You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | Lisa Feldman Barrett

2,193,891 views ・ 2018-01-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:12
My research lab sits about a mile from where several bombs exploded
0
12877
4626
Моја истраживачка лабораторија се налази на око километар и по од места
на ком је експлодирало неколико бомби
00:17
during the Boston Marathon in 2013.
1
17527
2377
током Бостонског маратона 2013. године.
00:21
The surviving bomber, Dzhokhar Tsarnaev of Chechnya,
2
21036
3937
Бомбаш који је преживео, Џохар Царнајев из Чеченије,
00:24
was tried, convicted and sentenced to death.
3
24997
2792
одведен је на суд, проглашен кривим и осуђен на смрт.
00:28
Now, when a jury has to make the decision
4
28791
2286
Када порота мора да одлучи
00:31
between life in prison and the death penalty,
5
31101
3675
између доживотног затвора и смртне казне
00:34
they base their decision largely on whether or not the defendant
6
34800
4635
она махом заснива своју одлуку на томе да ли се окривљени
00:39
feels remorseful for his actions.
7
39459
2541
каје због својих дела.
00:42
Tsarnaev spoke words of apology,
8
42024
2725
Царнајев је изјавио да му је жао,
00:44
but when jurors looked at his face,
9
44773
2204
али када су му поротници погледали у лице,
00:47
all they saw was a stone-faced stare.
10
47001
3000
видели су само окамењен поглед.
00:52
Now, Tsarnaev is guilty, there's no doubt about that.
11
52300
3301
Царнајев је крив; у то нема сумње.
00:55
He murdered and maimed innocent people,
12
55982
3418
Убио је и осакатио невине људе,
00:59
and I'm not here to debate that.
13
59424
1969
а ја нисам овде да расправљам о томе.
01:01
My heart goes out to all the people who suffered.
14
61417
2900
Саосећам са свима који су пропатили.
01:04
But as a scientist, I have to tell you
15
64668
2706
Али, као научница, морам да вам кажем
01:07
that jurors do not and cannot detect remorse
16
67398
4342
да поротници не примећују и не могу никада да открију кајање
01:11
or any other emotion in anybody ever.
17
71764
3563
или било коју другу емоцију на некоме.
01:16
Neither can I, and neither can you,
18
76572
3048
Не можемо то ни ја ни ви,
01:19
and that's because emotions are not what we think they are.
19
79644
3063
а то је због тога што емоције нису оно за шта их сматрамо.
01:22
They are not universally expressed and recognized.
20
82731
3404
Не постоји универзално исказивање емоција или њихово препознавање.
01:26
They are not hardwired brain reactions
21
86485
3643
Оне нису урођене реакције мозга
01:30
that are uncontrollable.
22
90152
1317
које су ван контроле.
01:32
We have misunderstood the nature of emotion
23
92997
2270
Погрешно смо разумели природу емоција
01:35
for a very long time,
24
95291
2490
јако дуго,
01:37
and understanding what emotions really are has important consequences for all of us.
25
97805
4858
а разумевање шта су заправо емоције има значајне последице по све нас.
01:43
I have studied emotions as a scientist for the past 25 years,
26
103687
3924
Проучавала сам емоције као научник протеклих 25 година,
01:47
and in my lab, we have probed human faces by measuring electrical signals
27
107635
5550
а у мојој лабораторији смо испитивали људска лица
помоћу мерења електричних сигнала
01:53
that cause your facial muscles to contract to make facial expressions.
28
113209
3806
који узрокују грчење ваших мишића на лицу ради стварања израза лица.
01:57
We have scrutinized the human body in emotion.
29
117742
4115
Детаљно смо испитивали људско тело под дејством емоције.
02:01
We have analyzed hundreds of physiology studies
30
121881
3595
Анализирали смо стотине физиолошких студија
02:05
involving thousands of test subjects.
31
125500
2643
које укључују хиљаде испитаника.
02:08
We've scanned hundreds of brains,
32
128167
1707
Скенирали смо стотине мозгова
02:09
and examined every brain imaging study on emotion
33
129898
3110
и испитали сваку студију о емоцијама која укључује снимке мозга
02:13
that has been published in the past 20 years.
34
133032
2325
објављену у протеклих 20 година.
02:15
And the results of all of this research are overwhelmingly consistent.
