You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,091,250 views

2018-01-23 ・ TED


New videos

You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,091,250 views ・ 2018-01-23

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Socorro Rodríguez Holguín Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
O meu laboratorio de investigación está a quilómetro e medio de onde
estouparon varias bombas durante a Maratón de Bostón en 2013
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
O terrorista supervivinte, o checheno Dzhokhar Tsarnaev
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
Foi xulgado, condenado e sentenciado a morte
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Agora ben, cando un xurado ten que decidir
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
entre condenar a entrar na cadea e a pena de morte
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
basea a súa decisión principalmente en se lle parece que o acusado
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
sente remorsos polos seus actos.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Tsarnaev pediu perdón,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
pero cando os membros do xurado o miraban á cara
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
o que vían era unha expresión fría
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Ben, Tsarnaev é culpable, non hai dúbida diso.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Matou e mutilou a persoas inocentes,
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
non veño discutir iso.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
O meu corazón está con calquera que sufra.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Pero como científica, teño que dicilo
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
os xurados non detectan nin poden detectar os remorsos
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
nin calqueroutra emoción en ninguén, nunca.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Eu tampouco podo, nin vós,
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
porque as emocións non son o que pensamos que son.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Non se expresan nin recoñecen universalmente.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Non son reaccións programadas do cerebro
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
que sexan incontrolables.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Vimos entendendo mal a natureza das emocións
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
desde hai moito tempo,
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
e entendermos que son realmente as emocións ten consecuencias importantes para todos.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Levo investigando as emocións desde hai 25 anos,
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
no meu laboratorio estudamos as caras medindo os sinais eléctricos
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
que provocan os músculos ao contraerse para produciren as expresións faciais.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Indagamos no corpo humano nas emocións
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Analizamos centos de estudos de fisioloxía humana
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
implicando a miles de participantes.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Escaneamos centos de cerebros,
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
e examinamos todos os estudos de neuroimaxe das emocións
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
publicados nos últimos 20 anos.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
E os resultados desta investigación son rotundamente consistentes.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Pode parecer que as emocións están programadas
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
que simplemente se disparan e ocorren,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
pero non é así.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Poderíase pensar que o cerebro está cableado con circuítos emocionais,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
que nacemos con eses circuítos, pero non é así.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
De feito, ningúen nesta sala ten circuítos emocionais no cerebro.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
De feito, ningún cerebro neste planeta contén circuítos emocionais.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Entón, que son realmente as emocións?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Ben, abróchense os cinturóns, porque...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
as emocións son suposicións.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Son suposicións que o cerebro constrúe no momento
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
en que millóns de neuronas se poñen a traballar xuntas,
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
e temos máis control sobre esas suposicións
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
do que imaxinamos.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Se isto vos soa absurdo, ou mesmo unha tolería,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
compréndovos porque, francamente, se non vise as probas en min mesma,
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
décadas de probas sobre min mesma,
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
estou certa que non podería crelo.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Pero o punto de partida é que as emocións non están implantadas no cerebro ao nacer.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Senón que se constrúen.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Para entender o que quero dicir, vexamos isto.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Neste momento o voso cerebro está a traballar coma louco.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
As vosas neuronas están disparando como tolas, tratando de darlle sentido
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
de ver algo máis que manchas brancas e negras.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
O voso cerebro está a repasar toda unha vida de experiencias,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
facendo milleiros de suposicións ao mesmo tempo,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
sopesando as probabilidades,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
tratando de responder á pregunta,
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
"a que se parece isto?"
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
non "que é isto?"
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
senón "que é o máis parecido que coñezo?
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
E todo isto pasa nun abrir e pechar de ollos.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Se o voso cerebro aínda se está a espremer para atopar unha coincidencia
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
E aínda só vedes manchas brancas e negras,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
estades no estado que chamamos "cegueira experiencial",
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
e vouvos curar a cegueira.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
Esta é a miña parte favorita. Estades prontos para ser curados?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
[exclamacións]
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
Perfecto. Imos aló.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
[exclamacións]
04:48
All right.
