James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

112,583 views ・ 2014-04-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Maternini Revisore: Chiara Aruffo
00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
12721
2667
Un computer è uno strumento incredibilmente potente
00:15
of creative expression,
1
15388
1654
di espressività creativa,
00:17
but for the most part,
2
17042
1571
ma la maggior parte
00:18
that expression is confined to the screens
3
18613
2165
di essa è limitata allo schermo
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
20778
2418
del laptop o del cellulare.
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
23196
2200
Vorrei raccontarvi una storia di come
00:25
bringing this power of the computer
6
25396
1956
si può usare questo potere del computer
00:27
to move things around and interact with us
7
27352
2370
per spostare oggetti e interagire con noi
00:29
off of the screen and into the physical world
8
29722
2913
a schermo spento, nel mondo fisico
00:32
in which we live.
9
32635
1189
in cui viviamo.
00:33
A few years ago, I got a call from
10
33824
1618
Alcuni anni fa mi chiamarono
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
35442
2486
da un lussuoso negozio di moda, il Barneys New York,
00:37
and the next thing I knew,
12
37928
1264
e poco dopo
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
39192
2693
mi ritrovai a progettare sculture cinetiche
00:41
for their window displays.
14
41885
1392
da esporre in vetrina.
00:43
This one's called "The Chase."
15
43277
1395
Questa si intitola "La caccia".
00:44
There are two pairs of shoes,
16
44672
1346
Ci sono due paia di scarpe,
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
46018
1625
uno da uomo e uno da donna,
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
47643
2904
che si inseguono in modo lento e inesorabile
00:50
around the window
19
50547
1278
per tutta la vetrina,
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
51825
2225
l'uomo raggiunge la donna
00:54
and gets in her personal space,
21
54050
1573
invadendo il suo spazio personale,
00:55
and then she moves away.
22
55623
1935
e lei si allontana.
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
57558
1841
Ogni scarpa contiene delle calamite
00:59
and there are magnets underneath the table
24
59399
2003
e sotto il tavolo ci sono altre calamite,
01:01
that move the shoes around.
25
61402
1964
che fanno muovere le scarpe.
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
63366
2032
Il mio amico Andy Cavatorta ha costruito
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
65398
3542
un'arpa robotica per il tour Biophilia di Björk
01:08
and I wound up building the electronics
28
68940
2392
e io ne ho progettato la parte elettronica
01:11
and motion control software
29
71332
2189
e il software di controllo del movimento
01:13
to make the harps move and play music.
30
73521
2466
per far muovere e suonare le arpe.
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
75987
2011
Ogni arpa ha quattro pendoli separati,
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
77998
2126
e ogni pendolo ha 11 corde,
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
80124
2488
così l'arpa oscilla sul suo asse e ruota
01:22
in order to play different musical notes,
34
82612
2203
per suonare note musicali diverse,
01:24
and the harps are all networked together
35
84815
2162
e le arpe sono tutte collegate
01:26
so that they can play the right notes
36
86977
1800
così da suonare le note giuste
01:28
at the right time in the music.
37
88777
2626
al momento giusto, come da spartito.
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
91403
2424
Ho allestito un'esposizione interattiva di chimica
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
93827
2599
per il Museo della Scienza e dell'Industria di Chicago,
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
96426
2981
che consente al pubblico di usare oggetti fisici
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
99407
3036
per prendere elementi chimici dalla tavola periodica
01:42
and bring them together to cause
42
102443
1408
e miscelarli per provocare
01:43
chemical reactions to happen.
43
103851
1766
delle reazioni chimiche.
01:45
And the museum noticed that people
44
105617
1924
E al museo si è notato che le persone
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
107541
2226
vi trascorrevano molto tempo.
01:49
and a researcher from a science education center
46
109767
3147
Una ricercatrice di un centro di educazione scientifica
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
112914
2805
australiano si è messa ad osservare meglio
01:55
and try to figure out what was going on.
48
115719
2240
per cercare di capire cosa stesse accadendo.
01:57
And she found that the physical objects
49
117959
2293
E ha scoperto che gli oggetti fisici
02:00
that people were using were helping people
50
120252
1664
che la gente usava aiutavano le persone
02:01
understand how to use the exhibit,
51
121916
2014
a capire come utilizzare l'installazione
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
123930
2943
e ad apprendere in modo sociale.
02:06
And when you think about it, this makes a lot of sense,
53
126873
2266
Se ci pensate, sembra molto logico
02:09
that using specialized physical objects
54
129139
2240
che l'uso di oggetti fisici possa favorire
02:11
would help people use an interface more easily.
55
131379
3272
un utilizzo più semplice di un'interfaccia.
