You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett
2,193,891 views ・ 2018-01-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Naoko Fujii
校正: Moe Shoji
00:12
My research lab sits about a mile
from where several bombs exploded
0
12877
4626
私の研究室から1.5キロ程の所で
ある時 爆弾テロがありました
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
2013年のボストンマラソンの時です
00:21
The surviving bomber,
Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
爆弾を仕掛け生き残ったチェチェン人の
ジョハル・ツァルナエフは
00:24
was tried, convicted
and sentenced to death.
3
24997
2792
裁判により有罪となって
死刑を宣告されました
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
さて 陪審員団が
00:31
between life in prison
and the death penalty,
5
31101
3675
終身刑か 死刑かを
決めねばならない時
00:34
they base their decision largely
on whether or not the defendant
6
34800
4635
彼らが主に
判断のよりどころにするのは
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
被告が自分の行いを
悔いているか否かです
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
ツァルナエフは謝罪の言葉を
口にはしましたが
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
陪審員が見た彼は
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
ただ無表情でじっと
目を凝らしていたのです
00:52
Now, Tsarnaev is guilty,
there's no doubt about that.
11
52300
3301
ツァルナエフは有罪です
そこに疑いの余地はありません
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
彼は罪のない人々を殺害し
後遺症を負わせたのです
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
私が議論したいのは
そこではありません
01:01
My heart goes out
to all the people who suffered.
14
61417
2900
被害者の方々のことを
心からお気の毒に思います
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
しかし科学者の私が
申し上げないといけないのは
01:07
that jurors do not
and cannot detect remorse
16
67398
4342
他人の感情を読み取るなんて
陪審員には出来っこないということです
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
悔恨どころか どんな感情も
相手が誰であってもです
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
私にも あなたにも
できません
01:19
and that's because emotions
are not what we think they are.
19
79644
3063
感情は 私達が思うようなものでは
ないからです
01:22
They are not universally
expressed and recognized.
20
82731
3404
表れ方や認識のされ方は
万国共通ではありません
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
脳の生来的反応で制御不能と
いうわけでもありません
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
01:32
We have misunderstood
the nature of emotion
23
92997
2270
私達は相当長い間
感情の性質を誤解してきました
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
01:37
and understanding what emotions really are
has important consequences for all of us.
25
97805
4858
感情とは一体何なのかを理解するのは
あらゆる人にとって重要です
01:43
I have studied emotions as a scientist
for the past 25 years,
26
103687
3924
私は科学者として ここ25年ほど
感情を研究してきました
01:47
and in my lab, we have probed human faces
by measuring electrical signals
27
107635
5550
私の研究室では
人の顔を研究対象にしています
顔の筋肉を収縮させて 表情を生み出す
電気信号を測定するのです
01:53
that cause your facial muscles to contract
to make facial expressions.
28
113209
3806
01:57
We have scrutinized
the human body in emotion.
29
117742
4115
私達は 感情がわいている時の
人体の様子を詳しく調べてきました
02:01
We have analyzed
hundreds of physiology studies
30
121881
3595
何百もの生理学的研究を分析しました
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
対象者は何千人にものぼります
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
何百もの脳をスキャンし
02:09
and examined every
brain imaging study on emotion
33
129898
3110
感情に関するあらゆる脳画像研究を
検証しました
02:13
that has been published
in the past 20 years.
34
133032
2325
過去20年に発表されたもの全てです
02:15
And the results of all of this research
are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
これらの研究の結果は
見事に一貫しています
02:22
It may feel to you
like your emotions are hardwired
36
142445
5224
皆さんはまるで
感情が生まれつきのもので
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
何かのきっかけで その感情がわくと
感じているかもしれません
02:30
but they don't.
38
150867
1302
でも違います
02:32
You might believe that your brain
is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
脳には感情回路があらかじめ
組み込まれていて
02:38
that you're born with emotion
circuits, but you're not.