35
135929
5158
А резултати свих ових истраживања су невероватно доследни.
02:22
It may feel to you like your emotions are hardwired
36
142445
5224
Може вам се чинити да су ваше емоције урођене,
02:27
and they just trigger and happen to you,
37
147693
3150
да се само покрећу и дешавају,
02:30
but they don't.
38
150867
1302
али није тако.
02:32
You might believe that your brain is prewired with emotion circuits,
39
152984
5175
Може бити да верујете да вам је мозак предодређен на реаговање
због емоционалних образаца,
02:38
that you're born with emotion circuits, but you're not.
40
158183
3309
да сте рођени са тим обрасцима, али нисте.
02:41
In fact, none of us in this room have emotion circuits in our brain.
41
161516
4001
Заправо, нико од нас у овој просторији нема емоционалне обрасце у свом мозгу.
02:45
In fact, no brain on this planet contains emotion circuits.
42
165541
4325
Заправо, ниједан мозак на овој планети не садржи емоционалне обрасце.
02:51
So what are emotions, really?
43
171432
1968
Па, шта су емоције заиста?
02:55
Well, strap on your seat belt, because ...
44
175185
3166
Па, вежите се јер...
02:59
emotions are guesses.
45
179815
2118
емоције су нагађања.
03:02
They are guesses that your brain constructs in the moment
46
182482
5793
Оне су нагађања која ваш мозак ствара у тренутку
03:08
where billions of brain cells are working together,
47
188299
4095
када милијарде можданих ћелија ради удружено,
03:12
and you have more control over those guesses
48
192418
3077
а имате више контроле над овим нагађањима
03:15
than you might imagine that you do.
49
195519
1976
него што можете замислити.
03:19
Now, if that sounds preposterous to you, or, you know, kind of crazy,
50
199352
3626
Ако вам то звучи бесмислено или, знате, лудо,
03:23
I'm right there with you, because frankly, if I hadn't seen the evidence for myself,
51
203002
4508
слажем се са вама јер, искрено, да нисам рођеним очима видела доказе,
03:27
decades of evidence for myself,
52
207534
2056
доказе прикупљане деценијама,
03:29
I am fairly sure that I wouldn't believe it either.
53
209614
2626
прилично сам сигурна да ни ја не бих веровала у то.
03:32
But the bottom line is that emotions are not built into your brain at birth.
54
212675
5547
Али, суштина је да емоције нису уграђене у ваш мозак на рођењу.
03:39
They are just built.
55
219655
1643
Само се изграђују.
03:43
To see what I mean, have a look at this.
56
223289
2445
Да бисте видели шта подразумевам под тим погледајте ово.
03:46
Right now, your brain is working like crazy.
57
226648
4683
Управо сада ваш мозак ради као луд.
03:51
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this
58
231355
4087
Ваши неурони раде као помахнитали покушавајући да нађу смисао у овоме
03:55
so that you see something other than black and white blobs.
59
235466
3136
да бисте видели нешто друго уместо црних и белих мрља.
03:58
Your brain is sifting through a lifetime of experience,
60
238626
4483
Ваш мозак детаљно претражује ваше животно искуство,
04:03
making thousands of guesses at the same time,
61
243133
2835
док истовремено ствара хиљаде претпоставки,
04:05
weighing the probabilities,
62
245992
1985
одмеравајући вероватноће да се нешто деси,
04:08
trying to answer the question,
63
248001
1896
покушавајући да нађе одговор на питање:
04:09
"What is this most like?"
64
249921
2072
„На шта ово највише личи?“
04:12
not "What is it?"
65
252017
1229
Не: „Шта је ово?“,
04:13
but "What is this most like in my past experience?"
66
253270
3376
већ: „На шта из мог претходног искуства ово највише личи?“
04:16
And this is all happening in the blink of an eye.
67
256951
2915
А све се ово дешава у делићу секунде.
04:19
Now if your brain is still struggling to find a good match
68
259890
4540
Ако се ваш мозак још увек мучи да пронађе одговарајући еквивалент,
04:24
and you still see black and white blobs,
69
264454
2534
а и даље видите црне и беле мрље,
04:27
then you are in a state called "experiential blindness,"
70
267012
4209
онда се налазите у стању које се назива „експриментално слепило“,
04:31
and I am going to cure you of your blindness.
