You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,193,891 views ・ 2018-01-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Mein Forschungslabor ist ca. 1 Meile von der Stelle entfernt,
an der 2013 beim Boston Marathon mehrere Bomben explodierten.
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Der überlebende Attentäter, Dschochar Zarnajew aus Tschetschenien,
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
wurde für schuldig erklärt und zum Tode verurteilt.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Wenn die Geschworenen zwischen lebenslanger Haftstrafe
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
und der Todesstrafe entscheiden müssen,
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
beruht ihre Entscheidung vor allem darauf,
ob der Angeklagte seine Tat bereut.
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Zarnajew äußerte bedauernde Worte,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
aber wenn Geschworene sein Gesicht betrachteten,
sahen sie nur einen versteinerten Blick.
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Zarnajew ist schuldig, da besteht kein Zweifel.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Er tötete und verstümmelte Unschuldige.
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
Ich bin nicht hier, um darüber zu debattieren.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
Mein Beileid gilt all denen, die gelitten haben.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Aber als Wissenschaftlerin muss ich Ihnen sagen,
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
dass Geschworene weder Reue noch irgendeine andere Emotion
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
jemals in jemandem lesen können.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Sie und ich können das auch nicht.
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
Das liegt daran, dass Emotionen nicht das sind, was wir denken.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Sie werden nicht allgemeingültig ausgedrückt und erkannt.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Sie sind keine fest verdrahteten Gehirnreaktionen,
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
die unkontrollierbar sind.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Wir haben Emotionen lange Zeit falsch verstanden
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
und das richtige Verständnis hat wichtige Konsequenzen für uns alle.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Ich erforsche seit 25 Jahren wissenschaftlich Emotionen.
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
In meinem Labor haben wir Gesichter untersucht,
indem wir die elektrischen Signale vermessen,
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
die die Gesichtsmuskeln kontrahieren lassen,
sodass Gesichtsausdrücke entstehen.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Wir haben den Körper in Bezug auf Emotionen untersucht.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Wir haben hunderte physiologische Studien
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
mit Tausenden von Probanden analysiert.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Wir haben Hunderte von Gehirnen gescannt
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
und jede bildgebende Gehirn-Studie über Emotionen analysiert,
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
die in den letzten 20 Jahren veröffentlicht wurde.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
Die Ergebnisse dieser Forschungen sind überwältigend einheitlich.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Es mag sich für Sie so anfühlen, als seien Gefühle fest verdrahtet
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
und dass sie einfach ausgelöst werden und Ihnen zustoßen,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
aber das tun sie nicht.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Sie glauben vielleicht,
dass Ihr Gehirn fest verdrahtete emotionale Schaltkreise hat,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
und dass diese angeboren sind, aber das ist nicht so.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Tatsache ist, dass keiner von uns hier emotionale Schaltkreise im Gehirn hat.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
Tatsächlich besitzt kein Gehirn dieser Welt emotionale Schaltkreise.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Was sind Emotionen dann wirklich?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an, denn ...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
Emotionen sind Vermutungen.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Sie sind Vermutungen, die Ihr Gehirn in dem Moment aufstellt,
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
wo Milliarden von Nervenzellen zusammenarbeiten
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
und Sie haben mehr Kontrolle über diese Vermutungen,
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
als Sie wahrscheinlich denken.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Falls sich das nun absurd für Sie anhört, oder irgendwie verrückt,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
stimme ich Ihnen zu, wenn ich die Beweise nicht selbst gesehen hätte --
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
jahrzehntelange Beweise --
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
dann bin ich sicher, dass ich es auch nicht geglaubt hätte.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Entscheidend ist, dass Emotionen nicht von Geburt an ins Gehirn eingepflanzt sind.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Sie werden aufgebaut.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Um zu sehen, was ich meine, schauen Sie sich dies an.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Gerade arbeitet Ihr Gehirn wie verrückt.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Ihre Neuronen feuern wie verrückt, um in diesem Bild Bedeutung zu erkennen,
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
um mehr als nur schwarz-weiße Kleckse zu sehen.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Ihr Gehirn siebt aus einer Zahl lebenslanger Erfahrungen,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
stellt tausende Vermutungen gleichzeitig auf
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
und wägt die Wahrscheinlichkeiten ab,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
um die Frage zu beantworten:
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
"Was ist das am ehesten?"
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
nicht "Was ist das?",
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
sondern "Nach was sieht das nach meinen Erfahrungen am ehesten aus?"
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
All dies geschieht in einem ganz kurzen Augenblick.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Wenn Ihr Gehirn jetzt immer noch versucht, ein passendes Gegenstück zu finden
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
und Sie immer noch schwarz-weiße Kleckse sehen,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
dann befinden Sie sich in einem Zustand der "erfahrungsmäßige Blindheit".