40
158183
3309
感情回路は生まれつきのものと
信じているかもしれませんが 違うんです
02:41
In fact, none of us in this room
have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
実は この会場のどなたの脳にも
感情回路はありません
02:45
In fact, no brain on this planet
contains emotion circuits.
42
165541
4325
それどころか
地球上の誰の脳にもないんです
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
じゃあ感情って
一体何なのでしょう?
02:55
Well, strap on your seat belt,
because ...
44
175185
3166
びっくりしないでくださいね
だって・・・
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
感情とは 推論なんです
03:02
They are guesses that your brain
constructs in the moment
46
182482
5793
脳が瞬間的に作りあげる
推論であって
03:08
where billions of brain cells
are working together,
47
188299
4095
その時 何十億もの脳細胞が
一緒に働いています
03:12
and you have more control
over those guesses
48
192418
3077
そして皆さんは
そういった推論を
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
予想しているより
もっと制御できるのです
03:19
Now, if that sounds preposterous to you,
or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
これが馬鹿げているとか
クレイジーだとか 思ったでしょうか
03:23
I'm right there with you, because frankly,
if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
私もそうです
正直なところ 証拠をこの目で ―
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
何十年にもわたる証拠を
見てきていなかったら
03:29
I am fairly sure
that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
絶対に 私も信じないでしょう
03:32
But the bottom line is that emotions
are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
でも端的に言うと 感情は生まれつき
脳に組み込まれている訳ではありません
03:39
They are just built.
55
219655
1643
感情は構築されるのです
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
どういうことかというと
これをご覧ください
03:46
Right now, your brain
is working like crazy.
57
226648
4683
たった今 皆さんの脳は
必死で働いています
03:51
Your neurons are firing like mad
trying to make meaning out of this
58
231355
4087
ニューロンは狂ったように発火し
これに意味を見い出そうとしています
03:55
so that you see something
other than black and white blobs.
59
235466
3136
白黒の斑点以外の何かを
見ようとするのです
03:58
Your brain is sifting
through a lifetime of experience,
60
238626
4483
脳はこれまでの人生で経験したことを
入念にチェックして
04:03
making thousands of guesses
at the same time,
61
243133
2835
何千もの推論を
同時に行っています
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
可能性を比較検討し
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
解を出そうとしています
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
「これは 何に一番似ているか?」
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
「これは何か?」ではなく
04:13
but "What is this most like
in my past experience?"
66
253270
3376
「私の過去の経験のうちで
何に一番似ているか?」
04:16
And this is all happening
in the blink of an eye.
67
256951
2915
そしてこれは全部
まばたきする間に起きています
04:19
Now if your brain is still struggling
to find a good match
68
259890
4540
今 あなたの脳が ぴったりくるものを
見つけるのにまだ苦労していて
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
まだ白と黒の斑点しか
目に入らないなら
04:27
then you are in a state
called "experiential blindness,"
70
267012
4209
あなたは「経験盲」と言われる状態に
陥っているのです
04:31
and I am going to cure you
of your blindness.
71
271245
3887
あなたの経験盲を
治してあげましょう
04:35
This is my favorite part.
Are you ready to be cured?
72
275156
2539
これが私 大好きなのよ
いいですか 治しますよ?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(歓声)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
了解 ではどうぞ
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(息をのむ)
04:48
All right.
76
288648
1293
いいですね
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
今 多くの方には
蛇が見えています
04:54
and why is that?
78
294224
1509
なぜでしょう?
04:55
Because as your brain is sifting
through your past experience,
79
295757
4642
なぜなら 皆さんの脳が
過去の経験をチェックするにあたり
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
今は新しい知識があるからです
05:01
the knowledge that came
from the photograph.
81
301876
2150
あの写真から得た知識です
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
実にすごいのは
05:06
that knowledge which you just
acquired moments ago
83
306749
2762
皆さんがほんの一瞬前に
獲得した知識によって
05:09
is changing how you experience
these blobs right now.