71
271245
3887
а ја ћу вас излечити од тог слепила.
04:35
This is my favorite part. Are you ready to be cured?
72
275156
2539
Ово је мој омиљени део. Да ли сте спремни за излечење?
04:37
(Cheers)
73
277719
1795
(Узвици)
04:39
All right. Here we go.
74
279538
1736
У реду. Идемо.
04:43
(Gasps)
75
283849
2373
(Уздаси)
04:48
All right.
76
288648
1293
Добро.
04:49
So now many of you see a snake,
77
289965
4235
Сада многи међу вама виде змију,
04:54
and why is that?
78
294224
1509
а због чега је то тако?
04:55
Because as your brain is sifting through your past experience,
79
295757
4642
Пошто ваш мозак детаљно претражује ваше претходно искуство,
05:00
there's new knowledge there,
80
300423
1429
јавља се ново сазнање,
05:01
the knowledge that came from the photograph.
81
301876
2150
сазнање које је проистекло из фотографије.
05:04
And what's really cool is that
82
304491
2234
А оно што је интересантно
05:06
that knowledge which you just acquired moments ago
83
306749
2762
је да сазнање до којег сте дошли само пре неколико тренутака
05:09
is changing how you experience these blobs right now.
84
309535
4642
управо мења ваш доживљај ових мрља.
05:15
So your brain is constructing the image of a snake
85
315134
3224
Дакле, ваш мозак конструише слику змије
05:18
where there is no snake,
86
318382
2127
тамо где је нема,
05:20
and this kind of a hallucination
87
320533
2563
а ова врста халуцинације
05:23
is what neuroscientists like me call "predictions."
88
323120
3452
је нешто што неуронаучници као што сам ја називају „предвиђања“.
05:26
Predictions are basically the way your brain works.
89
326995
3786
Предвиђања су заправо начин на који ваш мозак ради.
05:30
It's business as usual for your brain.
90
330805
2516
То је веома уобичајена радња за ваш мозак.
05:33
Predictions are the basis of every experience that you have.
91
333345
3247
Предвиђања су основа сваког вашег доживљаја.
05:36
They are the basis of every action that you take.
92
336616
2723
Она су основа сваке акције коју предузмете.
05:39
In fact, predictions are what allow you to understand the words that I'm speaking
93
339363
5143
Заправо, предвиђања вам омогућавају да разумете речи које изговарам
05:44
as they come out of my --
94
344530
1650
док излазе из мојих --
05:47
Audience: Mouth. Lisa Feldman Barrett: Mouth. Exactly.
95
347024
2596
Публика: Уста. Лиза Фелдман Барет: Уста. Тачно тако.
05:49
Predictions are primal.
96
349644
3395
Предвиђања су исконска ствар.
05:53
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
97
353063
3413
Помажу нам да брзо и ефикасно пронађемо смисао у свету.
05:56
So your brain does not react to the world.
98
356500
4579
Дакле, ваш мозак не реагује на свет.
06:02
Using past experience,
99
362809
1907
Уз коришћење претходног искуства,
06:04
your brain predicts and constructs
100
364740
3162
ваш мозак предвиђа и конструише
06:07
your experience of the world.
101
367926
1901
ваш доживљај света.
06:12
The way that we see emotions in others are deeply rooted in predictions.
102
372057
5812
Начин на који опажамо емоције у другима је дубоко укорењен у предвиђањима.
06:17
So to us, it feels like we just look at someone's face,
103
377893
2999
Тако нам се чини да можемо само да погледамо у нечије лице
06:20
and we just read the emotion that's there in their facial expressions
104
380916
3785
и да само ишчитамо емоцију која је у њиховом изразу лица
06:24
the way that we would read words on a page.
105
384725
2225
онако како бисмо прочитали речи на некој страници.
06:26
But actually, under the hood, your brain is predicting.
106
386974
4230
Али, заправо, када загребете испод површине, ваш мозак предвиђа.
06:31
It's using past experience based on similar situations
107
391228
3910
Користи претходно искуство засновано на сличним ситуацијама
06:35
to try to make meaning.
108
395162
1690
да покуша да открије смисао.
