You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,184,664 views

2018-01-23 ・ TED


New videos

You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,184,664 views ・ 2018-01-23

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Lidija Zajec Reviewer: Nika Kotnik
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Moj raziskovalni laboratorij je kako miljo stran od kraja, kjer so eksplodirale bombe
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
med bostonskim maratonom leta 2013.
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Preživelemu napadalcu, Dzokharju Tsarnaevu iz Čečenije
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
so sodili, ga spoznali za krivega in ga obsodili na smrt.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Ko se porota odloča
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
med življenjem v zaporu in smrtno kaznijo
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
se v velikem delu naslanja na vprašanje ali obtoženi
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
svoja dejanja obžaluje ali ne.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Tsarnaev se je za svoja dejanja opravičil,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
toda, ko so ga porotniki gledali,
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
so videli popolnoma brezizrazen obraz.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Tsarnaev je kriv, o tem ni nobenega dvoma.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Umoril in poškodoval je nedolžne ljudi
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
in ne želim temu oporekati.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
Čutim veliko sočutja do njegovih žrtev.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Toda kot znanstvenica vam moram povedati,
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
da porotniki ne morejo zaznati obžalovanja
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
ali katerega koli drugega čustva pri komerkoli.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Tega ne zmorem niti jaz niti vi.
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
To pa zato, ker čustva niso kar mislimo da so.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Niso vedno enako izražena in prepoznana.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Niso neke vnaprej določene reakcije možganov,
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
ki jih ni moč kontrolirati.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Naravo čustev napačno razumemo
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
že zelo dolgo časa.
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
Razumeti, kaj čustva v resnici so ima zelo pomembne posledice za vse nas.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Čustva proučujem kot znanstvenica že 25 let.
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
V mojem laboratoriju merimo električne signale na človeških obrazih,
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
ki povzročajo krčenje obraznih mišic in tako ustvarjajo izraze na obrazih.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Analiziramo človeško telo v različnih čustvenih stanjih.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Pregledujemo stotine fizioloških študij,
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
ki zajemajo tisoče poskusov.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Skeniramo stotine možganov,
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
pregledujemo vse študije o spremembah v možganih pri čustvih,
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
izdane v zadnjih dvajsetih letih.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
Rezultati vsega tega raziskovalnega dela so neverjetno konsistentni.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Morda se vam zdi, da so vaša čustva avtomatična in nespremenljiva,
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
da se kar sprožijo in se vam zgodijo,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
pa to ni res.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Morda verjamete, da so vaši možgani vnaprej programirani s čustvenimi odzivi,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
da ste že rojeni s čustvenimi kalupi, ampak niste.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Nihče od nas nima vnaprej določenih čustvenih povezav v možganih.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
Še več, nobeni možgani na tem planetu nimajo takih čustvenih povezav.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Kaj torej so čustva?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
No, pripnite si varnostne pasove, ker...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
čustva so ugibanja.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
So ugibanja, ki jih vaši možgani ustvarijo v trenutku,
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
ko sodeluje bilijon možganskih celic
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
in nad tem ugibanjem imate več kontrole
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
kot si morda predstavljate.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Če vam to zveni neumno, mogoče celo noro,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
tudi meni bi se tako zdelo, če ne bi sama videla dokazov,
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
in to desetletja dokazov.
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
Kar prepričana sem, da tudi sama ne bi verjela.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Toda ključno je, da čustva niso vgrajena v naše možgane ob rojstvu.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
So samo zgrajena.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Da boste razumeli, poglejmo tole.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Zdajle vaši možgani delajo kot nori.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Vaši nevroni se podijo naokoli, ko skušajo najti pomen te slike,
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
da bi videli kaj drugega kot bele in črne lise.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Vaši možgani filtrirajo vse življenjske izkušnje,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
ponujajo na tisoče ugibanj naenkrat,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
tehtajo možnosti,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
skušajo odgovoriti na vprašanje,
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
"Čemu je to najbolj podobno?"
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
ne "Kaj je to?"
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
pač pa "Čemu od mojih preteklih izkušenj je to najbolj podobno?"
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
In vse to se dogaja z blazno hitrostjo.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Če se vaši možgani še vedno trudijo najti pametno razlago
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
pa še vedno vidite le črne in bele lise,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
ste v stanju, ki mu pravimo "izkustvena slepota."