84
309535
4642
この斑点をどう体験するかが
今まさに変化していることです
05:15
So your brain is constructing
the image of a snake
85
315134
3224
皆さんの脳は 蛇のイメージを
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
実物がいないのに
作りあげているわけです
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
この種の錯覚を
05:23
is what neuroscientists like me
call "predictions."
88
323120
3452
私のような神経科学者は
「予測」と呼んでいます
05:26
Predictions are basically
the way your brain works.
89
326995
3786
予測は 脳が
普段していることです
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
脳にとっては日常茶飯事なんです
05:33
Predictions are the basis
of every experience that you have.
91
333345
3247
予測は あらゆる経験の基礎で
05:36
They are the basis
of every action that you take.
92
336616
2723
あらゆる行動の基礎でもあります
05:39
In fact, predictions are what allow you
to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
実際 予測のおかげで皆さんは
私の話す言葉を理解できるんです
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
言葉が出てくるのは私の・・・
05:47
Audience: Mouth.
Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
(観客)口から!
(リサ・フェルドマン・バレット)そう 口です
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
予測は人間の根本にある作用です
05:53
They help us to make sense
of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
私達がすばやく効率的に
世界を理解するのを助けてくれます
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
ですから皆さんの脳は
世界に直接反応しているのではありません
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
過去の経験を利用して
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
脳は 皆さんの世界の経験を
予測し 作りあげるのです
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
06:12
The way that we see emotions in others
are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
他者の感情を見て取る方法は
予測に深く根ざしています
06:17
So to us, it feels like
we just look at someone's face,
103
377893
2999
ですから私達は
相手の顔を見るだけで
06:20
and we just read the emotion
that's there in their facial expressions
104
380916
3785
表情に込められた感情を
読み取ることができると感じるのです
06:24
the way that we would read
words on a page.
105
384725
2225
本のページ上の言葉を
読み取るのと同じようにです
06:26
But actually, under the hood,
your brain is predicting.
106
386974
4230
でも実は よく調べると
脳は予測をしています
06:31
It's using past experience
based on similar situations
107
391228
3910
脳は 似たような状況での
過去の経験を用いて
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
意味を見い出そうとします
06:36
This time, you're not
making meaning of blobs,
109
396876
2501
今度は 斑点の意味ではなく
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
顔の動きの意味を
見い出そうとしています
06:42
like the curl of a lip
or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
唇が丸まっているとか
眉が上がったとかです
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
ではあの無表情の凝視は?
06:48
That might be someone
who is a remorseless killer,
113
408341
4999
悔恨の情のない
殺人鬼なのかもしれませんが
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
石のような表情の凝視は
06:55
that someone is stoically
accepting defeat,
115
415300
3289
敗北をストイックに受け入れている
表れの可能性もあります
06:58
which is in fact what Chechen culture
prescribes for someone
116
418613
3791
実際 チェチェンの文化では
ジョハル・ツァルナエフの状況にいれば
そうなるものなのです
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
ですから ここで学ぶべきことは
07:08
is that emotions that you seem
to detect in other people
119
428265
4430
皆さんが読み取ったように思う
他者の感情は
07:12
actually come in part
from what's inside your own head.
120
432719
4723
実際のところ その一部は
あなたの頭の中身に由来するということです
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
このことは
法廷でも当てはまりますし
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
教室でも
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
寝室でも
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
重役会議の場でもそうです
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
私が心配しているのは
ここなんです
07:30
tech companies
which shall remain nameless ...