76
288648
1293
Perfecto.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Agora moitos vedes unha cobra,
04:54
and why is that?
78
294224
1509
e por que?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Porque cando o voso cerebro acode á vosa experiencia previa,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
agora hai novo coñecemento,
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
o coñecemento que provén da fotografía.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
E o verdadeiramente xenial é que
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
ese coñecemento que vides de adquirir hai un momento
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
fai que cambie a forma de percibir as manchas. Agora mesmo.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
O voso cerebro está a construír a imaxe dunha cobra
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
onde non hai ningunha cobra,
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
e este tipo de alucinación
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
é o que os neurocientíficos coma min chamamos "predicións".
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
As predicións constitúen, basicamente, a forma de traballar do cerebro.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
Para o voso cerebro é o de todos os días.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
As predicións son a base de calquera experiencia que tedes.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
A base de calquera acción que facedes.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
De feito, as predicións son o que permite que entendades as miñas palabras
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
conforme me veñen...
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
[Público: aos beizos. Lisa: aos beizos. Exactamente.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
As predicións son primordiais.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Axúdannos a darlle sentido ao mundo de forma rápida e eficaz.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Por tanto, o voso cerebro non reacciona ante o mundo.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Usando a experiencia previa,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
o voso cerebro predí e constrúe
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
a vosa experiencia do mundo.
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
A forma en que vemos as emocións nos demais, está baseada en predicións.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Para nós é como se ,simplemente, estivésemos a ver a cara de alguén,
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
e só lemos a emoción visible nas súas expresións faciais
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
igual que se lésemos palabras nunha páxina.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Pero en realidade, a idea é que o voso cerebro está predicindo.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Está a usar a experiencia previa de situacións similares
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
para tratar de comprender.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Desta volta, non estás a lle dar sentido a unhas manchas,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
estás a darlle sentido a movementos faciais
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
como engurrar os beizos ou levantar unha cella.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
E esa mirada fría?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
Parece un asasino sen remorsos,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
pero unha mirada fría tamén significa
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
que alguén acepta estoicamente a derrota,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
que de feito é o que a cultura chechena prescribe para alguén
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
na situación de Dzhokhar Tsarnaev.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Así que a lección
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
é que as emocións que cres detectar noutra persoa
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
en realidade veñen en parte do que hai na túa cabeza.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
E isto ocorre no xulgado,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
pero tamén na clase,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
na cama,
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
e na sala de xuntas.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
E aquí ven a miña preocupación:
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
as compañías tecnolóxicas que non imos citar...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
ou si.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Xa sabedes, Google, Facebook...
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Risas)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
gastan millóns de dólares en investigar en sistemas para detectar emocións,
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
pero están respondendo á pregunta equivocada,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
porque tentan detectar as emocións na cara e no corpo,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
pero as emocións non están na cara ou no corpo.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Os movementos físicos non teñen un significado emocional intrínseco.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Temos nós que darlle sentido.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Unha persoa, ou unha máquina ten que poñelos nun contexto,
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
e iso é o que lles dá sentido.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Así é como sabemos que un sorriso pode indicar tristura
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
e o pranto pode ser de felicidade,
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
e unha cara estóica, inmóbil pode significar
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
que estás cabreado, matinando en como eliminar o teu enemigo.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Agora, se aínda non me pasei moito,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
vou ir un pouco máis aló para dicirvos
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
que a forma en que experimentades as vosas propias emocións
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
é exactamente o mesmo proceso.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
O voso cerebro basicamente fai predicións, suposicións,
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
que se constrúen no momento
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
con milleiros de neuronas traballando xuntas.
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
O voso cerebro vén programado para crear algúns sentimentos,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
sentimentos sinxelos que veñen da fisioloxía do voso corpo.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Cando nacedes
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
podedes ter sentimentos como calma ou axitación,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
excitación, confort, disconfort,
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Pero eses sentimentos simples non son emocións.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Están en ti en cada momento consciente da túa vida.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
Son simples resumos do que está a ocorrer no voso corpo,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
como se fosen un barómetro.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Pero teñen pouco detalle,
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
e necesitades eses detalles para saber qué virá despois.