06:36
This time, you're not making meaning of blobs,
109
396876
2501
Овога пута не покушавате да уобличите мрље у смислену целину
06:39
you're making meaning of facial movements
110
399401
2729
већ дешифрујете покрете лица
06:42
like the curl of a lip or the raise of an eyebrow.
111
402154
3253
као што су померање усне или подизање обрве.
06:46
And that stone-faced stare?
112
406194
1706
А онај окамењени поглед?
06:48
That might be someone who is a remorseless killer,
113
408341
4999
То би могао бити убица који не осећа кајање,
06:53
but a stone-faced stare might also mean
114
413364
1912
али би окамењени поглед могао да значи
06:55
that someone is stoically accepting defeat,
115
415300
3289
и да неко стоички прихвата пораз,
06:58
which is in fact what Chechen culture prescribes for someone
116
418613
3791
што је заправо оно што чеченска култура прописује некоме
07:02
in Dzhokhar Tsarnaev's situation.
117
422428
2277
ко се нађе у ситуацији у којој се нашао Џохар Царнајев.
07:05
So the lesson here
118
425958
2283
Тако је поука из овога
07:08
is that emotions that you seem to detect in other people
119
428265
4430
да емоције које вам се чини да примећујете у другим људима
07:12
actually come in part from what's inside your own head.
120
432719
4723
заправо делимично потичу из онога што вам се налази у глави.
07:17
And this is true in the courtroom,
121
437466
2572
А ово важи за судницу,
07:20
but it's also true in the classroom,
122
440062
2959
али и за учионицу,
07:23
in the bedroom,
123
443045
2043
спаваћу собу
07:25
and in the boardroom.
124
445112
1988
и просторију за састанке.
07:28
And so here's my concern:
125
448366
1858
Ево и онога што мене брине -
07:30
tech companies which shall remain nameless ...
126
450248
2919
технолошке компаније које ће остати анонимне...
07:34
well, maybe not.
127
454047
1150
па, можда и не.
Знате, Гугл, Фејсбук --
07:35
You know, Google, Facebook --
128
455221
1452
07:36
(Laughter)
129
456697
3412
(Смех)
07:40
are spending millions of research dollars to build emotion-detection systems,
130
460133
5683
троше милионе долаза за истраживања
да би направили системе који детектују емоције,
07:45
and they are fundamentally asking the wrong question,
131
465840
3030
а у основи постављају погрешно питање,
07:48
because they're trying to detect emotions in the face and the body,
132
468894
4944
јер покушавају да открију емоције на лицу и телу,
07:53
but emotions aren't in your face and body.
133
473862
2814
али емоције нису на вашем лицу и телу.
07:57
Physical movements have no intrinsic emotional meaning.
134
477137
4230
Физички покрети немају унутрашње емоционално значење.
08:03
We have to make them meaningful.
135
483741
1955
Ми морамо да их учинимо смисленим.
08:05
A human or something else has to connect them to the context,
136
485720
3585
Људско биће или нешто друго мора да их повеже са контекстом,
08:09
and that makes them meaningful.
137
489329
1786
а то их чини смисленима.
08:11
That's how we know that a smile might mean sadness
138
491139
5786
Тако знамо да осмех може да значи тугу,
08:16
and a cry might mean happiness,
139
496949
3032
плач може да значи срећу,
08:20
and a stoic, still face might mean
140
500005
3562
а стоичко, непомично лице може да значи
08:23
that you are angrily plotting the demise of your enemy.
141
503591
3531
да љутито смишљате смрт свог непријатеља.
08:29
Now, if I haven't already gone out on a limb,
142
509873
3397
Ако већ нисам превише ризиковала са овим,
08:33
I'll just edge out on that limb a little further and tell you
143
513294
3388
волела бих да одем и мало даље и да вам кажем
08:36
that the way that you experience your own emotion
144
516706
3436
да је начин на који доживљавате сопствене емоције
08:40
is exactly the same process.
145
520166
2881
потпуно исти процес.
08:43
Your brain is basically making predictions, guesses,
146
523071
4691
Ваш мозак у суштини ствара предвиђања, претпоставке
08:47
that it's constructing in the moment
147
527786
2286
које конструише у тренутку
08:50
with billions of neurons working together.
148
530096
4209
уз помоћ милијарди неурона који удружено раде на томе.