126
450248
2919
複数のテック企業
まあ名前は伏せましょう・・・
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
まあいっか
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
ほら Googleとか
Facebookとか・・・
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(笑)
07:40
are spending millions of research dollars
to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
そういった企業は 何百万ドルもの研究費で
感情探知システムを構築しています
07:45
and they are fundamentally
asking the wrong question,
131
465840
3030
しかし彼らの問いは
根本的に誤っています
07:48
because they're trying to detect
emotions in the face and the body,
132
468894
4944
なぜなら 彼らは 顔や身体から
感情を読み取ろうとしていますが
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
感情のありかは
顔でも身体でもないからです
07:57
Physical movements
have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
身体の動き自体には
感情に関わる意味が全くありません
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
それらの意味は
自分で見い出さねばなりません
08:05
A human or something else
has to connect them to the context,
136
485720
3585
人間もその他の生き物も
それらを文脈と結び付けねばならず
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
意味はそうして見い出されるのです
08:11
That's how we know
that a smile might mean sadness
138
491139
5786
そのようにして私達は知るのです
微笑みが悲しみを意味したり
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
泣き叫ぶ様子が幸せを意味したり
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
ストイックで静止した顔が
08:23
that you are angrily plotting
the demise of your enemy.
141
503591
3531
敵を葬り去ろうという
怒りに満ちた企みを意味する可能性を
08:29
Now, if I haven't already
gone out on a limb,
142
509873
3397
さて私がまだ出し惜しみを
しているのかもしれないので
08:33
I'll just edge out on that limb
a little further and tell you
143
513294
3388
もう少しだけ思い切って
お話ししましょう
08:36
that the way that you experience
your own emotion
144
516706
3436
皆さんが自分の感情を経験する方法は
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
全く同じプロセスなんです
08:43
Your brain is basically
making predictions, guesses,
146
523071
4691
皆さんの脳は基本的に
予測をし 推論をし
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
それらは一瞬のうちに
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
数十億のニューロンが働くことで
作りあげられます
08:55
Now your brain does come
prewired to make some feelings,
149
535106
4287
脳は生来的に いくつかの気持ちを
生じるようにできています
08:59
simple feelings that come
from the physiology of your body.
150
539417
4802
身体の生理状態からくる
単純な気持ちです
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
人間には生まれた時点で
09:05
you can make feelings
like calmness and agitation,
152
545951
4394
穏やかさやイライラといった
ある種の気持ちを抱く力があります
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
興奮、安らぎ、不快もです
09:13
But these simple feelings
are not emotions.
154
553266
3023
でもこれらの単純な気持ちは
先程まで言っていた感情とは違います
09:16
They're actually with you
every waking moment of your life.
155
556313
3833
単純な気持ちは 寝ている時以外
常にあなたと共にあります
09:20
They are simple summaries
of what's going on inside your body,
156
560694
4581
身体の中で何が起きているかの
単純な要約で
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
バロメーターのようなものです
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
でもその気持ちには
詳細な情報がほぼ伴いません
09:30
and you need that detail
to know what to do next.
159
570004
2903
次に何をすべきか知るうえで
詳細な情報は必要なんです
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
こういう気持ちに対して
何をするか?
09:35
And so how does your brain
give you that detail?
161
575061
2254
では 脳はどうやって
詳細な情報を与えるのか?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
それが予測なんです
09:39
Predictions link
the sensations in your body
163
579117
3429
予測は先程のような
単純な気持ちを生み出す身体感覚と
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
09:44
with what's going on
around you in the world
165
584404
2055
身の回りで起きていることを
結び付けて
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
何をすべきか教えてくれます
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
そして 時には
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
先程言っていたような強い感情も
ここから作られます
09:54
So for example, if you were
to walk into a bakery,
169
594419
4755
例えば もしあなたが
パン屋さんに入ったとして
09:59
your brain might predict
that you will encounter
170
599198
3809
脳はこう予測するかもしれません
10:03
the delicious aroma of freshly baked
chocolate chip cookies.
171
603031
4079
「焼きたてのチョコチップクッキーの
おいしそうな香りがするだろう」と
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
私の脳なら そう予測するでしょうね
10:09
the delicious aroma of freshly baked
chocolate cookies.
