You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,193,891 views ・ 2018-01-23

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Liis Oblikas Reviewer: Aari Lemmik
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Minu labor asub paari kilomeetri kaugusel kohast,
kus 2013. aasta Bostoni maratonil plahvatas mitu pommi.
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Ellujäänud terrorist, Tšetšeeniast pärit Džohhar Tsarnajev
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
läks kohtu alla, tunnistati süüdi ja mõisteti surma.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Kui vandemeestel tuleb otsustada
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
kas karistuseks on eluaegne vangistus või surmanuhtlus,
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
põhineb nende otsus suuresti sellel,
kas kostja kahetseb oma tegu või mitte.
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Tsarnajev küll vabandas sõnades,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
kuid vandemehed vaatasid tema nägu,
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
oli seal vaid kivistunud ilme.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Tsarnajev on süüdi, selles pole kahtlust.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Ta tappis ja sandistas süütuid inimesi
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
ja mul ei ole siin mingeid vastuväiteid.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
Tunnen kõigile kannatanutele väga kaasa.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Kuid teadlase seisukohast pean ütlema,
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
et vandemeestel pole tegelikult võimalik
kahetsust või mõnd muud emotsiooni kunagi kellelgi kindlaks määrata.
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Seda ei suuda ka mina ega teiegi -
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
sellepärast, et emotsioonid pole see, mida arvame neid olevat.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Neid ei väljendata ega tunta ära kõikjal ühtemoodi.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Nad ei ole automaatsed aju reaktsioonid,
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
mis kontrollile ei allu.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Me oleme valesti mõistnud emotsioonide põhiolemust
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
ja seda juba pikka aega.
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
Emotsioonide tegelik mõistmine muudaks oluliselt meie kõigi arusaamu.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Teadlasena olen emotsioone uurinud juba viimased 25 aastat
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
ja mu laboris oleme uurinud inimnägusid mõõtes elektrisignaale,
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
mis põhjustavad näolihaste kokkutõmbeid, et näoilme muutuks.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Oleme uurinud inimkeha toimimist emotsioonide aspektist.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Oleme töötanud läbi sadu uuringuid inimese füsioloogia alal,
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
milles on osalenud tuhanded katsealused.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Oleme skaneerinud sadade kaupa ajusid
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
ja vaadanud läbi kõik ajuprotsesside uurimused,
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
mis emotsioonite uurimisel on viimasel 20 aastal avaldatud.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
Kõik need teadusuuringud jõuavad aga ülekaalukalt samade tulemusteni.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Võib ju tunduda, et emotsioonid on automaatsed,
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
nad lihtsalt tekivad ja on nagu on,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
aga nii see ei ole.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Võib ju arvata, et ajus on automaatsed emotsioone käivitavad mehhanismid,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
et need on kaasasündinud,
aga see ei ole nii.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Tegelikult ei ole meil siin kellelgi ajus automaatset emotsioonimehhanismi.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
Kellegi ajus meie planeedil ei ole automaatset emotsiooniahelat.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Seega, mis need emotsioonid siis on?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Kinnitage nüüd turvavööd, sest...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
Emotsioonid on oletused.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Nad on oletused, mis su aju loob hetkes,
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
kui miljardid ajurakud koos töötavad
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
ja sul on rohkem kontrolli nende oletuste üle,
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
kui sa arvad, et sul on.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Kui see kõlab naeruväärse või isegi jaburana, olen sinuga nõus,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
sest ausalt õeldes, kui ma poleks ise oma silmaga näinud selle tõestust
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
ja saanud aastakümnete jooksul kinnitust,
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
siis olen üsna kindel, et ka mina ei usuks.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Lihtsalt öeldes ei ole emotsioonid meie ajusse sündides sisse ehitatud.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Nad on lihtsalt sinna ehitatud.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Et minust aru saada, vaata seda.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Praegu töötab su aju nagu hull.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Su neuronid tulistavad hullumeelselt, et asjast aru saada,
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
et näha midagi muud, kui lihtsalt musti ja valgeid laike.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Su aju tuulab läbi kogu elu jooksul kogetu
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
tehes samaaegselt tuhandeid oletusi,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
kaaludes tõenäosusi,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
üritades vastata küsimusele "Mida see kõige enam meenutab?"
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
Mitte "Mis see on?",
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
vaid “Mida mu eelnevatest kogemustest see kõige rohkem meenutab?"
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
Ja see kõik toimub vaid hetkega.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Kui su aju püüab endiselt kõigest väest õiget vastet leida,
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
aga näed ikka musti ja valgeid laike,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
oled sa seisundis, mida nimetatakse kogemuspõhiseks pimeduseks
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
ja ma ravin su pimedusest terveks.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
See on mu lemmikosa.
