You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,093,494 views

2018-01-23 ・ TED


New videos

You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,093,494 views ・ 2018-01-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Лабораторията ми се намира на около миля от мястото, където избухнаха няколко бомби
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
по време на Бостънския маратон през 2013.
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Оцелелият терорист, Джохар Царнаев от Чечня,
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
бе даден под съд и осъден на смърт.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Когато съдебните заседатели трябва да избират
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
между доживотен затвор и смъртно наказание,
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
те до голяма степен решават според това дали обвиняемият
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
се разкайва за действията си.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Царнаев се извини,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
но когато заседателите гледаха лицето му,
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
виждаха само едно каменно изражение.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Царнаев е виновен, няма съмнение в това.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Той уби и осакати невинни хора
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
и аз не съм тук, за да оспорвам това.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
Съчувствам на всички пострадали.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Но като учен трябва да ви кажа,
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
че заседателите не откриват и не могат да открият разкаяние
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
или каквато и да е друга емоция у когото и да било.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Аз също не мога, нито пък вие
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
и това е защото емоциите не са това, за което ги мислим.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Те не се изразяват и разпознават по универсален начин.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Те не са генетично заложени мозъчни реакции,
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
които са неконтролируеми.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Разбирали сме погрешно същността на емоциите
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
твърде дълго
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
и да научим какво всъщност са те има важни последствия за всички нас.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Изучавах емоциите като учен през последните 25 години
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
и в лабораторията ми сме изследвали лица чрез измерване на електрически сигнали,
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
които карат лицевите мускули да се съкращават и да оформят изражения.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Проучили сме подробно човешкото тяло за емоции.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Анализирали сме стотици физиологични изследвания,
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
които включват хиляди тестови обекти.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Сканирали сме стотици мозъци и
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
сме прегледали всяко невро-визуализационно изследване на емоциите,
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
публикувано през последните 20 години.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
И резултатите от цялото това проучване поразително си приличат.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Може да ви се струва, че емоциите са ви заложени
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
и те просто се задействат и ви се случват,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
но не е така.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Може да вярвате, че в мозъка ви са заложени емоционални вериги,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
че сте родени с емоционални вериги, но не сте.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Всъщност, никой от нас в тази зала няма емоционални вериги в мозъка си.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
И всъщност, в нито един мозък на планетата няма емоционални вериги.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Тогава какво са емоциите?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Затегнете коланите си, защото...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
емоциите са предположения.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Те са догадки, които мозъкът ви изгражда в момента,
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
в който милиарди мозъчни клетки работят заедно
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
и вие имате повече контрол върху тези догадки,
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
отколкото можете да си представите.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Ако това ви звучи абсурдно или някак ненормално,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
напълно ви разбирам, защото честно, ако самата аз не бях видяла данните,
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
десетилетията доказателства,
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
със сигурност и аз не бих повярвала.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Но най-важното е, че емоциите не се вграждат в мозъка при раждането.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Те просто се изграждат.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
За да ме разберете, погледнете тук.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Точно сега мозъкът ви работи като луд.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Невроните ви "стрелят" като обезумели, опитвайки се да намерят смисъл в това,
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
така че да видите нещо друго освен черни и бели петна.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Мозъкът ви пресява опита от целия ви живот,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
като едновременно с това прави хиляди предположения,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
претегля вероятностите,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
опитва се да си отговори на въпроса
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
на какво най-много прилича това.
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
Не какво е,
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
а на какво от досегашния ми опит най-много прилича.
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
И всичко това се случва докато мигнете.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Ако мозъкът ви все още се бори да намери подходящо съответствие
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
и все още виждате черни и бели петна,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
вие сте в едно състояние, наречено "експериментална слепота"
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
и аз ще ви излекувам от нея.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
Това е любимата ми част. Готови ли сте за излекуване?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Аплодисменти)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
Добре. Започваме.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Възклицания)
04:48
All right.
76
288648
1293
Добре.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Сега много от вас виждат змия,
04:54
and why is that?
78
294224
1509
защо се получава така?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Защото, докато мозъкът ви пресява миналия ви опит,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
се появява ново знание -
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
знанието, което дойде от снимката.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
И е наистина страхотно,
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
че знанието, което придoбихте преди няколко секунди,
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
променя начина, по който сега възприемате петната.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Мозъкът ви изгражда образа на змия,
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
макар и да няма змия
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
и този вид халюцинация
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
невробиолозите като мен наричат "прогнозиране".
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Мозъкът ви работи основно чрез прогнозиране.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
За него това е обичайна работа.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Прогнозите са в основата на всяко ваше преживявяне.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
Те са в основата на всяко действие, което предприемате.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Всъщност, прогнозите ви позволяват да разберете думите, които изричам,
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
докато излизат от моята ...
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Публиката:... уста. Лиса Барет: Уста. Точно така.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Прогнозите са най-важни.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Те ни помагат да разберем света бързо и ефикасно.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
С други думи, мозъкът ви не реагира на света.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Използвайки предишен опит,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
мозъкът ви предвижда и конструира
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
начина, по който преживявате света.
