You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,193,891 views ・ 2018-01-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Мирослава Кругляк Утверджено: Ilya Rozenberg
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Моя лабораторія розташована майже за милю від місця, де вибухнули кілька бомб
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
під час Бостонського марафону в 2013 році.
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Терорист вижив, це Джохар Царнаєв із Чечні,
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
його було допитано, обвинувачено та засуджено до смерті.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Коли суд присяжних має прийняти рішення,
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
обираючи між довічним ув'язненням і смертною карою,
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
на рішення присяжних значною мірою впливає те,
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
чи відчуває підсудний каяття за свої дії.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Царнаєв говорив слова вибачення,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
але коли присяжні дивилися на його обличчя,
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
вони бачили лише кам'яний погляд.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Звісно, Царнаєв винен, це не викликає сумніву.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Він вбив і скалічив безвинних людей,
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
і я не маю наміру тут це обговорювати.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
В мене розривається серце, коли думаю про постраждалих.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Але, як вчена, я повинна вам сказати,
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
що присяжні не в змозі розпізнати каяття
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
або будь-яку іншу емоцію у жодної людини.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Я теж не можу цього, і ви також не можете,
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
і це тому, що емоції, насправді, не такі, як ми думаємо.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Вони не мають універсальних форм, за якими їх можна було б розпізнати.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Вони не є запрограмованими мозковими реакціями,
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
які неможливо контролювати.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Ми неправильно розуміли природу емоцій
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
протягом дуже довгого часу,
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
і розуміння того, чим насправді є емоції, має важливі наслідки для всіх нас.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Як вчена, я вивчаю емоції впродовж останніх 25 років,
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
в лабораторії ми вивчали обличчя, вимірюючи електричні сигнали,
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
що призводять до скорочення м'язів, які надають обличчю певного виразу.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Ми уважно вивчали прояви емоційних реакцій на тілі.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Ми проаналізували сотні фізіологічних досліджень,
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
дані, отримані на основі вивчення тисяч учасників.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Ми просканували сотні мізків,
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
і вивчали кожне дослідження впливу емоцій на головний мозок,
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
яке було опубліковано за останні 20 років.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
І результати всіх цих досліджень дивовижно одностайні.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Вам може здаватися, що ваші емоції є глибоко запрограмованими,
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
що вони просто спрацьовують і трапляються з вами,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
але це не так.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Можливо, ви вважаєте, що у вашому мозку є попередньо встановлені схеми емоцій,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
що ви народилися з емоційними схемами, але це не так.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Насправді, жоден з нас у цьому залі не має в мозку емоційних схем.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
Таких схем не існує в мозку жодної людини на нашій планеті.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Тож чим насправді є емоції?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Ну, пристебніть свої паски безпеки, Тому що...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
емоції – це припущення.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Це припущення, які ваш мозок конструює в даний момент,
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
коли мільярди клітин головного мозку працюють разом,
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
і ви маєте більше контролю над тими здогадами, припущеннями,
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
ніж ви могли б уявити.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Якщо вам це здається абсурдним, або неймовірним, я вас розумію,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
чесно кажучи, якби я сама не працювала з даними, якби не мала доказів,
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
накопичених впродовж багатьох років,
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
то цілком впевнена, що я б теж не повірила.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Але суть у тому, що емоції не вбудовані у ваш мозок при народженні.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Вони просто побудовані мозком.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Щоб збагнути, що я маю на увазі, подивіться на це.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Прямо зараз ваш мозок працює, як божевільний.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Ваші нейрони спалахують, як ненормальні, намагаючись знайти в цьому сенс,
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
щоб ви могли побачити щось, крім чорно-білих плям.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Ваш мозок просіює інформацію через сито життєвого досвіду,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
одночасно роблячи тисячі припущень,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
зважуючи ймовірності,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
намагаючись відповісти на питання:
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
"На що це схоже?"
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
Не "Що це?",
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
а саме "На що це найбільше схоже в моєму минулому досвіді?".
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
І це все відбувається за одну мить.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Далі, якщо ваш мозок все ще намагається знайти відповідність,
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
і ви все ще бачите чорно-білі плями,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
то ви перебуваєте в стані, що називається "навчена сліпота",
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
і я збираюся вас вилікувати від цієї сліпоти.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
А зараз мій улюблений момент. Ви готові вилікуватись?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Cхвальні вигуки)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
Добре. Починаємо.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Зітхання)
04:48
All right.