Oled sa valmis terveks saama?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Rõõmuhõiked)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
Okei. Hakkame pihta.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Ahaa!)
04:48
All right.
76
288648
1293
Okei.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Ja nüüd näevad paljud teist siin madu
04:54
and why is that?
78
294224
1509
ja miks see nii on?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Sellepärast, et kui su aju nüüd tuulab läbi eelnevaid kogemusi,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
on sinna tekkinud uus info,
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
mis tekkis selle foto põhjal.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
Ja mis on tõeliselt lahe, on see,
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
et see uus info, mille just hetk tagasi saite,
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
muudab seda, kuidas sa tajud neid laike nüüd.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Su aju ehitab mao pildi sinna, kus madu ei ole.
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
Sellist hallutsinatsiooni nimetavad minusugused neuroteadlased prognoosiks.
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Aju töötabki põhimõtteliselt prognooside varal.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
Ajule on see tavaline töö.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Prognoosidel põhineb kõik, mida inimene kogeb.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
Prognoosidel põhineb kogu tegutsemine.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Tegelikult on tänu prognoosimisele võimalik teil mõista ka minu sõnu,
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
kui nad tulevad välja mu -
[suust]
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Suust. Täpselt nii.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Prognoosid on ürgsed.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Nad aitavad meil maailmast kiiresti ja tõhusalt aru saada.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Su aju ei reageeri maailmale.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Kasutades varasemaid kogemusi,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
prognoosib ja loob aju selle, kuidas maailma kogetakse
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
See, kuidas tajutakse teiste emotsioone, põhineb just prognoosidel.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Meile tundub lihtsalt, et vaatame kellegi nägu
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
ja lihtsalt loeme sealt välja emotsiooni, mida nende näoilme väljendab,
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
nagu loeks lehelt sõnu.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Aga tegelikult teeb aju seal kapoti all oletusi.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Ta kasutab varasemaid kogemusi sarnastes situatsioonides,
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
et asjale mingi tähendus anda.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Seekord ei püüda lugeda midagi välja laikudest,
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
vaid saada aru näoliigutustest
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
nagu huulte kõverdamine või kulmukergitus.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
Ja see kivistunud pilk?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
See võib olla keegi, kes on halastamatu mõrvar
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
aga kivistunud pilk võib ka tähendada,
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
et tunnistakse kindlameelselt oma lüüasaamist,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
mida Tšetšeeni kultuuri kohaselt tulekski teha siis,
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
kui ollakse Džohhar Tsarnajevi olukorras.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Seega on õppetund siin see,
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
et emotsioonid, mida sa arvad ära tundvat teistes,
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
tulevad osaliselt sinu enda pea seest.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
Ja see on tõsi kohtusaalis,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
aga ka klassiruumis,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
magamistoas
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
ja ettevõtte juhtkonnas.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
Ja mu mure on järgmine:
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
tehnoloogiafirmad, mida ma ei hakka nimetama...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
või ka siis mitte.
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
Teate küll, Google, Facebook
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Naer)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
kulutavad miljoneid dollareid, et ehitada emotsioone tuvastavaid programme
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
ja küsivad põhimõtteliselt vale asja,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
sest nad üritavad tuvastada emotsioone näo ja keha põhjal,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
aga emotsioonid ei asu näos ja kehal.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Füüsilistel liigutustel ei ole iseenesest emotsionaalset tähendust.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Me peame neile tähenduse andma.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Inimene või keegi muu peab ühendama nad kontekstiga,
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
mis annab neile tähenduse.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Nii teame, et naeratus võib tähendada kurbust
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
ja karjatus võib tähendada õnne
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
ja et kindlameelne, liikumatu nägu võib tähendada,
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
et plaanitakse vihaselt oma vaenlase hävitamist.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Kui ma veel ei ole liiga kaugele läinud,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
siis riskin seda teha nüüd, kui ütlen,
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
et ka omaenda emotsioonide tajumine
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
käib täpselt samamoodi.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Sinu aju teeb prognoose, oletusi,
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
pannes ühe millisekundiga kokku info, miljarditelt närvirakkudelt.
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
Tõsi, ajul on eelhäälestus teatud tunnete tekitamiseks,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
need on baastunded, mis tulenevad keha füsioloogiast.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Sündides suudab inimene,
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
tekitada selliseid tundeid nagu rahulikkus ja erutatus,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
elevus, heaolutunne ja ebamugavus.
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
Aga need lihtsad tunded ei ole emotsioonid.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Nad on meiega igal ajahetkel,
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
justkui lihtne ülevaade kehas toimuvast,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
umbes nagu baromeeter.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Samas pole selline info väga täpne,
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
aga tegutsemiseks on vaja täpsemat infot,
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
mida nende tunnetega peale hakata.