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
Ozdravila vas bom vaše slepote.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
To je moj najljubši del. Ste pripravljeni?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Navijanje)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
No, dobro. Takole.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Začudenje)
04:48
All right.
76
288648
1293
Dobro.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Zdaj vas veliko vidi kačo.
04:54
and why is that?
78
294224
1509
Zakaj je tako?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Ker, medtem ko so vaši možgani iskali skozi vaše pretekle izkušnje
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
je tu novo znanje,
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
znanje, ki je prišlo iz fotografije.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
In kar je res zanimivo je to,
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
da je znanje, ki ste ga pravkar osvojili,
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
spremenilo vaše doživljanje teh lis.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Vaši možgani sestavljajo sliko kače,
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
pa čeprav ni kače
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
in takim prividom
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
rečemo nevroznanstveniki "predvidevanja."
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Predvidevanja so način, na katerega delujejo možgani.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
Za vaše možgane je to povsem običajno.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Predvidevanja so osnova vseh vaših izkušenj.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
So osnova vsakega vašega dejanja.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Predvidevanja vam omogočajo da razumete besede, ki jih govorim,
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
ko prihajajo iz mojih --
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Občinstvo: Ust. Lisa Feldman Barrett: Ust. Tako je.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Predvidevanja so prvinska.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Pomagajo nam razumeti svet na hiter in učinkovit način.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Vaši možgani torej ne reagirajo na svet.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Na podlagi preteklih izkušenj,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
vaši možgani predvidevajo in gradijo
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
vaše izkustvo sveta.
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
Zaznava čustev pri drugih prav tako temelji na predvidevanjih.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Zdi se nam, da le pogledamo nekoga
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
in preberemo čustvo, ki ga izraža njegov obraz,
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
kot bi brali besede na papirju.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Toda, v resnici vaši možgani predvidevajo.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Uporabljajo pretekle izkušnje iz podobnih situacij
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
in skušajo najti pomen.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Tokrat ne skušate najti pomena lis,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
ampak pomen premikov na obrazu,
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
kot je na primer ukrivljena ustnica ali privzdignjena obrv.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
Kaj pa tisti brezizrazni obraz?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
To bi lahko bil morilec brez obžalovanja,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
a brezizrazni pogled lahko tudi pomeni,
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
da nekdo stoično sprejema poraz,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
kar, pravzaprav, čečenska kultura predpisuje nekomu
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
v situaciji Dzhokharja Tsarnaeva.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Nauk tu je,
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
da čustva, za katere se zdi, da jih zaznavate pri drugih ljudeh,
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
pravzaprav prihajajo delno iz vsebine vaših lastnih glav.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
To velja tako na sodiščih,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
kot tudi v učilnicah,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
v spalnicah
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
in v sejnih sobah.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
Skrbi me:
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
tehnološka podjetja, ki jih ne bom imenovala...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
no, ali pa.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Saj veste: Google, Facebook --
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Smeh)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
porabljajo milijone dolarjev za izgradnjo sistema, ki bi zaznaval čustva
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
in pri tem se sprašujejo povsem napačno vprašanje,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
saj skušajo zaznavati čustva na obrazu in telesu,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
vendar čustev na obrazu ali telesu ni.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Fizični gibi nimajo lastnega čustvenega pomena.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Sami jim moramo dati pomen.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Človek ali karkoli drugega jih mora povezati s kontekstom,
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
potem šele dobijo pomen.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Tako vemo, da nasmeh lahko pomeni žalost
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
in jok lahko pomeni srečo
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
in stoičen, miren obraz mogoče pomeni,
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
da jezno načrtujete propad svojega sovražnika.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Najbrž tem predpostavkam ni lahko kar tako verjeti,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
pa bom šla še malce dlje in vam povedala,
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
da je način, kako doživljamo lastna čustva
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
povsem enak proces.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Vaši možgani v osnovi predvidevajo in ugibajo.
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
Vse to počnejo v enem samem trenutku,
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
v katerem sodelujejo bilijoni nevronov.
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
Vaši možgani sicer imajo predispozicije za nekatera občutja,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
preprosta občutja, ki izhajajo iz fiziologije telesa.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Že ko se rodimo,
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
imamo lahko občutja, kot so umirjenost ali vznemirjenost,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
navdušenje, ugodje, nelagodje.
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Toda ta preprosta občutja niso čustva.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Ta občutja so z nami v vsakem budnem trenutku življenja.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
So preprosti povzetki tega, kar se dogaja v naših telesih,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
podobno kot barometer.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Vsebujejo pa zelo malo podrobnosti.