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
Que che din eses sentimentos?
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
E como vos dá detalles o cerebro?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
Iso é o que as predicións son.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
As predicións conectan as sensacións corporais
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
proporcionadas por eses sentimentos simples
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
co que ocorre ao voso arredor
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
para que saibades o que facer.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
E ás veces,
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
esas construcións son emocións.
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Por exemplo, se entrásedes nunha pastelaría,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
o voso cerebro podería predicir que vos ides atopar
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
o arrecendo das galletas galletas de chocolate recén feitas.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Sei que o meu cerebro prediciría
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
o recendo das galletas de chocolate recén feitas.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
E os nosos cerebros provocan que os nosos estómagos se remexan,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
preparándos para comer esas galletas.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
E se estamos no correcto,
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
se de verdade acaban de saír do forno unhas galletas,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
os nosos cerebros terán construído a fame,
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
e estaremos listos para gozar desas galletas.
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
e dixerilas eficientemente,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
o que significa que poderemos comer un montón delas,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
que está moi ben.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Vexo que non rides. Pois falo en serio.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Risas)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Pero aquí está a cousa.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
Ese estómago que se remexe,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
se a situación fose outra,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
tería un significado completamente distinto.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Se o voso cerebro predicise un estómago que brúa
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
por exemplo, na sala dun hospital mentres agardades por uns resultados,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
o voso cerebro construiría medo,
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
ou preocupación, ou ansiedade,
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
e provocaría, tal vez,
11:07
wring your hands
194
667919
2491
que retorcésedes as mans
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
ou inspirásedes profundamente, ou mesmo que chorásedes
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
De acordo? a mesma sensación física, o mesmo estómago que brúa,
11:18
different experience.
197
678505
1485
distinta experiencia.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Así que a mensaxe disto
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
é que as emocións que parece que vos suceden
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
en realidade son creadas por vós.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Non estades a mercé de míticos circuítos emocionais
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
fondamente soterrados nalgunha parte antiga do voso cerebro.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Tedes máis control sobre as vosas emocións
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
do que pensades.
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Non quero dircir que baste con estralar os dedos
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
para cambiar como se sente un, como quen cambia de roupa,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
pero o voso cerebro está conectado
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
de xeito que se cambiades os ingredientes que usa para construír as emocións,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
podedes cambiar a vosa vida emocional.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Se cambiades eses ingredientes hoxe,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
basicamente aprenderédeslle ao voso cerebro como predicir doutro xeito mañá,
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
e isto é o que eu chamo serdes arquitectos da vosa experiencia.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Poño un exemplo.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Todos témonos sentido nerviosos antes dun exame, non si?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Pero algunha xente experimenta unha ansiedade incapacitante.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Teñen ansiedade diante do exame.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
Baseándose na experiencia de exames pasados,
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
os seus cerebros predín un ritmo cardíaco martelante,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
mans suorosas,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
tanto que se senten incapaces de facer o exame.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Non o fan ben,
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
e ás veces non só suspenden a materia senón que fracasan na carreira.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Pero aquí está o asunto:
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
un corazón martelante non é necesariamente ansiedade.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Pode que o voso corpo se estea preparando para a batalla
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
para niquelar ese exame...
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
ou, por exemplo, dar unha charla
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
fronte a centos de persoas nun escenario onde vos están a filmar.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Risas)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Estou en serio.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Risas)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
A investigación amosa que cando os estudantes aprenden
a crear este tipo de determinación enérxica
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
en vez de ansiedade,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
renden mellor nos exames.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
Esa determinación sementa os seus cerebros para predicir de xeito distinto no futuro
tal que poden poñer as bolboretas do seu estómago a voar en formación.
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
E se o fan veces dabondo,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
non só poden aprobar un exame
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
senón que lles ha ser máis doado superar os cursos,
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
e mesmo poden rematar a carreira,
o que terá un enorme impacto no seu potencial de ingresos futuros.