173
609290
2607
焼きたてクッキーの
おいしそうな香り
10:11
And our brains might cause
our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
そして私達の脳は
少しだけ胃をキュッとさせて
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
クッキーを食べる準備を
するかもしれません
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
そしてもし私達が正しければ
10:19
if in fact some cookies
have just come out of the oven,
177
619676
3023
もし実際に焼きたてクッキーが
オーブンから出てくれば
10:22
then our brains will
have constructed hunger,
178
622723
2942
私達の脳は空腹を作りあげ
10:25
and we are prepared
to munch down those cookies
179
625689
3928
クッキーをこれから
もぐもぐ食べて
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
とても効率良く消化できるよう
準備をします
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
クッキーをいっぱい
食べられるわけです
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
とっても良いことですね
10:36
You guys are not laughing enough.
I'm totally serious.
183
636160
2524
ここ笑うところですよ
私 真剣ですから
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(笑)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
ここが大事な点です
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
さっきの胃がキュッとなるというのは
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
別の状況で起きたなら
10:48
it can have a completely
different meaning.
188
648325
2000
全く違う意味にもなりかねません
10:50
So if your brain were to predict
a churning stomach
189
650349
3555
もし胃がキュッとなるのを
脳が予測したのが
10:53
in, say, a hospital room
while you're waiting for test results,
190
653928
4999
たとえば病院の一室で
検査結果を待っている時だったら
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
脳は恐怖や心配 不安を
作りあげるでしょう
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
すると たぶんあなたは
11:07
wring your hands
194
667919
2491
両手をもみ絞ったり
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
深呼吸をしたり
泣いたりさえするかもしれません
11:13
Right? Same physical sensation,
same churning stomach,
196
673808
4673
ね? 同じ身体感覚
同じ胃の動きが
11:18
different experience.
197
678505
1485
異なった経験になるのです
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
ここから学べるのは
11:22
is that emotions which seem
to happen to you
199
682401
4135
感情はあなたの身にふりかかるように見えて
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
実はあなたが作り出しているんです
11:32
You are not at the mercy
of mythical emotion circuits
201
692115
5024
脳の古い部分の
内部深くに埋め込まれたー
11:37
which are buried deep inside
some ancient part of your brain.
202
697163
3440
謎めいた感情回路の働きに
流されているのではありません
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
感情はもっと自分で制御できるんです
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
皆さんが思っている以上にね
11:47
I don't mean that you can
just snap your fingers
205
707291
2279
指をパチンと鳴らせば
気分が変わるわけじゃないですよ
11:49
and change how you feel the way
that you would change your clothes,
206
709594
4184
洋服を着替えるようには
いきませんからね
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
でも皆さんの脳は
11:56
so that if you change the ingredients
that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
もし感情を作るのに使う材料を変えれば
12:02
then you can transform
your emotional life.
209
722389
3166
感情面での生活のありようを
変容できるように生来的にできています
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
ですから もし今日
その材料を変えれば
12:09
you're basically teaching your brain
how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
明日は違った予測ができるよう
脳に教えていることになります
12:14
and this is what I call
being the architect of your experience.
212
734042
5071
これを私はこう呼んでいます
「自分の経験の建築家になる」
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
例を挙げましょう
12:23
All of us have had a nervous feeling
before a test, right?
214
743771
3410
試験の前にナーバスになった経験って
皆さんありますよね?
12:27
But some people experience
crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
でも試験前の不安が
著しい人もいます
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
テスト不安の人達です
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
過去にテストを受けた時の
経験に基づいて
12:40
their brains predict
a hammering heartbeat,
218
760120
3325
彼らの脳が予測するのは
ドキドキする心臓や
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
汗をかいた手のひら
12:44
so much so that they are unable
to actually take the test.
220
764912
5500
あまりにもそれがひどいために
まともに試験を受けられません
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
良い成績はとれません
12:51
and sometimes they not only fail courses
but they actually might fail college.