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
Ich werde Ihre Blindheit heilen.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
Das ist mein Lieblingsteil: Wollen Sie geheilt werden?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Jubel)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
Also gut, los geht's.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Staunen)
04:48
All right.
76
288648
1293
Also gut.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Viele von Ihnen sehen nun eine Schlange.
04:54
and why is that?
78
294224
1509
Warum ist das so?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Während Ihr Gehirn Ihre Erinnerungen durchsiebt,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
kommt neues Wissen hinzu,
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
das Wissen aus dem Foto.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
Und faszinierend hierbei ist,
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
dass sich durch das kürzlich aufgenommene Wissen
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
Ihre aktuelle Sicht auf die Kleckse verändert.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Ihr Gehirn konstruiert ein Schlangenbild,
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
wo es keine Schlange gibt.
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
Diese Art einer Halluzination
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
wird von uns Neurowissenschaftlern eine "Vorhersage" genannt.
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Das Gehirn funktioniert, im Grunde genommen, mit Vorhersagen.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
Das ist Alltag für das Gehirn.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Vorhersagen sind die Grundlage jeder Ihrer Erinnerungen.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
Sie sind die Grundlage jeder Ihrer Entscheidungen.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Vorhersagen lassen Sie meine Worte verstehen
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
sowie sie aus meinem --
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Publikum: Mund. Lisa F. Barrett: Mund kommen. Richtig.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Vorhersagen sind primär.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Sie geben der Welt schnell und effizient ihre Bedeutung.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Also reagiert Ihr Gehirn nicht auf die Welt.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Mithilfe vergangener Erlebnisse
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
macht Ihr Gehirn Prognosen und erschafft Ihre Wahrnehmung der Welt.
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
Wie wir Emotionen bei anderen deuten, hängt stark von Vorhersagen ab.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Wir denken, wir sehen ein fremdes Gesicht
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
und lesen einfach die Emotionen aus dem Gesichtsausdruck,
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
als ob wir ein Buch lesen würden.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Doch unter der Haube trifft Ihr Gehirn eigentlich Vorhersagen.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Es greift zurück auf Erfahrungen aus ähnlichen Erinnerungen,
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
um die Bedeutung zu erfassen.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Dieses Mal muss man keine Kleckse deuten,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
sondern Gesichtsausdrücke
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
wie z. B. ein gekräuselter Mund oder eine hochgezogene Augenbraue.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
Und dieser versteinerte Blick?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
Das könnte ein reueloser Mörder sein,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
doch ein starrer Blick kann auch bedeuten,
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
dass jemand stoisch seine Niederlage eingesteht;
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
exakt was die tschetschenische Kultur
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
für so eine Situation vorschreibt.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Die Lehre aus diesem Beispiel ist,
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
dass die wahrgenommenen Emotionen anderer
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
eigentlich teilweise aus Ihrem eigenen Kopf stammen.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
Das trifft sowohl auf den Gerichtssaal,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
als auch auf den Klassenraum zu,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
auf das Schlafzimmer
und den Sitzungssaal.
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
Hier ist also mein Anliegen:
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
Technologieriesen, die hier ungenannt bleiben --
vielleicht auch nicht.
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Google, Facebook und Co. --
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Lachen)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
geben Millionen an Forschungsgeldern aus, um Gefühlserkennungssysteme zu entwickeln
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
und sie fragen die grundlegend falsche Frage,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
weil sie im Gesicht und Körper nach Emotionen suchen.
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
Doch Emotionen sind nicht im Gesicht oder Körper.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Körperbewegungen haben keine wirkliche emotionale Bedeutung.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Wir müssen ihnen Bedeutung verleihen.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Ein Mensch oder Subjekt muss sie im Kontext erschließen
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
und dadurch erlangen sie Bedeutung.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Dadurch können wir einem Lächeln auch Traurigkeit zuordnen
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
oder einem Schrei Freude
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
und ein ruhiges stoisches Gesicht kann auch bedeuten,
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
dass jemand wütend Pläne zur Vernichtung eines Feindes schmiedet.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Wenn ich mich noch nicht zu weit aus dem Fenster gelehnt habe,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
werde ich das noch ein wenig mehr tun und Ihnen sagen,
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
dass Sie Ihre Emotionen auf die gleiche Weise wahrnehmen.
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Ihr Gehirn macht hauptsächlich Vorhersagen, Vermutungen,
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
die es für den Moment
durch das Zusammenspiel von Milliarden Neuronen erschafft.
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
Ihr Gehirn ist schon vorverkabelt für einige Gefühle,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
einfache Gefühle aus der Physiologie Ihres Körpers.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Bei Ihrer Geburt können Sie schon
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
Gefühle wie Gelassenheit oder Aufregung ausdrücken,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
Anspannung, Behaglichkeit oder Unbehaglichkeit.