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
A isto eu chámooo intelixencia emocional en acción.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
Agora podedes cultivar esta intelixencia emocional vós mesmos
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
e usala na vosa vida cotiá.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Así que xa sabedes,
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
imaxinádevos erguéndovos pola mañá.
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Seguro que tivéstes esa experiencia. Eu sei que a teño.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Erguédesvos como se emerxesedes á consciencia,
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
sentides ese pavor horrible,
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
xa sabedes, ese estado lamentable,
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
e, inmediatamente, a túa mente se pon en marcha.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Empezas a pensar en todas as parvadas que tes que facer no traballo
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
no monte de correos electrónicos
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
que non has dar lido nunca, nunca,
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
as chamadas que tes que responder,
a reunión importantísima na outra punta da cidade,
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
e o tráfico que tes que atravesar,
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
chegas tarde a recoller os nenos,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
e o can está enfermo, e que fago para cear?
e, oh, deus!
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Que vai mal na túa vida?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Que vai mal na miña vida?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Risas)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
Esa mente en marcha é predición.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
O voso cerebro está a buscar unha explicación
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
para esas sensacións corporais que experimentades como desastrosas,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
igual que faciades coa imaxe das manchas.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
O voso cerebro trata de explicar a causa desas sensacións
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
para que saibades que facer.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Pero esas sensacións
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
non teñen porque significar que algo na vosa vida vai mal.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Poderían ter unha causa puramente física.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Tal vez estades cansos.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Tal vez non durmistes abondo.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Tal vez tedes fame.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Tal vez estades deshidratados.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
A próxima vez que sintades un malestar intenso,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
preguntádevos:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
Pode ter unha causa puramente física?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
É posible que poidades transformar
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
o sufrimento emocional nun malestar puramente físico.
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
A ver, non vos estou a suxerir
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
que poidades practicar un par de trucos de Jedi
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
e convencervos de que non estades deprimidos
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
ou ansiosos, ou calqueroutro trastorno serio.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Pero si vos estou a dicir
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
que tedes máis control sobre as vosas emocións do que nunca pensástes,
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
e que tedes capacidade
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
para xirar o dial do sufrimento emocional
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
e as súas consecuencias nas vosas vidas
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
aprendendo a construír as vosas experiencias de xeito diferente.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
Todos podemos facelo
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
e cunha pouca de práctica podemos facelo moi ben.
16:28
like driving.
295
988805
1245
É como conducir.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
Ao principio require moito esforzo,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
pero logo se vai facendo automático.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Non sei vós,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
pero eu penso que esta é unha mensaxe realmente empoderante e inspiradora,
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
e o feito de que estea sustentada por décadas de investigación
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
tamén me fai feliz como científica.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Pero tamén teño que advertirvos que ten letra pequena,
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
porque máis control tamén significa máis responsabilidade.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Se non estades a mercé duns míticos circuítos emocionais
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
fondamente soterrados nalgún lugar do voso cerebro
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
que se disparan automaticamente,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
entón quen é o responsable?
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
quen é responsable se vos comportades incorrectamente?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Sodes vós.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Non porque sexades culpables das vosas emocións,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
senón porque as accións e as experiencias que construídes hoxe
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
convírtense nas predicións do voso cerebro para mañá.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Ás veces somos responsables de algo
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
non porque teñamos a culpa
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
senón porque somos os únicos que podemos cambialo.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Agora ben, responsabilidade é unha palabra maior.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Tan importante, de feito,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
que ás veces a xente sente a necesidade de resistirse á evidencia científica
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
de que as emocións son construídas, non veñen feitas.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
A idea de que sexamos responsables das nosas propias emocións
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
parece difícil de dixerir.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
O que eu vos suxiro é que non vos atragoedes con esa idea.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Inspirade profundamente,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
tomade un vaso de auga se o precisades,
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
e aceptádeo.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Aceptade a responsabilidade,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
porque é o camiño para un corpo máis san,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
para un sistema legal máis xusto e mellor informado,
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
e para unha vida emocional máis flexible e máis poderosa.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Grazas.
(Aplausos)
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7