222
771722
4397
時には単位を落とすだけでは済まず
大学を落第するかもしれません
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
ここで大事なことです
12:59
a hammering heartbeat
is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
心臓がドキドキいうのは
不安だからとは限りません
13:02
It could be that your body
is preparing to do battle
225
782872
5135
もしかしたら
あなたの身体は戦いに臨み
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
試験でAを勝ち取る準備をしているかも・・・
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
あるいは ほら
講演の準備かもしれません
13:12
in front of hundreds of people
on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
何百人もの前で ステージの上で
収録までされて
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(笑)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
まじめな話です
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(笑)
13:21
And research shows
that when students learn
232
801529
4461
研究によると 学生達は
不安に思うかわりに
13:26
to make this kind
of energized determination
233
806014
2731
こういった類の活力あふれる決意を
作り出せるようになれば
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
試験でもっと良い成績を
取れるようになります
13:33
And that determination seeds their brain
to predict differently in the future
236
813145
4894
そのような決意が
脳が将来を違う風に予測する材料になり
13:38
so that they can get their butterflies
flying in formation.
237
818063
3031
すると不安を手なずけられます
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
そしてもし彼らが
何度もこれを繰り返せば
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
1つの試験に合格できるだけでなく
13:46
but it will be easier for them
to pass their courses,
240
826255
3024
単位がもっと簡単に取れ
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
大学も卒業できるかもしれないのです
13:52
which has a huge impact
on their future earning potential.
242
832288
4268
これは将来の収入に
大きな影響を及ぼします
13:57
So I call this emotional
intelligence in action.
243
837458
3230
ですから私はこれを
「実践的な感情的知性」と呼んでいます
14:01
Now you can cultivate
this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
この感情的知性は
自分の手で育んで
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
日常生活で
使うことができるんです
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
いいですか
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
想像してください
朝 目を覚まします
14:11
I'm sure you've had
this experience. I know I have.
248
851341
2435
皆さんきっと経験ありますよ
私もあります
14:13
You wake up and as you're emerging
into consciousness,
249
853800
2635
目が覚めて
意識がはっきりしてくるにつれて
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
たいへんな恐怖を感じます
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
このまざまざと感じられる惨めさ
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
すぐに あなたの思考が駆け巡ります
14:24
You start to think about
all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
職場でやらないといけない雑用を
あれやこれやと考え始め
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
山のようなEメールもあって
14:29
which you will never
dig yourself out of ever,
255
869241
2895
そこに埋もれたら
もう出てこれないくらいです
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
折り返さないといけない電話もあるし
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
重要な会議で
街の向こう側に行くから
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
交通事情との戦いです
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
子どものお迎えは遅刻でしょうね
14:39
your dog is sick, and what
are you going to make for dinner?
260
879714
2824
犬の具合は良くないし
それから晩御飯は?
ああもう!
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
「私の人生どうなってるの?」
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
これ 私のことです
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(笑)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
このような思考の渦は
予測によるものなんです
14:55
Your brain is searching
to find an explanation
266
895510
4722
皆さんの脳はサーチを行い
15:00
for those sensations in your body
that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
自分が惨めさとして経験している
身体の感覚の説明を求めます
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
皆さんが斑点の図で
まさにやったようにです
15:10
So your brain is trying to explain
what caused those sensations
269
910950
5515
ですから皆さんの脳は 何が
そんな感覚を起こしたのか説明を試みます
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
それに対し何をしたらいいか
分かるようにです
15:19
But those sensations
271
919242
1612
でもその感覚は
15:20
might not be an indication
that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
人生に何か悪いことがあると
示しているのではないかもしれません
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
純粋に身体因によるのかもしれません
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
疲れているとか
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
睡眠不足とか
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
おなかがすいているとか
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
脱水状態とか
15:33
The next time that you feel
intense distress,
278
933691
5599
今度 皆さんが
激しい苦痛を感じたら
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
自分の胸に訊いてみてください
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
純粋に身体の問題という可能性は
あるだろうか?と
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
感情的な苦しさを
単なる身体的な苦しさに
15:48
emotional suffering
into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
変化させることは
果たして可能でしょうか?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
そうは言っても私は
15:56
that you can just perform
a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
ジェダイよろしく
心の持ちようを変えれば
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
自分の手で抑うつや
16:02
or anxious or any kind
of serious condition.