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Doch diese einfachen Gefühle sind keine Emotionen.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Sie sind in jedem wachen Moment Ihres Lebens vorhanden.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
Das sind einfache Zusammenfassungen Ihres Körperzustandes,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
ungefähr so, wie ein Barometer.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Aber sie haben wenig Details
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
und diese Feinheiten brauchen Sie, um zu reagieren.
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
Was mit den Gefühlen machen?
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
Wie gibt Ihnen das Gehirn diese Details?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
Das sind Vorhersagen.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Vorhersagen verbinden die Gefühle aus Ihrem Körper,
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
diese einfachen Gefühle,
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
mit Ihrer Umgebung und lassen dadurch Schlüsse zu.
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
Und manchmal sind diese Konstruktionen Emotionen.
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Wenn Sie z. B. in eine Bäckerei gehen,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
sagt Ihr Gehirn vielleicht das genüssliche Aroma
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
von frisch gebackenen Keksen voraus.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Zumindest mein Gehirn sagt mir den Duft von Schokoladenkeksen voraus.
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
Unsere Gehirne könnten unsere Mägen etwas in Bewegung bringen,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
um sich auf das Essen der Kekse vorzubereiten.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
Wenn wir recht haben
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
und wenigstens ein paar Kekse frisch aus dem Ofen kommen,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
dann werden unsere Gehirne Hunger erzeugen
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
und wir sind für den Verzehr der Kekse vorbereitet.
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
Wir können dann effizient verdauen
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
und daher viele Kekse essen,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
was eine sehr gute Sache wäre.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Sie lachen mir nicht genug, ich meine das ernst.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Lachen)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Doch dieser knurrende Magen
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
tritt auch in anderen Situationen auf,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
mit einer ganz anderen Bedeutung.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Wenn Ihr Gehirn den knurrenden Magen
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
beispielsweise in einem Krankenhaus nach einer Untersuchung vorhersagt,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
dann erschafft das Gehirn Furcht
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
oder Kummer oder Beklemmung
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
und das veranlasst Sie dazu,
11:07
wring your hands
194
667919
2491
sich nervös die Hände zu kneten
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
oder tief durchzuatmen oder sogar zu weinen.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Der gleiche physische Reiz, der gleiche knurrende Magen,
11:18
different experience.
197
678505
1485
aber eine andere Erfahrung.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Die Erkenntnis hier ist,
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
dass scheinbar unkontrollierte Emotionen tatsächlich von Ihnen gemacht werden.
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Sie sind keinen mystischen Gefühlsmechanismen ausgeliefert,
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
die tief in den uralten Teilen Ihres Gehirns begraben sind.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Sie kontrollieren Ihre Emotionen mehr als Sie denken.
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Ich sage nicht, dass Sie Ihre Gefühle einfach auf Kommando ändern können,
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
wie sie Ihre Kleider wechseln,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
doch Ihr Gehirn ist so konzipiert,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
dass Sie durch Veränderung der Zutaten, aus denen Ihr Gehirn Emotionen macht,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
Ihr gesamtes zukünftiges Gefühlsleben beeinflussen können.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Wenn Sie heute diese Zutaten verändern,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
bringen Sie Ihrem Gehirn bei, morgen anders vorherzusagen.
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
Das nenne ich ein Architekt der eigenen Erfahrung zu sein.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Hier ist ein Beispiel:
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Wir waren alle vor Prüfungen nervös, oder?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Aber manche Menschen empfinden eine lähmende Angst vor Prüfungen.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Sie haben Prüfungsangst.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
Ausgehend von vergangenen Prüfungserfahrungen,
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
sagen Ihre Gehirne einen trommelnden Herzschlag
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
und schwitzige Hände voraus,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
sodass sie den Test dann wirklich nicht machen können.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Sie schneiden schlecht ab
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
und manchmal scheitern nicht nur einzelne Fächer, sondern das ganze Studium.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Doch hier eine Überlegung:
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
Ein trommelnder Herzschlag bedeutet nicht unbedingt Angst.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Er könnte eine Vorbereitung des Körpers auf Herausforderungen sein
und Sie den Test meistern ...
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
oder vor hunderten Zuhörern auf einer Bühne einen Vortrag halten,
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
der gefilmt wird.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Lachen)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Ich meine das ernst.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Lachen)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
Studien ergaben, dass Schüler, die lernen
diesen Energieschub zu nutzen, statt ihn in Angst umzuwandeln,
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
bei Prüfungen besser abschneiden.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
Diese Entschlossenheit lässt Ihre Gehirne in Zukunft anders vorhersagen
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
und ihre Schmetterlinge fliegen dann im Formationsflug.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
Wenn sie das oft genug machen,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
werden sie nicht nur den Test bestehen,
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
sondern auch das Fach bestehen
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
und vielleicht sogar das Studium abschließen,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
was Ihre zukünftigen Gehälter enorm beeinflusst.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Ich nenne das: Angewandte emotionale Intelligenz.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
Sie können sich diese emotionale Intelligenz selbst aneignen
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
und tagtäglich nutzen.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Stellen Sie sich das Aufwachen am Morgen vor.