76
288648
1293
Добре.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Зараз багато з вас бачать змію.
04:54
and why is that?
78
294224
1509
Чому так?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Тому що, коли ваш мозок просіює дані через сито минулого досвіду,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
тут з'являється нове знання;
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
знання, що прийшло з фотографії.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
І що справді захоплює –
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
це те, що знання, набуте вами лише кілька секунд тому,
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
змінюється, коли ви дивитесь на ці плями зараз.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Отже, ваш мозок конструює образ змії
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
там, де змії насправді немає,
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
і така ніби галюцинація –
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
це те, що вчені-нейрологи, як я, називають "передбачення".
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Наш мозок значною мірою спирається на передбачення.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
Це звична справа для мозку.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Передбачення є основою для будь-якого вашого досвіду.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
Вони є основою кожної дії, яку ви втілюєте в життя.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Завдяки передбаченням ви здатні зрозуміти слова,
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
які вилітають з мого –
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Аудиторія: Рота. Ліза Фельдман Барретт: Рота. Саме так.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Передбачення є первинними.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Вони допомагають нам швидко та ефективно інтерпретувати світ.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Отже, ваш мозок не реагує на сам навколишній світ.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Використовуючи минулий досвід,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
ваш мозок прогнозує і конструює
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
ваш досвід у світі.
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
Сприйняття емоцій інших людей дуже залежить від наших передбачень.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Отож, нам здається, що ми просто дивимося на чиєсь обличчя,
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
і просто читаємо чиїсь емоції, відчитуємо їх з міміки,
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
так само, як ми читаємо слова на сторінці.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Але, насправді, під капотом ваш мозок займається передбаченнями.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Він використовує минулий досвід, шукає аналогічні ситуації,
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
щоб зрозуміти, що відбувається.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Тільки при цьому ви аналізуєте не плями,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
а вияви міміки,
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
такі, як скривлені губи або підняті брови.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
Що значить той кам'яний погляд?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
Він може свідчити про безжалісного вбивцю,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
але може також означати,
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
що хтось стоїчно прийняв поразку,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
а саме це, за чеченською традицією, має робити людина
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
в становищі Джохара Царнаєва.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Отже, з цього розуміємо,
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
що емоції, які ніби виявлені вами у інших людей,
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
насправді, частково базуються на тому, що у вас в голові.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
І це слушно і в залі суду,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
і в класі,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
і в спальні,
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
і в залі засідань.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
І ось що мене непокоїть:
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
великі технічні компанії, які я не називатиму...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
ні, я таки назву їх.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Ви знаєте, Google, Facebook –
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Сміх)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
витрачають мільйони доларів, щоб розробити системи розпізнавання емоцій,
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
при цьому їхня постановка питання засадничо неправильна,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
тому що вони намагаються виявити емоції в обличчі і тілі,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
але емоції, насправді, не в обличчі й тілі.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Фізичні рухи не мають внутрішнього емоційного значення.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Це ми наділяємо їх значенням.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Людина чи якась інша істота з'єднує їх з контекстом,
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
і це робить їх значущими.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Тому ми розуміємо, що усмішка може означати сум,
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
сльози можуть означати щастя,
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
а стоїчний застиглий вираз обличчя може означати,
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
що людина з гнівом уявляє собі смерть ворога.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Зараз, якщо я ще не переступила межу,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
я трохи ризикну, і скажу,
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
що й свої власні емоції
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
ми відчуваємо так само.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Наш мозок в основному робить прогнози, здогади,
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
які він будує в даний момент,
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
за допомогою мільярдів нейронів, які працюють разом.
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
У нашому мозку є деякі вбудовані почуття,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
прості почуття, які походять з фізіології нашого тіла.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Тому, коли ми народжуємося,
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
ми можемо відчувати спокій, тривогу,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
хвилювання, комфорт, дискомфорт.