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
Kuidas aju saab sulle täpsemat infot anda?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
Selleks ongi vaja teha prognoose.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Prognoosid ühendavad keha aistingud,
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
millel põhinevad need lihtsad tunded
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
sellega, mis toimub sinu ümber,
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
et teaksid, mida teha.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
Ja vahel on sünnib selle info ja oletuse põhjal emotsioon.
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Näiteks, kui te läheksite pagariärisse,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
siis võib aju ennustada,
et tunned seal hõrku ahjusoojade šokolaadiküpsiste lõhna.
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Ma tean, et minu aju prognoosiks
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
hõrku just ahjust tulnud šokolaadiküpsiste lõhna.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
Ja meie aju võib panna meie kõhu veidi korisema,
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
et valmistuda nende küpsiste söömiseks
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
Ja kui meil on õigus,
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
ja kui seal tõesti on just ahjust tulnud küpsiseid,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
siis on meie aju tekitanud ka näljatunde
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
ja oleme valmis need küpsised nahka pistma
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
ja need väga tõhusalt ära seedima,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
seega võime neid kohe palju süüa,
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
mis oleks ju väga tore.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Te ei naera piisavalt,
ma ei tee üldse nalja.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Naer)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Aga lugu on järgmine.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
See kõhus keeramise tunne,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
kui see esineb mõnes teises situatsioonis
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
võib olla hoopis teise tähendusega.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Nii et kui aju prognoosiks kõhus keeramist
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
näiteks haiglas analüüside tulemusi oodates,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
siis genereeriks su aju hirmu,
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
muret või ärevust
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
ja see võib omakorda panna sind oma käsi muljuma
11:07
wring your hands
194
667919
2491
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
või sügavalt sisse hingama või isegi nutma.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Eks ole?
Sama füsioloogiline aisting, samasugune keeramine kõhus,
11:18
different experience.
197
678505
1485
aga hoopis erinev kogemus.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Seega tuleb mõista,
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
et emotsioonid, mida tunned end kogevat,
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
on tegelikult sinu enda tekitatud.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Sa ei ole siiski ürgsete emotsioonihoobade meelevallas,
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
mis pärinevad kuskilt sügavalt aju iidsetest osadest.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Sul on oma emotsioonide üle suurem kontroll kui sa arvad.
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Ma ei arva, et lihtsalt sõrmenipsuga on võimalik muuta,
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
oma tundeid samamoodi, nagu vahetaksid riideid,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
aga meie aju on seadistatud nii,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
et kui muuta neid koostisosi, mida aju kasutab emotsioonide tekitamiseks,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
siis on võimalik ümber- kujundada oma tundeelu.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Seega, kui täna neid koostisosi muuta,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
saab aju õpetada, kuidas homme teistmoodi prognoosida.
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
Ja seda kutsun ma oma kogemuste arhitektiks olemiseks.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Toon ühe näite.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Kõigil meist on pabistanud enne eksamit, eks?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Aga on inimesi, keda eksamieelne hirm lausa halvab.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Neil on eksamiärevus.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
Tulenevalt varasematele kogemustele eksamite sooritamisel
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
prognoosib nende aju meeletut südamepekslemist,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
higistavaid käsi,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
ja asi on nii hull, et nad ei suuda eksamile minnagi.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Nende tulemused on kehvad
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
ja lisaks ainete mitteläbimisele riskivad nad ülikoolist väljalangemisega.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Tegelikult on aga nii,
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
et südamekloppimine ei ole iseenesest ärevus.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Võib olla, et su keha valmistub võitluseks,
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
et see eksam hästi ära teha...
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
või siis see ettekanne pidada...
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
sadade inimeste ees, laval, kui sind filmitakse.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Naer)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Ma ei tee nalja.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Naer)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
Ja uurimused näitavad, et kui õpilased õpivad tekitama
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
sellist kõrgelt laetud sihikindlust
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
ärevuse asemel,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
saavutavad nad eksamitel paremaid tulemusi.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
Ja see sihikindlus suunab nende aju edaspidi oma prognoosi muutma,
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
et nad saaks oma liblikad kõhus panna lendama õige eesmärgi suunas.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
Ja kui nad teevad seda piisavalt tihti,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
on lisaks eksamite ärategemisele lihtsam läbida kõik kursusused
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
ja lõpetada ehk ülikoolgi,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
millel on väga positiivne mõju tööalasele karjäärile.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Ma nimetan seda praktikas toimivaks emotsionaalseks intelligentsuseks.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
Sellist emotsionaalset intelligentsust saab ise väljaarendada
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
ja igapäevaelus rakendada.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Kujuta lihtsalt ette, et ärkad hommikul üles,
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
sul kindlasti on midagi sellist olnud,
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
mul küll on.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Sa ärkad üles ning kui unisus taandub,
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
tunned kohutavat õõva,
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
sellist tõeliselt santi tunnet
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
ning koheselt hakkab su mõistus reageerima.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Hakkad mõtlema kogu sellest jamast, mida tööl tuleb teha
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
ja siis see hunnik e-maile,
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
mille alt pole võimalik end mitte kunagi välja kaevata.