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
134651
2839
Le nostre mani e la nostra mente sono ottimizzate
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
137490
3269
per pensare e interagire con oggetti tangibili.
02:20
Think about which you find easier to use,
58
140759
2062
Pensate a cosa trovate più facile da usare:
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
142821
2319
una tastiera fisica o una tastiera virtuale
02:25
like on a phone?
60
145140
2100
come quella dei cellulari?
02:27
But the thing that struck me
61
147240
1025
Ma ciò che mi ha più colpito
02:28
about all of these different projects
62
148265
1999
di tutti questi vari progetti
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
150264
3117
è che si dovevano realizzare partendo da zero,
02:33
down to the level of the electronics
64
153381
1790
a cominciare dall'elettronica
02:35
and the printed circuit boards and
65
155171
1106
e dai circuiti stampati,
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
156277
2745
a tutti i meccanismi fino al software.
02:39
I wanted to create something
67
159022
1762
Volevo creare qualcosa
02:40
where we could move objects under computer control
68
160784
3319
per spostare oggetti con l'aiuto del computer
02:44
and create interactions around that idea
69
164103
2249
e creare delle interazioni tra di essi
02:46
without having to go through this process
70
166352
2215
evitando di dover ricostruire
02:48
of building something from scratch
71
168567
1383
qualcosa da zero
02:49
every single time.
72
169950
1375
ogni volta.
02:51
So my first attempt at this
73
171325
1991
La mia prima volta è stata
02:53
was at the MIT Media Lab
74
173316
1684
al Media Lab del MIT
con il professor Hiroshi Ishii,
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
175000
1581
02:56
and we built this array of
76
176581
1835
dove abbiamo realizzato questo circuito
02:58
512 different electromagnets,
77
178416
2257
costituito da 512 elettromagneti
03:00
and together they were able to move objects around
78
180673
2627
che tutti insieme facevano spostare degli oggetti
03:03
on top of their surface.
79
183300
1536
sulla loro superficie.
03:04
But the problem with this
80
184836
1548
Ma il problema era
03:06
was that these magnets
81
186384
1656
che questi magneti
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
188040
2160
costavano oltre 10 000 dollari.
03:10
Although each one was pretty small,
83
190200
1666
Nonostante la loro piccola dimensione,
03:11
altogether they weighed so much
84
191866
1709
tutti insieme pesavano così tanto
03:13
that the table that they were on
85
193575
1255
che il tavolo su cui poggiavano
03:14
started to sag.
86
194830
1558
iniziò a curvarsi.
03:16
So I wanted to build something
87
196388
1332
Così ho deciso di creare qualcosa
03:17
where you could have this kind of interaction
88
197720
1616
che permettesse questo tipo di interazione
03:19
on any tabletop surface.
89
199336
2643
su qualsiasi piano di lavoro.
03:21
So to explore this idea,
90
201979
2081
Ed elaborando su quest'idea
03:24
I built an army of small robots,
91
204060
2150
ho costruito un esercito di piccoli robot,
03:26
and each of these robots has what are called omni wheels.
92
206210
2765
ciascuno munito di ruote omnidirezionali.
03:28
They're these special wheels
93
208975
1305
Si tratta di ruote speciali
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
210280
2666
in grado di muoversi facilmente in ogni direzione,
03:32
and when you couple these robots
95
212946
2589
e quando si associano questi robot
03:35
with a video projector,
96
215535
1910
a un videoproiettore,
03:37
you have these physical tools
97
217445
1808
si ottengono degli strumenti fisici
03:39
for interacting with digital information.
98
219253
2900
che interagiscono con informazioni digitali.
Ecco un esempio di ciò che intendo.
03:42
So here's an example of what I mean.
99
222153
1842
03:43
This is a video editing application
100
223995
1922
Questa è un'applicazione per il video editing
03:45
where all of the controls
101
225917
1486
in cui tutti i controlli
03:47
for manipulating the video are physical.
102
227403
2307
per manipolare il video sono fisici.
03:49
So if we want to tweak the color,
103
229710
1582
Così, se vogliamo calibrare il colore,
03:51
we just enter the color mode,
104
231292
1352
entriamo nella modalità colore,
03:52
and then we get three different dials
105
232644
1296
e abbiamo a disposizione tre comandi
03:53
for tweaking the color,
106
233940
1378
per variare il colore.
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
235318
1961
Se vogliamo regolare il sonoro
03:57
then we get two different dials for that, these physical objects.
108
237279
3341
agiamo su due comandi distinti.
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
240620
2846
Qui i canali sinistro e destro sono sincronizzati,
04:03
but if we want to, we can override that
110
243466
1743
ma è possibile agire su di essi separatamente
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
245209
2999
afferrandoli insieme contemporaneamente.