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Але ці прості почуття ще не є емоціями.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Насправді, вони нас супроводжують кожної миті нашого життя.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
Вони є простим результатом того, що відбувається всередині тіла,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
своєрідним барометром.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Але в них дуже мало деталей,
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
а нам потрібні деталі, щоб вирішити, що робити далі.
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
Що ж ми робимо з цими почуттями?
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
І як наш мозок подає нам цю деталь?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
Ну, саме це і є передбаченням.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Передбачення пов'язані з тілесними відчуттями, і в результаті,
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
утворюються ці прості відчуття про те,
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
що відбувається навколо нас у світі,
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
тож ми орієнтуємося в ньому.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
А іноді
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
ті конструкції є емоціями.
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Так, наприклад, якщо ми збираємося зайти в пекарню,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
наш мозок може передбачити, що ми відчуємо смачний аромат
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
свіжоспеченого печива з шоколадною посипкою.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Мій мозок, наприклад, передбачить
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
смачний аромат свіжоспеченого шоколадного печива.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
І мозок може змусити шлунок трохи побурчати,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
готуючись до споживання цього печива.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
І якщо ми не помилились,
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
якщо насправді у пекарні щойно витягли печиво з духовки,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
то наш мозок конструюватиме відчуття голоду,
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
і ми готові жувати це печиво, і дуже ефективно його перетравлювати,
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
а це означає,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
що ми можемо з'їсти багато печива,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
що було б просто чудово.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Щось вам не дуже смішно. Я абсолютно серйозно.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Сміх)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Але ось в чому річ.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
Це бурчання в шлунку,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
якщо воно відбувається в іншій ситуації,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
може мати цілком інше значення.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Отже, якщо мозок передбачає бурчання в шлунку,
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
скажімо, в лікарні, коли ми чекаємо результати тесту,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
то наш мозок буде конструювати страх,
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
побоювання або тривогу,
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
і це може нас змусити, можливо,
11:07
wring your hands
194
667919
2491
заламувати руки від хвилювання,
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
або глибоко вдихнути, або навіть заплакати.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Чи не так? Ті самі фізичні відчуття, те ж бурчання у шлунку,
11:18
different experience.
197
678505
1485
але різний досвід.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Отже, урок тут такий:
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
емоції, які здавалося б, трапляються з нами,
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
насправді нами сконструйовані.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Ми не віддані на милість якихось міфічних емоційних схем,
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
які поховані глибоко всередині якоїсь давньої частини нашого мозку.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Ми маємо більше контролю над нашими емоціями,
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
ніж нам здається.
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Я не кажу, що можна просто клацнути пальцями
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
і змінити свої емоції так само, як змінюємо одяг,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
але наш мозок влаштований так,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
що якщо змінити складники, з яких мозок конструює емоції,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
то можна змінити і своє емоційне життя.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Змінюючи ці складники сьогодні,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
ми вчимо свій мозок, як завтра передбачати по-іншому,
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
і це те, що я називаю бути архітектором свого досвіду.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Наведу приклад.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Кожному знайоме нервове відчуття перед іспитами, так?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Але декотрі люди просто-таки впадають у ступор перед іспитом.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
У них фобія тестування.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
На основі минулого досвіду тестувань,
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
їх мозок передбачає прискорене серцебиття,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
спітнілі долоні,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
і ці відчуття настільки сильні, що ці люди дійсно не можуть здавати іспити.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Вони їх погано здають,
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
іноді не лише провалюють екзаменаційну сесію, а й взагалі можуть
не закінчити коледж. Але річ у тім,
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
що прискорене серцебиття не обов'язково означає тривогу.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Можливо, ваше тіло готується до боротьби,
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
щоб скласти іспит якнайкраще ...
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
або, скажімо, виступити з промовою
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
перед сотнями слухачів та ще й телекамерами.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Сміх)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Я серйозно.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Сміх)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
Дослідження показують, що коли студенти
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
вчаться викликати в себе таку активізацію
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
замість тривоги,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
вони краще складають іспити.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
І ця активізація підштовхує їхній мозок до інакших передбачень у майбутньому,
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
щоб їх не паралізували емоції.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
І якщо студенти роблять це досить часто,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
вони не тільки зможуть пройти тест,
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
але їм буде легше отримувати позитивні оцінки за курс,
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
і вони можуть навіть закінчити коледж,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
що матиме величезний вплив на їхній майбутній заробіток.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Тому я закликаю задіяти цей емоційний інтелект.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
Тепер ви можете культивувати цей емоційний інтелект самостійно,
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
і використовувати його у повсякденному житті.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Скажімо, просто уявіть,
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
як прокидаєтеся вранці.