08:55
Now your brain does come prewired to make some feelings,
149
535106
4287
Ваш мозак је заиста предодређен на то да створи неке осећаје,
08:59
simple feelings that come from the physiology of your body.
150
539417
4802
једноставне осећаје који проистичу из физиологије вашег тела.
09:04
So when you're born,
151
544243
1684
Дакле, када се родите,
09:05
you can make feelings like calmness and agitation,
152
545951
4394
можете да осетите ствари попут смирености и узнемирености,
09:10
excitement, comfort, discomfort.
153
550369
2404
узбуђења, пријатности, непријатности,
09:13
But these simple feelings are not emotions.
154
553266
3023
али ови једноставни осећаји нису емоције.
09:16
They're actually with you every waking moment of your life.
155
556313
3833
Заправо су са вама у сваком тренутку вашег свесног живота.
09:20
They are simple summaries of what's going on inside your body,
156
560694
4581
То су једноставни прегледи онога што вам се дешава у телу,
09:25
kind of like a barometer.
157
565299
1458
налик барометру.
09:27
But they have very little detail,
158
567908
2072
Али оне садрже врло мало детаљних података,
09:30
and you need that detail to know what to do next.
159
570004
2903
а вама су они потребни да бисте знали шта следеће да урадите.
09:32
What do you about these feelings?
160
572931
1782
Шта радите када се ови осећаји јаве?
09:35
And so how does your brain give you that detail?
161
575061
2254
И како вам мозак даје тај детаљ?
09:37
Well, that's what predictions are.
162
577339
1754
Па, то су предвиђања.
09:39
Predictions link the sensations in your body
163
579117
3429
Предвиђања повезују осете у вашем телу
09:42
that give you these simple feelings
164
582570
1810
који покрећу у вама ове основне осећаје
09:44
with what's going on around you in the world
165
584404
2055
са оним што се дешава у свету
09:46
so that you know what to do.
166
586483
1349
да бисте знали шта да радите.
09:47
And sometimes,
167
587856
1477
А понекад,
09:49
those constructions are emotions.
168
589357
5038
ове конструкције су емоције.
09:54
So for example, if you were to walk into a bakery,
169
594419
4755
Тако, на пример, ако уђете у пекару,
09:59
your brain might predict that you will encounter
170
599198
3809
ваш мозак ће можда предвидети да ћете наићи
10:03
the delicious aroma of freshly baked chocolate chip cookies.
171
603031
4079
на опојну арому недавно направљених колачића са чоколадним мрвицама.
10:07
I know my brain would predict
172
607531
1735
Знам да би мој мозак предвидео
10:09
the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
173
609290
2607
опојну арому недавно направљених колачића са чоколадним мрвицама.
10:11
And our brains might cause our stomachs to churn a little bit,
174
611921
2991
А наш мозак може покренути мало комешање у стомаку
10:14
to prepare for eating those cookies.
175
614936
2961
да нас припреми да те колаче поједемо.
10:17
And if we are correct,
176
617921
1731
Ако смо у праву,
10:19
if in fact some cookies have just come out of the oven,
177
619676
3023
ако су неки колачи заправо тек изашли из рерне,
10:22
then our brains will have constructed hunger,
178
622723
2942
онда ће наш мозак конструисати глад,
10:25
and we are prepared to munch down those cookies
179
625689
3928
а ми ћемо бити спремни да смажемо те колаче
10:29
and digest them in a very efficient way,
180
629641
2374
и да их пробавимо на веома ефикасан начин,
што значи да можемо појести пуно колача,
10:32
meaning that we can eat a lot of them,
181
632039
1825
10:33
which would be a really good thing.
182
633888
1745
што би била заиста добра ствар.
10:36
You guys are not laughing enough. I'm totally serious.
183
636160
2524
Ви се, народе, не смејете довољно. Потпуно сам озбиљна.
10:38
(Laughter)
184
638708
3817
(Смех)
10:42
But here's the thing.
185
642549
1150
Али, ево о чему се ради.
10:43
That churning stomach,
186
643723
2404
Ускомешани стомак,
10:46
if it occurs in a different situation,
187
646151
2150
ако се јави у другачијој ситуацији,
10:48
it can have a completely different meaning.
188
648325
2000
може имати потпуно другачије значење.