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
Podrobnosti pa potrebujemo, da bi vedeli, kaj storiti.
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
Kaj naj storimo s temi občutji?
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
In kako nam možgani priskrbijo te podrobnosti?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
No, to pa so predvidevanja.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Predvidevanja povežejo zaznave iz telesa,
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
ki nam dajo ta preprosta občutja
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
s tem, kar se dogaja v svetu okoli nas,
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
tako da vemo, kaj narediti.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
Včasih
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
so to, kar nam ponudijo možgani, čustva.
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Na primer, če se nameniš v pekarno,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
tvoji možgani lahko predvidijo, da boš naletel na
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
krasen vonj sveže pečenih čokoladnih piškotov.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Moji možgani bi predvidevali
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
krasen vonj sveže pečenih čokoladnih piškotov.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
Možgani lahko povzročijo, da nas malce zvije v trebuhu,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
da se pripravimo na pojedino teh piškotov.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
Če smo imeli prav
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
in nas zares pričaka vonj sveže pečenih piškotov,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
bodo naši možgani ustvarili lakoto.
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
Pa smo pripravljeni pozobati
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
in prebaviti piškote na zelo učinkovit način,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
kar pomeni, da jih lahko pojemo mnogo,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
kar bi bilo res super.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Ne smejete se dovolj. Sem popolnoma resna.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Smeh)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Toda, takole je.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
Enako zvijanje po trebuhu,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
če bi se pojavilo v drugi situaciji,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
bi lahko pomenilo nekaj povsem drugega.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Če bi vaši možgani predvidevali na osnovi zvijanja v trebuhu
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
na primer v bolnišnici, ko čakate na rezultate testa,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
bodo vaši možgani ustvarili grozo,
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
zaskrbljenost ali strah
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
in bodo povzročili, morda
11:07
wring your hands
194
667919
2491
da si boste meli roke,
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
ali da boste globoko vdihnili ali celo zajokali.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Enaka fizična zaznava, zvijanje po trebuhu,
11:18
different experience.
197
678505
1485
različna izkušnja.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Lekcija vsega tega je,
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
da čustva, ki se zdi, da se nam zgodijo,
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
pravzaprav ustvarimo sami.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Nismo prepuščeni na milost in nemilost mitoloških čustvenih poti,
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
ki so zakopane nekje v starem delu možganov.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Nad svojimi čustvi imamo več kontrole
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
kot si mislimo.
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Ne pravim, da lahko le zamahnemo z roko
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
in spremenimo svoje počutje, kot lahko zamenjamo obleko,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
ampak, možgani delujejo tako,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
da če spremenimo sestavine, iz katerih možgani ustvarijo čustvo,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
lahko spremenimo svoje čustveno življenje.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Če boste torej sestavine spremenili danes,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
boste pravzaprav učili svoje možgane, da bodo v bodoče drugače predvidevali
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
in temu se reče biti arhitekt svojih izkušenj.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Poglejmo primer.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Vsi smo že imeli živčne občutke pred testom, kajne?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Toda nekateri ljudje doživljajo pravo paralizo zaradi tesnobe pred testom.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Imajo grozen strah.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
Na podlagi preteklih izkušenj pri testih,
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
njihovi možgani predvidevajo razbijajoče srce,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
potne roke,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
do te mere, da se sploh niso sposobni udeležiti testa.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Ne gre jim dobro,
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
ne le, da ne opravijo kakšnega predmeta, lahko celo ne dokončajo šolanja.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Toda,
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
razbijajoče srce ne pomeni nujno strahu.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Lahko pomeni, da se vaše telo pripravlja na boj
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
in potem opravite test z odliko
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
ali, na primer, imate govor
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
pred stotinami ljudi, na odru, kjer te povrh vsega še snemajo.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Smeh)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Resno mislim.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Smeh)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
Raziskave kažejo, da ko se študenti naučijo
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
ustvariti to močno odločnost
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
namesto strahu,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
jim gre bolje pri testih.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
Ta odločnost preusmerja njihove možgane, da bodo v prihodnje predvidevali drugače,
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
da jim bodo njihovi živčni občutki lahko drugače služili.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
Če jim to uspe dovolj pogosto,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
ne le, da bodo zmogli opraviti test,
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
pač pa jim bo tudi lažje opraviti predmete,
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
morda celo dokončati študij,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
kar ima ogromne posledice na njihove bodoče možnosti zaslužka.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Temu pravim čustvena inteligenca na delu.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
To čustveno inteligenco lahko negujete sami
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
in jo uporabljate v vašem vsakdanu.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Primer.
