James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,563 views ・ 2014-04-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marek Placiński Korekta: Sławomir Apel
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
Komputer jest potężnym narzędziem kreatywnej ekspresji,
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
ale w dużej mierze,
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
ta ekspresja jest ograniczona do ekranów laptopów i komórek.
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
Chciałbym opowiedzieć historię
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
o przeniesieniu mocy komputera
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
do poruszania rzeczy wokół nas i interakcji
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
z ekranu w świat fizyczny, w którym żyjemy.
00:32
in which we live.
9
32635
1189
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
Parę lat temu, miałem telefon
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
z luksusowego domu mody Barneys New York,
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
i nagle projektowałem kinetyczne rzeźby dla tego sklepu,
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
na ich witrynę.
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
Ta nazywa się "Pościg".
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
Są dwie pary butów,
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
męskie i damskie,
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
odbywają powolny, napięty pościg wokół witryny,
00:50
around the window
19
50547
1278
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
gdzie męskie gonią damskie,
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
dostają się w ich przestrzeń osobistą,
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
wtedy damskie uciekają.
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
Każdy but ma magnes,
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
a pod stołem są magnesy, które poruszają butami.
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
Mój przyjaciel Andy Cavatorta
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
zbudował robotyczną harfę dla Bjork na trasę Biophilia,
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
ja skonstruowałem elektronikę i oprogramowanie do kontroli ruchu,
01:11
and motion control software
29
71332
2189
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
żeby harfa poruszała się i grała muzykę.
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
Harfa ma 4 oddzielne wahadła,
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
każde ma 11 strun,
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
więc harfa buja się i kręci wokół własnej osi,
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
aby grać różne nuty,
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
a wszystkie harfy są połączone,
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
aby grać poprawne nuty w odpowiednim momencie.
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
Zbudowałem interaktywną wystawę chemiczną
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
w Muzeum Nauki i Przemysłu w Chicago,
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
pozwala ludziom używać obiektów fizycznych,
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
chwytać pierwiastki z układu okresowego,
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
łączyć je
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
i powodować reakcje chemiczne.
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
Okazało się, że ludzie spędzali wiele czasu na tej wystawie.
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
Naukowiec z centrum edukacji naukowej
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
z Australii zdecydowała się przestudiować wystawę
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
i spróbować zrozumieć, co tam się działo.
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
Odkryła, że obiekty fizyczne,
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
których używali ludzie pozwalały im zrozumieć, jak korzystać z wystawy
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
i pomagały im uczyć się w sposób społeczny.
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
Gdy o tym myślicie, ma to sens,
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
używanie specjalnie przygotowanych obiektów
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
ułatwiłoby ludziom korzystanie z interfejsu.
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
Nasze ręce i umysły są zoptymalizowane,
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
by myśleć i współpracować z namacalnymi obiektami.
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
Pomyślcie, korzystanie z czego jest łatwiejsze,
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
fizycznej klawiatury, czy takiej na ekranie,
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
na przykład na telefonie?
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
W tych wszystkich projektach zraziło mnie to,
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
że były budowane od zera,
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
od poziomu elektroniki,
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
obwodów drukowanych
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
i wszystkich mechanizmów, aż do oprogramowania.
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
Chciałem stworzyć coś,
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
gdzie moglibyśmy poruszać obiektami za pomocą komputera
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
i tworzyć interakcje
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
bez potrzeby budowania czegoś od początku za każdym razem.
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
02:49
every single time.
72
169950
1375
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
Moja pierwsza próba miała miejsce w laboratorium mediów MIT.
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
Z profesorem Hiroshim Ishiim,
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
zbudowaliśmy szereg 512 elektromagnesów,
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
które potrafiły przemieszczać obiekty na swojej powierzchni.
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
Pojawił się problem.
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
Te magnesy kosztują ponad 10 tys. dolarów.
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
Mimo że każdy był całkiem mały,
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
razem ważyły tak dużo,
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
że stół, na którym się znajdowały, zaczął się uginać.
03:14
started to sag.
86
194830
1558
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
Chciałem zbudować coś,
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
co pozwoliłoby na ten rodzaj interakcji na jakimkolwiek blacie.
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
Aby zbadać pomysł,
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
zbudowałem armię małych robotów i każdy z nich miał koła szwedzkie.
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
Są to specjalne koła,
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
które mogą poruszać się równie łatwo w każdym kierunku,
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
Jeśli się połączy roboty z rzutnikiem multimedialnym,
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
macie fizyczne narzędzia do interakcji z informacjami cyfrowymi.
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
Oto przykład.
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
To aplikacja do edycji plików wideo,
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
gdzie wszystkie przyciski do manipulowania plikiem są fizyczne.
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
Jeśli chcemy poprawić kolor,
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
wchodzimy do modułu kolorów,
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
gdzie mamy trzy różne tarcze do poprawiania koloru,
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
gdy chcemy tylko dostosować dźwięk,
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
dostajemy dwie tarcze, te fizyczne obiekty.
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
Prawy i lewy kanał są zsynchronizowane,
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
ale jeśli chcemy, możemy to pominąć poprzez łapanie obu w tym samym momencie.
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
Otrzymujemy prędkość i efektywność używania fizycznych obiektów
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
razem z elastycznością i wszechstronnością
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
systemu, który jest zaprojektowany w oprogramowaniu.
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
To aplikacja mapująca,
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
dla reagowania w przypadku katastrof.
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
Macie fizyczne obiekty,
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
które oznaczają policję, pożar i ratunek,
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
dyspozytor może jeden z nich chwycić i umieścić na mapie,
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
by przekazać jednostkom, gdzie mają się udać,
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
a pozycja jednostek na mapie
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
synchronizuje się z faktyczną pozycją jednostek.
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
To aplikacja do wideorozmów.
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
Zaskakująco dużo emocji można przekazać
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
za pomocą kilku prostych ruchów fizycznym obiektem.
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
Za pomocą tego interfejsu otwieramy wiele możliwości,
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
pomiędzy tradycyjnymi grami planszowymi a grami zręcznościowymi,
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
gdzie możliwość fizycznej interakcji pozwala na wiele stylów gry.
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
Jedna ze sfer, która mnie najbardziej interesuje
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
w używaniu tej platformy
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
jest zastosowanie jej do problemów,
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
które trudno rozwiązać pojedynczym komputerom czy ludziom.
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
Jednym z tych problemów jest zwijanie białek.
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
Tu mamy interfejs,
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
gdzie są fizyczne uchwyty.
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
Możemy za nie złapać
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
i próbować przesunąć białka, zwijać je na różne sposoby.
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
Jeśli ułożymy je w sposób niezgodny z leżącą u podstaw symulacją cząsteczek,
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
dostajemy fizyczną odpowiedź
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
i faktycznie czujemy, jak te uchwyty się cofają.
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
Czujemy, co się dzieje w symulacji cząsteczek.
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
To całkiem nowy poziom interakcji.
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
Dopiero zaczynamy odkrywać,
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
co jest możliwe, gdy używamy oprogramowania,
05:45
to control the movement
154
345098
1491
aby kontrolować ruch obiektów w naszym otoczeniu.
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
Może to komputer przyszłości.
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
Żadnego ekranu dotykowego.
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
Żadnej widocznej technologii.
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
Ale gdy chcemy przeprowadzić wideorozmowę
05:57
or play a game
160
357227
1461
lub zagrać w grę,
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
albo rozłożyć slajdy do naszej kolejnej prelekcji TED,
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
obiekty na stole ożywają.
06:03
Thank you.
163
363674
1352
Dziękuję.
06:05
(Applause)
164
365026
2123
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7