10:50
So if your brain were to predict a churning stomach
189
650349
3555
Тако, ако би ваш мозак предвидео узбуркани стомак
10:53
in, say, a hospital room while you're waiting for test results,
190
653928
4999
у, рецимо, болничкој соби док очекујете резултате теста,
10:58
then your brain will be constructing dread
191
658951
2699
онда би ваш мозак конструисао страх,
11:01
or worry or anxiety,
192
661674
2499
бригу или нервозу,
11:04
and it might cause you to, maybe,
193
664197
3698
а узроковао би можда
11:07
wring your hands
194
667919
2491
и да нервозно стишћете песнице,
11:10
or take a deep breath or even cry.
195
670434
2562
дубоко уздахнете или чак заплачете.
11:13
Right? Same physical sensation, same churning stomach,
196
673808
4673
Зар не?
Исти физички осећај, исти узбуркани стомак,
11:18
different experience.
197
678505
1485
различито искуство.
11:20
And so the lesson here
198
680678
1699
Тако је лекција из овога
11:22
is that emotions which seem to happen to you
199
682401
4135
да емоције које делују као да вам се дешавају
11:26
are actually made by you.
200
686560
2476
заправо сами стварате.
11:32
You are not at the mercy of mythical emotion circuits
201
692115
5024
Нисте остављени на милост и немилост митских емотивних образаца
11:37
which are buried deep inside some ancient part of your brain.
202
697163
3440
скривених дубоко у неком древном делу вашег мозга.
11:42
You have more control over your emotions
203
702006
3682
Имате више контроле над емоцијама
11:45
than you think you do.
204
705712
1555
него што мислите.
11:47
I don't mean that you can just snap your fingers
205
707291
2279
Не мислим да само можете да пуцнете прстима
11:49
and change how you feel the way that you would change your clothes,
206
709594
4184
и промените своја осећања као што мењате одећу,
11:53
but your brain is wired
207
713802
2507
али ваш мозак има предиспозиције,
11:56
so that if you change the ingredients that your brain uses to make emotion,
208
716333
6032
па ако промените састојке које ваш мозак користи да створи емоцију,
12:02
then you can transform your emotional life.
209
722389
3166
онда можете и да промените ваш емоционални живот.
12:06
So if you change those ingredients today,
210
726274
2832
Дакле, ако промените те састојке данас,
12:09
you're basically teaching your brain how to predict differently tomorrow,
211
729130
4888
у суштини подучавате мозак како да сутра другачије предвиђа,
12:14
and this is what I call being the architect of your experience.
212
734042
5071
а то је нешто што зовем „бити архитекта свог искуства“.
12:20
So here's an example.
213
740605
1253
Ево примера.
12:23
All of us have had a nervous feeling before a test, right?
214
743771
3410
Сви смо нервозни пре теста, зар не?
12:27
But some people experience crippling anxiety before a test.
215
747974
4469
Али неки људи осећају паралишућу нервозу пре теста.
12:32
They have test anxiety.
216
752467
1308
Имају трему пред тест.
12:35
Based on past experiences of taking tests,
217
755406
4690
На основу претходних искустава са полагањем тестова,
12:40
their brains predict a hammering heartbeat,
218
760120
3325
њихов мозак може да предвиди снажно лупање срца,
12:43
sweaty hands,
219
763469
1419
влажне дланове,
12:44
so much so that they are unable to actually take the test.
220
764912
5500
дотле да чак не могу да полажу тест.
12:50
They don't perform well,
221
770436
1262
Не ураде га добро,
12:51
and sometimes they not only fail courses but they actually might fail college.
222
771722
4397
а понекад не само да падну испите већ заправо могу и да напусте факултет.
12:57
But here's the thing:
223
777131
1151
Али, видите -
12:59
a hammering heartbeat is not necessarily anxiety.
224
779036
3812
снажно лупање срца не мора да значи да је нервоза у питању.
13:02
It could be that your body is preparing to do battle
225
782872
5135
Може бити и да вам се тело спрема за битку
13:08
and ace that test ...
226
788031
1484
и да „прегази“ тест...
13:10
or, you know, give a talk
227
790449
2175
или, знате, да одржите говор
13:12
in front of hundreds of people on a stage where you're being filmed.
228
792648
3596
пред стотинама људи на бини на којој вас снимају.