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Я певна, що у вас є цей досвід. У мене він теж є.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Ви прокидаєтеся, і поки прочунюєтесь від сну,
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
відчуваєте жахливий страх,
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
справжню безнадію,
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
і ваш розум миттєво починає активну роботу.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Ви починаєте думати про всю ту мороку, яка чекає на роботі,
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
а ще купа електронної пошти,
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
яку ви ніяк не розберете, телефонні дзвінки,
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
на які слід відповісти,
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
і ця важлива зустріч в іншому районі,
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
їдучи на яку, ви застрягнете в пробці,
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
запізнитесь забрати дітей,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
а ще ваша собака хворіє, і треба щось приготувати на вечерю.
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
О Господи.
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Що негаразд із вашим життям?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Що негаразд із моїм життям?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Сміх)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
Ці роздуми є результатом передбачення.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Ваш мозок намагається знайти пояснення
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
для цих відчуттів у вашому тілі, які ви інтерпретуєте як безнадію,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
так само, як ви інтерпретуєте набір плям як зображення.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Отже, ваш мозок намагається пояснити, що викликало ці відчуття,
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
щоб ви знали, що з ними робити.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Але ці відчуття
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
не обов'язково є симптомом, що у вашому житті щось не так.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Вони можуть мати суто фізичну причину.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Може, ви втомились.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Може, ви не виспались.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Може, ви зголодніли.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Може, у вас зневоднення.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Наступного разу, коли відчуватимете інтенсивний стрес,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
запитайте себе:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
чи може це мати чисто фізичну причину?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Чи можливо перетворити емоційні страждання
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
на просто фізичний дискомфорт?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Я не кажу, що ви можете просто виконати
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
пару трюків для мозку у стилі джедаїв
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
і впоратись із депресією,
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
або тривожним чи будь-яким іншим серйозним розладом.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Але я кажу,
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
що у вас більше контролю над своїми емоціями, ніж ви можете собі уявити,
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
і що ви маєте можливість
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
відійти від емоційних страждань
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
і пов'язаних із ними наслідків,
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
навчившись інакше будувати свій досвід.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
І всі ми можемо це зробити,
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
а трохи попрактикувавшись, досягти у цьому успіху.
16:28
like driving.
295
988805
1245
Це як водіння:
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
спершу воно вимагає великих зусиль,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
але зрештою воно доходить до автоматизму.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Не знаю, як ви,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
але я вважаю, що це справді надихає, і той факт, що за цим стоять
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
десятиліття досліджень,
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
також неабияк тішить мене як вчену.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Але маю вас також попередити і про інший бік медалі,
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
адже більший контроль також означає більшу відповідальність.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Якщо ви не підкоряєтесь міфічним емоційним схемам,
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
які сховані глибоко всередині вашого мозку
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
і які спрацьовують автоматично,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
тоді на кому лежить відповідальність
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
і провина за погану поведінку?
17:12
You are.
309
1032422
1150
На вас.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Не тому, що ви винні у своїх емоціях,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
а тому, що ваші сьогоднішні дії і досвід
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
стають завтрашніми припущеннями вашого мозку.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Іноді ми відповідаємо за щось
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
не тому, що ми винні,
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
але тому що ми єдині, хто може це змінити.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Відповідальність – це вагоме слово.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Воно настільки вагоме, насправді,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
що іноді люди відчувають бажання проігнорувати наукові докази,
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
що емоції конструюються, а не є вбудованими.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Думку про те, що ми відповідальні за свої емоції,
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
важко прийняти.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Але я кажу вам -- хай це вас не паралізує.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Просто глибоко вдихніть.
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
Випийте склянку води, якщо вам потрібно,
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
і зрештою прийміть це.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Визнайте свою відповідальність,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
тому що це шлях до більш здорового життя,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
до справедливішої і опертої на знання правової системи,
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
і до гнучкішого й могутнішого емоційного життя.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Дякую.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7