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
Ravno se prebujate zjutraj.
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Prepričana sem, da ste to že doživeli. Jaz sem.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Zbudite se in ko se pričnete zavedati
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
se vas poloti groza.
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
Saj veste, tista prava stiska.
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
Vaše misli takoj začnejo hiteti.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Spomnite se na vse stvari, ki jih morate opraviti v službi,
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
na goro e-mailov,
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
skozi katere se ne boste nikoli prebili,
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
na vse klice, ki jih morate opraviti,
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
na pomemben sestanek na koncu mesta,
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
morali se boste prebijati skozi promet,
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
otroke boste pobrali prepozno,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
pes je bolan in kaj boste skuhali za večerjo?
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
O, bog.
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Kaj je narobe z vašim življenjem?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Kaj je narobe z mojim življenjem?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Smeh)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
Vse te misli so predvidevanja.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Vaši možgani iščejo razlago
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
za občutja v vašem telesu, ki jih zaznavamo kot stisko,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
podobo kot pri sliki z lisami.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Vaši možgani skušajo najti razlago kaj je povzročilo ta občutja,
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
da boste vedli, kaj ukreniti glede tega.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Toda ta občutja
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
niso nujno znak, da je nekaj narobe z vašim življenjem.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Lahko imajo popolnoma fizičen vzrok.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Mogoče ste utrujeni.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Mogoče niste dovolj spali.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Mogoče ste lačni.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Mogoče ste dehidrirani.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Naslednjič, ko boste občutili močno nelagodje,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
se vprašajte:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
Ima to lahko popolnoma fizičen vzrok?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Bi bilo mogoče, da spremenite
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
čustveno trpljenje v navadno fizično nelagodje?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Ne pravim vam,
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
da se lahko z nekaj triki pretentamo
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
in nismo več depresivni
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
ali anksiozni ali se rešimo kakšne druge resne motnje.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Ampak pravim,
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
da imate več kontrole nad lastnimi čustvi kot si morda mislite
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
in da lahko
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
zmanjšate intenzivnost čustvenega trpljenja
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
in njegovih posledic na vaše življenje,
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
tako da se naučite drugače zgraditi svoje izkušnje.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
Vsi to zmoremo.
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
Z nekaj vaje lahko postanemo celo zelo dobri v tem.
16:28
like driving.
295
988805
1245
Kot pri učenju vožnje.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
Sprva je težko,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
potem pa postane avtomatsko.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Za vas ne vem,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
toda zame je to zelo navdihujoče sporočilo, ki mi daje moč
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
in dejstvo, da je podprto z desetletji raziskav
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
me osrečuje tudi kot znanstvenico.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Moram pa vas posvariti na drobni tisk.
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
Več kontrole pomeni tudi več odgovornosti.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Če nismo prepuščeni mitološkim čustvenim predispozicijam,
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
ki so zakopane nekje globoko v naših možganih
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
in se sprožijo avtomatsko,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
kdo je potem odgovoren,
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
kdo je odgovoren za neprimerno vedenje?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Vi sami.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Ne, ker ste krivi svojih čustev,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
pač pa, ker bodo dejanja in izkušnje, ki jih ustvarjate danes,
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
postala predvidevanja vaših možganov v prihodnosti.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Včasih smo odgovorni za stvari
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
ne ker smo krivi,
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
pač pa ker smo edini, ki jih lahko spremenimo.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Odgovornost je težka beseda.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Tako težka,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
da včasih ljudje čutimo potrebo po ugovarjanju znanstvenim dokazom,
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
da so čustva zgrajena, ne pa vgrajena vnaprej.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Ideja, da smo odgovorni za svoja čustva,
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
se zdi zelo težko prebavljiva.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Toda predlagam vam, da se ne trudite preveč s tem.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Da le globoko vdihnete,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
si morda vzamete kozarec vode, če ga potrebujete
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
in jo sprejmete.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Sprejmite to odgovornost,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
ker je pot k bolj zdravemu telesu
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
k pravičnejšemu pravnemu sistemu
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
in k prožnejšemu ter bogatejšemu čustvenemu življenju.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Hvala.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7