286
962611
4515
不安やあらゆる深刻な状態から
抜け出せると言っているのではありません
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
私がお伝えしたいのは
16:08
that you have more control
over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
皆さんは 想像以上に
自分の感情を制御できるということ
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
そして 皆さんには
16:14
to turn down the dial
on emotional suffering
290
974626
3081
感情的苦しみや それによって
人生にもたらされる結果を
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
緩和する力があるということです
16:19
by learning how to construct
your experiences differently.
292
979889
2852
経験を違う風に作りあげる方法を
学べばいいんです
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
これは誰でもできることで
16:25
and with a little practice,
we can get really good at it,
294
985890
2891
少し練習すれば
とても上手になれます
16:28
like driving.
295
988805
1245
車の運転と一緒です
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
最初は かなり努力がいりますが
16:31
but eventually it becomes
pretty automatic.
297
991858
2254
最終的には自動的に
できるようになります
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
皆さんはどうか分かりませんが
16:36
but I find this to be
a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
これは本当に励まされ 感化される
メッセージだと私は思いますし
16:41
and the fact that it's backed up
by decades of research
300
1001978
2635
これが何十年もの研究に
裏付けられているという事実を
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
科学者として幸せだと感じます
16:47
But I have to also warn you
that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
でもこれには注意点もあることを
警告しておきます
16:50
because more control
also means more responsibility.
303
1010737
4666
なぜなら 制御を増すということは
責任も増すということだからです
16:57
If you are not at the mercy
of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
「脳のどこか奥深くに埋め込まれていて
自動的に引き金が引かれる」と
17:01
which are buried deep
inside your brain somewhere
305
1021498
2297
俗に言われている感情回路に
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
流されてしまうわけではないなら
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
責任があるのは誰でしょうか?
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
あなたのひどい振る舞いの
責任をとるべきなのは?
17:12
You are.
309
1032422
1150
あなた自身です
17:14
Not because you're culpable
for your emotions,
310
1034028
3022
感情に対して
あなたに過失があるからではなく
17:17
but because the actions
and the experiences that you make today
311
1037074
4988
今日あなたがする活動や経験を
17:22
become your brain's
predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
明日のあなたの脳が
予測に使うからです
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
私達に責任が生じる理由は
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
自分に過失があるからではなく
17:31
but because we're the only ones
who can change it.
315
1051326
3071
それを変えられる唯一の存在だから
という場合もあるのです
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
責任というのは重大な言葉です
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
実際とても重すぎて
17:39
that sometimes people feel the need
to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
感情が生来的に備わっているのではなく
構築されるものだという科学的な証拠に
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
抗いたくなることもあります
17:50
The idea that we are responsible
for our own emotions
320
1070860
4272
自分の感情に責任があるという考えは
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
飲み込むのがとても難しく思えます
17:59
But what I'm suggesting to you
is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
だからって そんな風に考えて
喉を詰まらせなくてもいいんです
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
深呼吸をして
18:04
maybe get yourself
a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
必要なら お水も飲んで
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
受け入れましょう
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
その責任を受け入れるのです
18:10
because it is the path
to a healthier body,
327
1090074
4428
なぜなら それが
より健康な身体や
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
より公正で情報に基づいた法制度や
18:18
and a more flexible
and potent emotional life.
329
1098467
2841
より柔軟で可能性に満ちた形で
感情と生きることへの道だからです
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
ありがとうございました
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。