pode agarrá-los
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
e colocá-los no mapa
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
para dizer às unidades onde devem ir,
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
e assim a posição das unidades no mapa
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
fica sincronizada com a posição
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
dessas unidades no mundo real.
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
Isto é uma aplicação de vídeo "chat".
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
É incrível a quantidade de emoção que se pode transmitir
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
com apenas alguns movimentos simples
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
de um objecto físico.
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
Com esta "interface", abrimos um vasto leque de possibilidades
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
entre os jogos de tabuleiro clássicos
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
e os jogos de "arcade",
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
em que as possibilidades de interacção física
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
tornam possíveis tantos estilos de jogo diferentes.
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
Mas uma das áreas que mais me entusiasma
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
sobre o uso desta plataforma
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
é aplicá-la a problemas difíceis
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
de resolver por pessoas e computadores por si só.
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
Um exemplo é a manipulação de proteínas.
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
Aqui temos uma "interface"
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
em que temos comandos físicos sobre a proteína,
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
e podemos agarrá-los
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
e mover a proteína e tentar dobrá-la de várias formas.
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
Se a movermos de um modo que não faça sentido
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
na simulação molecular subjacente,
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
temos uma resposta física em que podemos
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
sentir realmente estes comandos físicos
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
opor-se a nós.
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
Sentir o que se está a passar
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
dentro de uma simulação molecular
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
é um nível de interacção completamente diferente.
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
Estamos só a começar a explorar
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
o que é possível quando usamos "software"
05:45
to control the movement
154
345098
1491
para controlar o movimento
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
de objectos no nosso ambiente.
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
Talvez este seja o computador do futuro.
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
Não há ecrã sensível ao toque.
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
Não há qualquer tecnologia visível.
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
Mas quando queremos uma conversa com vídeo
05:57
or play a game
160
357227
1461
ou jogar um jogo
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
ou trabalhar a apresentação para a nossa próxima palestra TED,
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
os objectos na mesa ganham vida.
06:03
Thank you.
163
363674
1352
Obrigado.
06:05
(Applause)
164
365026
2123
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7