04:08
So the idea is that we get the speed
112
248208
1928
L'idea è riuscire a ottenere i vantaggi
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
250136
3117
di velocità ed efficienza usando i comandi fisici
04:13
together with the flexibility and versatility
114
253253
2790
assieme alla flessibilità e versatilità
04:16
of a system that's designed in software.
115
256043
3331
di un sistema software.
04:19
And this is a mapping application
116
259374
1935
Qui abbiamo un'applicazione di mappatura
04:21
for disaster response.
117
261309
2127
per interventi in caso di disastro.
04:23
So you have these physical objects
118
263436
1945
Abbiamo degli oggetti
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
265381
2227
che rappresentano polizia, pompieri e soccorsi,
04:27
and a dispatcher can grab them
120
267608
1553
che un supervisore può afferrare
04:29
and place them on the map
121
269161
1326
e posizionare sulla mappa
04:30
to tell those units where to go,
122
270487
1989
per indicare alle varie unità dove dirigersi,
04:32
and then the position of the units on the map
123
272476
2376
e poi la posizione degli oggetti sulla mappa
04:34
gets synced up with the position
124
274852
1969
si sincronizza con la posizione
04:36
of those units in the real world.
125
276821
3627
delle rispettive unità del mondo reale.
04:40
This is a video chat application.
126
280448
1612
Questa è un'applicazione di video chat.
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
282060
2352
E' incredibile quante emozioni si possono trasmettere
04:44
with just a few simple movements
128
284412
1213
con pochi, semplici movimenti
04:45
of a physical object.
129
285625
2425
di un oggetto fisico.
04:48
With this interface, we open up a huge array of possibilities
130
288050
3052
Con questa interfaccia si può accedere a una vasta gamma di possibilità
04:51
in between traditional board games
131
291102
2078
a metà tra giochi da tavolo
04:53
and arcade games,
132
293180
1414
e videogiochi,
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
294594
2547
dove le possibilità fisiche di interazione
04:57
make so many different styles of play possible.
134
297141
3713
rendono possibili tanti diversi stili di gioco.
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
300854
2389
Ma uno dei campi in cui più mi entusiasma
05:03
about using this platform for
136
303243
1814
usare questa piattaforma
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
305057
2543
sono i problemi difficili da risolvere
05:07
for computers or people to solve alone.
138
307600
2254
anche con l'aiuto del computer.
05:09
One example of those is protein folding.
139
309854
2622
Un esempio è il ripiegamento proteico.
05:12
So here we have an interface
140
312476
1412
Qui vedete un'interfaccia
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
313888
3514
con delle manopole fisiche su una proteina,
05:17
and we can grab those handles
142
317402
1751
e possiamo afferrare le manopole
05:19
and try to move the protein and try to fold it in different ways.
143
319153
2987
per provare a piegare la proteina in più modi.
05:22
And if we move it in a way that doesn't really make sense
144
322140
3000
Se la spostiamo in un modo incompatibile
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
325140
1967
con la simulazione molecolare sottostante,
05:27
we get this physical feedback where we can
146
327107
2202
riceviamo una risposta fisica
05:29
actually feel these physical handles
147
329309
1973
dalle manopole
05:31
pulling back against us.
148
331282
1608
che oppongono resistenza.
05:32
So feeling what's going on
149
332890
1531
Riuscire a sentire cosa accade
05:34
inside a molecular simulation
150
334421
2239
all'interno di una simulazione molecolare
05:36
is a whole different level of interaction.
151
336660
2946
è tutto un altro livello di interazione.
05:39
So we're just beginning to explore
152
339606
2981
Abbiamo appena inziato a esplorare
05:42
what's possible when we use software
153
342587
2511
cosa sia possibile realizzare con un software
05:45
to control the movement
154
345098
1491
di controllo del movimento
05:46
of objects in our environment.
155
346589
2243
di oggetti nel nostro ambiente.
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
348832
2904
Forse è questo il computer del futuro.
05:51
There's no touchscreen.
157
351736
1616
Non ci sono schermi tattili.
05:53
There's no technology visible at all.
158
353352
2031
Non c'è alcuna tecnologia visibile.
05:55
But when we want to have a video chat
159
355383
1844
Ma quando vogliamo fare una video chat
05:57
or play a game
160
357227
1461
oppure giocare,
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
358688
2713
o lavorare al nostro prossimo TED Talk,
06:01
the objects on the table come alive.
162
361401
2273
gli oggetti sul tavolo prendono vita.
06:03
Thank you.
163
363674
1352
Grazie.
(applausi)
06:05
(Applause)
164
365026
2123
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7