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
Начинът, по който виждаме емоциите у другите се корени дълбоко в прогнозите.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
За нас изглежда така, сякаш просто поглеждаме лицето на някого
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
и разчитаме емоцията в изражението,
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
както бихме прочели думите на една страница.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Но всъщност, под повърхността мозъкът прогнозира.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Той използва предишен опит в подобни ситуации,
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
за да се опита да намери смисъл.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Този път не търсите значението на петната,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
а търсите значението на движенията на лицето,
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
като свиването на устна или повдигането на вежда.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
А онoва каменно изражение?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
То би могло да е на безмилостен убиец,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
но каменното изражение може също да означава,
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
че човек приема стоически поражението,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
нещо което чеченската култура всъщност предписва за хора
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
в положението на Джохар Царнаев.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Изводът тук е, че
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
емоциите, които мислите, че забелязвате у другите,
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
всъщност отчасти идват от собствената ви глава.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
Това важи в съдебната зала,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
но също и в класната стая,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
в спалнята
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
и в заседателната зала.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
Ето какво ме безпокои -
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
технологичните компании, които няма да назова...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
или пък ще го направя.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Знаете, че Гугъл, Фейсбук
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Смях)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
харчат милиони долари за проучвания, за да създадат системи, улавящи емоциите
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
и по същество те задават грешния въпрос,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
защото се опитват да уловят емоции на лицето и в тялото,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
но емоциите не са в лицето и тялото.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Физическите движения нямат вътрешно емоционално значение.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Ние трябва да им дадем значението.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Човек или нещо друго трябва да ги свърже с контекста
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
и това им придава смисъл.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Ето откъде знаем, че усмивката може да значи тъга,
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
а плачът - щастие
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
и едно стоическо, спокойно лице може да означава,
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
че гневно чертаете смъртта на врага си.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Ако вече не съм стигнала твърде далеч,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
ще продължа още малко и ще ви кажа,
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
че преживяването на собствената ви емоция
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
е съвсем същият процес.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Мозъкът ви основно прави прогнози, догадки,
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
които създава в момента,
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
докато милиарди неврони работят съвместно.
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
На мозъка ви все пак му е заложено да предизвиква някои чувства -
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
естествени чувства, които идват от физиологията на тялото.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
След раждането си
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
можете да изпитвате чувства като спокойствие или тревога,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
вълнение, удобство, неудобство.
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Но тези обикновени чувства не са емоции.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Те на практика са с вас във всеки буден момент от живота ви.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
Те са прости резюмета на това, което се случва в тялото ви,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
нещо като барометър.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Но съдържат много малко подробности,
а на вас ви трябват подробности, за да знаете какво да правите после,
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
какво да направите при тези чувства.
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
И как мозъкът ви дава подробностите?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
За това са прогнозите.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Прогнозите свързват усещанията в тялото,
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
които предивикват тези естествени чувства,
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
със случващото се в света около вас,
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
така че да знаете какво да правите.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
И понякога
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
тези конструкции са емоции.
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Ако, например, възнамерявате да влезете в пекарна,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
мозъкът ви би могъл да прогнозира, че ще се натъкнете на
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
апетитния аромат на прясно изпечени шоколадови бисквити.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Знам, че моят мозък би предрекъл
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
апетитния аромат на прясно изпечени шоколадови бисквити.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
Мозъците ни могат да накарат стомасите ни да се разбъркат малко,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
за да се подготвят за яденето на бисквити.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
И ако сме прави,
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
ако наистина току-що от фурната са излезли някакви бисквити,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
тогава мозъците ни ще са създали глад
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
и ние сме подготвени да сдъвчем бисквитите
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
и да ги смелим много ефективно,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
което означава, че можем да изядем много,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
а това наистина би било хубаво.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Защо не се смеете? Аз съм съвсем сериозна.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Смях)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Но ето какво е важното.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
Неспокойният стомах,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
ако се намира в друга ситуация,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
може да има съвсем различно значение.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Ако мозъкът ви трябва да прогнозира неспокоен стомах
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
в болнична стая, да кажем, докато чакате резултати от изследвания,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
тогава той ще създаде ужас
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
или тревога или безпокойство
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
и ще ви накара, може би,
11:07
wring your hands
194
667919
2491
да кършите ръце
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
или да поемате дълбоко дъх или дори да заплачете.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Нали? Едно и също физическо усещане, един и същ неспокоен стомах,
11:18
different experience.
197
678505
1485
а различно преживяване.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Изводът тук е, че
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
емоциите, които изглеждат така сякаш ви се случват,
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
всъщност са създадени от вас.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Не сте под властта на митични емоционални вериги,
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
заровени дълбоко в някоя древна част от мозъка ви.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Имате повече контрол върху емоциите си,
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
отколкото си мислите.