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Wir alle kennen diese Erfahrung, ich selbst auch.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Sie wachen auf und während sich das Bewusstsein aufbaut
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
fühlen Sie diese schreckliche Furcht.
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
Sie fühlen sich elend
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
und sofort beginnt das Gedankenrasen.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Sie denken an die Probleme am Arbeitsplatz
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
und die Berge an E-Mails,
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
durch die Sie sich niemals durchkämpfen werden.
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
Und die entgangenen Anrufe
und das wichtige Treffen am anderen Ende der Stadt
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
und Sie werden im Stau stehen
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
und Ihre Kinder zu spät abholen.
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
Und Ihr Hund ist krank und was ist mit Abendessen?
Um Himmels willen.
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Was ist falsch mit Ihrem Leben?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Was ist falsch mit meinem Leben?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Lachen)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
Dieses Gedankenrasen ist Vorhersage.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Ihr Gehirn sucht nach einer Erklärung
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
für dieses Gefühl in Ihrem Körper, das Sie als Trostlosigkeit empfinden,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
genau wie bei dem Bild voller Kleckse.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Ihr Gehirn versucht die Ursache der Gefühle zu erklären,
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
um an ihnen zu arbeiten.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Doch diese Gefühle
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
müssen nicht unbedingt ein Zeichen dafür sein, dass etwas nicht stimmt.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Sie können auch ausschließlich physischer Natur sein.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Vielleicht sind Sie müde und haben zu wenig geschlafen.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Vielleicht sind Sie hungrig.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Vielleicht dehydriert.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Wenn Sie das nächste Mal starken Kummer fühlen,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
fragen Sie sich:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
Könnte es dafür vielleicht bloß physische Gründe geben?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Könnten Sie Ihr emotionales Leiden
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
in bloßes körperliches Unwohlsein umwandeln?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Ich will Ihnen nicht weismachen,
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
Sie könnten einfach einige Jedi-Gedankentricks anwenden
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
und sich aus der Depression reden
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
oder aus der Angst oder sonstigem Unwohlsein.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Aber ich sage Ihnen,
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
dass Sie mehr Kontrolle über Ihre Emotionen haben als Sie denken.
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
Und Sie haben die Fähigkeit,
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
den Grad an emotionalem Stress zu reduzieren
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
und seine Auswirkungen auf Ihr Leben,
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
indem Sie lernen, Ihre Erfahrungen anders aufzubauen.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
Jeder von uns kann das machen
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
und mit etwas Übung werden wir richtig gut darin,
16:28
like driving.
295
988805
1245
wie beim Autofahren.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
Zu Anfang ist es anstrengend,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
aber mit der Zeit passiert es automatisch.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Was denken Sie?
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
Ich empfinde diese Nachricht bestärkend und inspirierend
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
und dass es durch jahrzehntelange Studien belegt ist,
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
macht mich als Forscherin glücklich.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Doch ich muss Sie vor der Kehrseite der Sache warnen.
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
Mehr Kontrolle bedeutet auch mehr Verantwortung.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Wenn Sie nicht von mystischen emotionalen Schaltkreisen
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
tief in Ihrem Inneren gesteuert werden,
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
wer ist dann verantwortlich --
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
verantwortlich, wenn Sie Schlechtes tun?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Sie sind es.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Nicht weil Ihre Emotionen schuldhaft sind,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
sondern weil Ihre Taten und Erfahrungen von heute
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
die Vorhersagen des Gehirns von morgen werden.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Manchmal sind wir verantwortlich,
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
nicht, dass uns Schuld träfe,
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
sondern weil wir die Einzigen sind, die es ändern können.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Verantwortlichkeit ist ein großer Begriff.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Er ist so groß,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
dass Menschen den wissenschaftlichen Beweisen widerstehen wollen,
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
dass Emotionsmechanismen aufgebaut und nicht eingebaut sind.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Das Wissen um unsere eigene Verantwortung für unsere Emotionen
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
scheint schwer zu akzeptieren zu sein.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Doch bleiben Sie nicht bei diesem Gedanken stecken.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Atmen Sie tief durch,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
trinken Sie ein Glas Wasser, wenn nötig,
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
und ergreifen Sie sie.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Ergreifen Sie die Verantwortung,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
denn dies führt zu einem gesünderen Körper,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
einem gerechteren Rechtssystem
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
und einem flexibleren und emotionaleren Leben.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Vielen Dank.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7