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
Kõik need vastamata telefonikõned
ja see tähtis koosolek linna teises otsas,
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
kuhu minnes tuleb liiklusest läbi murda
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
ja ei jõua lastele õigeks ajaks järgi,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
su koer on haige ja mida paganat veel õhtusöögiks teha?
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
Issand jumal.
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Mis on Su elus valesti?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Mis on minu elus valesti?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Naer)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
See ohjeldamatu mõttevalang on prognoos.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Su aju otsib, et leida seletust
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
nendele aistingutele sinu kehas, mida sa koged meeleheitena,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
samuti nagu oli laikudega pildiga.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Su aju üritab leida selgitust, mis on need aistingud põhjustas,
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
et oskaks nendega midagi peale hakata.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Aga need aistingud
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
ei pruugi olla märk sellest, et su elus on midagi valesti.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Neil võib olla puhtalt füsioloogiline põhjus.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Äkki oled väsinud.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Äkki ei maganud sa piisavalt.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Äkki sa oled näljane.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Äkki on tekkinud veepuudus.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Järgmine kord, kui tunned intensiivset stressi,
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
küsi endalt:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
Kas sellel võiks olla puhtalt füüsiline põhjus?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Kas see on võimalik, et sa suudad muuta
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
emotsionaalse vaeva lihtsalt füüsiliseks ebamugavustundeks?
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Ei, ma ei soovita sulle,
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
et peaksid lihtsalt tegema mingeid Jedi moodi posimisi
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
ja rääkima end terveks depressioonist
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
ärevusest või muust tõsisest seisundist.
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
Aga ma ütlen sulle,
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
et sul on rohkem kontrolli oma emotsioonide üle, kui oskad arvata
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
ja et sinu võimuses on vähendada emotsionaalset pinget
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
ja selle mõju su elule,
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
kui suudad õppida oma kogemusi teistmoodi ülesehitama.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
See on kõigile jõukohane ja kui natuke harjutada,
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
hakkab see väga hästi välja tulema, nagu autojuhtiminegi.
16:28
like driving.
295
988805
1245
Esmalt nõub see palju pingutust,
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
kuid lõpuks muutub see automaatseks.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Ma ei tea, kuidas teil,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
aga minu arust on see väga julgustav ja inspireeriv teadmine
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
ja fakt, et seda toetab aastakümnete viisi uuringuid
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
teeb mind ka teadlasena õnnelikuks.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Ma pean aga teid ka hoiatama, et siin on mõned lisatingimustega,
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
sest rohkem kontrolli tähendab rohkem vastutust.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Kui sa ei ole müstiliste emotsionaalsete ajuhoovuste meelevallas,
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
mis lähtuvad aju tundmatutest sügavustest
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
ja mis ei käivitugi automaatselt,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
siis kes kannab vastutust selle eest,
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
kui sa käitud halvasti?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Sina ise.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Mitte sellepärast, et sa oled süüdi oma emotsioonide pärast
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
vaid sellepärast, et need teod ja kogemused, mille sa lood täna
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
muutuvad homme sinu aju prognoosideks.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Vahel oleme me vastutavad millegi eest
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
mitte sellepärast, et me oleme süüdi,
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
vaid sellepärast, et me oleme ainsad, kelle võimuses on seda muuta.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Vastutus on tähtis sõna.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
See on isegi nii tähtis,
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
et vahel tõrguvad inimesed aktsepteerimast teaduslikke tõendusi selle kohta,
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
et emotsioonid on tekitatud, mitte kaasasündinud.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Mõtet, et me oleme ise oma emotsioonide eest vastutavad,
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
paistab olevat keeruline aksepteerida.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Ma ütleks, et ärge laske selle mõtte raskusel end lämmatada.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Lihtsalt hingake sügavalt,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
võtke klaas vett kui tahate
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
ja võtke see lihtsalt omaks.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Võta omaks see vastutus,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
sest see aitab saavutada paremat tervist,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
õiglasemat ja informeeritumat õigussüsteemi
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
ning paindlikumat ja eesmärke toetavamat emotsionaalsust.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Tänan.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7