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Не казвам, че можете просто да щракнете с пръсти
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
и да промените начина, по който се чувствате сякаш е дреха,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
но мозъкът ви е устроен така,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
че ако промените съставките, които той използва, за да създава емоция,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
можете да преобразите емоционалния си живот.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Ако промените тези съставки днес,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
вие всъщност обучавате мозъка си да прогнозира по различен начин утре
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
и това означава да бъдете творци на преживяванията си.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Ето един пример.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Всички сме били нервни преди изпит, нали?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Но някои хора изпитват парализираща тревожност.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Te имат страх от изпити.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
Въз основа на предишния опит при явяване на изпити
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
мозъците им прогнозират силно сърцебиене,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
потни ръце
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
до такава степен, че всъщност не са в състояние да вземат изпита.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Те не се представят добре
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
и понякога не просто провалят предмети, а могат и да отпаднат от колежа.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Но ето какво -
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
силното сърцебиене не означава непременно тревожност.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
То би могло да означава, че тялото ви се подготвя да влезе в битка
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
и да вземе блестящо изпита...
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
или да изнесе лекция
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
на сцена пред стотици хора, докато го снимат.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Смях)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Сериозна съм.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Смях)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
Проучванията показват, че когато студентите се научат
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
да си създават такава енергизираща решителност
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
вместо тревожност,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
те се справят по-добре с изпитите.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
И тази решителност приучва мозъка им да прогнозира различно в бъдеще,
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
така че да могат да овладяват тревожността си.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
И ако го правят достатъчно често,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
не само ще могат да вземат изпити,
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
но ще им е по-лесно да завършват курсовете си
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
и може дори да завършат колеж,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
което има огромно значение за потенциала им да печелят в бъдеще.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Наричам това емоционална интелигентност в действие.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
И вие можете да развиете такава емоционална интелигентност
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
и да я използвате във всекидневието.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Просто си представете
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
как се събуждате сутрин.
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Сигурна съм, че ви се е случвало. На мен ми е познато.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Събуждате се и докато се разсънвате,
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
изпитвате отвратителен ужас,
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
истинско нещастие
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
и умът ви веднага започва да препуска.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Мислите за всички глупости, които трябва да свършите на работа
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
и за купчината имейли,
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
от която никога няма да се измъкнете,
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
обажданията, които трябва да върнете
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
и онази важна среща в другия край на града,
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
ще попаднете в задръстване
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
и ще закъснеете да вземете децата си,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
кучето ви е болно и какво ще сготвите за вечеря?
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
О, Боже.
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Какво не е наред с живота ви?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Какво не е наред с моя живот?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Смях)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
Препускането на ума е прогноза.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Мозъкът ви търси обяснение
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
за усещанията в тялото, които преживявате като нещастие,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
точно както се случи и с петната.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Мозъкът ви се опитва да обясни какво е причинило тези усещания,
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
за да знаете какво да направите.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Но тези усещания
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
не значат непременно, че нещо не е наред в живота ви.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Причината за тях може да е чисто физическа.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Може би сте изморени.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Може би не сте се наспали.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Може би сте гладни.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Може би сте дехидратирани.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Следващият път, когато почувствате силно страдание,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
задайте си въпроса:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
Има ли чисто физическа причина за това?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Възможно ли е да превърнете
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
емоционалното страдание в обикновен физически дискомфорт?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Не ви предлагам
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
просто да изпълните два-три Джедайски умствени фокуса
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
и да се убедите, че не сте депресирани
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
или тревожни или в каквото и да е сериозно състояние.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Но ви казвам,
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
че имате повече контрол върху емоциите си, отколкото си представяте
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
и сте способни
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
да намалите емоционалното страдание
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
и последствията му в живота си,
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
като се научите да градите преживяванията си по друг начин.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
Всички можем да го направим
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
и с малко упражнения можем да станем наистина добри -
16:28
like driving.
295
988805
1245
като при шофирането.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
В началото изисква големи усилия,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
но накрая става съвсем автоматично.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Не знам за вас,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
но аз смятам, че това послание наистина вдъхва сила и насърчава
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
и фактът, че е подплатено с десетилетия проучвания
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
ме прави щастлива и като учен.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Но трябва също да ви предупредя, че има дребен шрифт,
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
защото по-голям контрол означава и по-голяма отговорност.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Ако не сте под властта на митични емоционални вериги,
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
заровени някъде дълбоко в мозъка ви,
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
които се включват автоматично,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
то кой е отговорен,
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
чия е отговорността, когато се държите зле?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Ваша.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Не защото сте виновни за емоциите си,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
а защото действията и преживяванията ви от днес
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
стават прогнози на мозъка ви за утре.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Понякога сме отговорни за нещo,
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
не защото сме виновни,
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
а защото сме единствените, които могат да го променят.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Отговорност е голяма дума.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Всъщност е толкова голяма,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
че понякога хората чувстват нужда да не приемат научните доказателства,
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
че емоциите се изграждат, а не са вградени.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Идеята, че сме отговорни за собствените си емоции
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
изглежда много трудна за преглъщане.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Но аз ви предлагам да не се задавяте с нея.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Просто поемете дълбоко въздух,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
може да си вземете чаша вода, ако имате нужда
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
и я приемете.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Поемете тази отговорност,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
защото тя е пътят към по-здраво тяло,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
към по-справедлива и информирана съдебна система
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
и по-гъвкав и удовлетворяващ емоционален живот.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Благодаря ви.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7