13:16
(Laughter)
229
796268
1595
(Смех)
13:17
I'm serious.
230
797887
1246
Озбиљна сам.
13:19
(Laughter)
231
799158
1738
(Смех)
13:21
And research shows that when students learn
232
801529
4461
А истраживања показују да, када студенти уче
да створе ову врсту енергичне одлучности
13:26
to make this kind of energized determination
233
806014
2731
13:28
instead of anxiety,
234
808769
1441
уместо нервозе,
13:30
they perform better on tests.
235
810234
2096
боље ураде тестове.
13:33
And that determination seeds their brain to predict differently in the future
236
813145
4894
А та одлучност ствара основу у њиховом мозгу
да другачије предвиђају у будућности
13:38
so that they can get their butterflies flying in formation.
237
818063
3031
да им лептири у стомаку лете у организованој скупини.
13:41
And if they do that often enough,
238
821507
2152
А ако то чине довољно често,
13:43
they not only can pass a test
239
823683
2548
не само да могу да положе тест,
13:46
but it will be easier for them to pass their courses,
240
826255
3024
већ ће им бити лакше да положе и испите
13:49
and they might even finish college,
241
829303
2961
и чак можда заврше факултет,
13:52
which has a huge impact on their future earning potential.
242
832288
4268
што утиче у огромној мери на њихов будући потенцијал зарађивања новца.
13:57
So I call this emotional intelligence in action.
243
837458
3230
Ово називам емоционалном интелигенцијом на делу.
14:01
Now you can cultivate this emotional intelligence yourself
244
841930
3584
Можете сами да негујете ову емоционалну интелигенцију
14:05
and use it in your everyday life.
245
845538
2266
и да је користите у свом свакодневном животу.
14:07
So just, you know,
246
847828
1885
Тако само, знате, замислите да сте се пробудили ујутру.
14:09
imagine waking up in the morning.
247
849737
1580
14:11
I'm sure you've had this experience. I know I have.
248
851341
2435
Сигурна сам да сте ово искусили. Знам да ја јесам.
14:13
You wake up and as you're emerging into consciousness,
249
853800
2635
Пробудили сте се и док се освешћујете
14:16
you feel this horrible dread,
250
856459
3191
осећате грозни страх,
14:19
you know, this real wretchedness,
251
859674
2001
знате, прави јад и беда,
14:21
and immediately, your mind starts to race.
252
861699
2682
а ваш мозак се истог тренутка захуктава.
14:24
You start to think about all the crap that you have to do at work
253
864405
3080
Почињете да размишљате о свим срањима која треба да радите на послу,
14:27
and you have that mountain of email
254
867509
1708
а имате планину од мејлова
14:29
which you will never dig yourself out of ever,
255
869241
2895
из које се никада нећете искобељати,
14:32
the phone calls you have to return,
256
872160
1826
позиве на које морате да одговорите,
14:34
and that important meeting across town,
257
874010
1872
важан састанак на другој страни града,
14:35
and you're going to have to fight traffic,
258
875906
2039
а мораћете да се пробијате кроз саобраћај,
14:37
you'll be late picking your kids up,
259
877969
1721
па ћете закаснити да покупите децу,
14:39
your dog is sick, and what are you going to make for dinner?
260
879714
2824
ваш пас је болестан, а и шта ћете направити за вечеру?
14:42
Oh my God.
261
882562
1183
О, боже.
14:43
What is wrong with your life?
262
883769
1506
Шта није у реду са вашим животом?
14:45
What is wrong with my life?
263
885299
1586
Шта није у реду са мојим животом?
14:46
(Laughter)
264
886909
5470
(Смех)
14:52
That mind racing is prediction.
265
892403
2523
То захуктавање мозга је предвиђање.
14:55
Your brain is searching to find an explanation
266
895510
4722
Ваш мозак трага за објашњењима
15:00
for those sensations in your body that you experience as wretchedness,
267
900256
5620
ових осећаја у вашем телу које доживљавате као јад и беду,
15:05
just like you did with the blobby image.
268
905900
3928
као што сте радили и са сликом од мрља.
15:10
So your brain is trying to explain what caused those sensations
269
910950
5515
Дакле, ваш мозак покушава да објасни узроке ових осећаја
15:16
so that you know what to do about them.
270
916489
2000
да бисте знали шта вам је са њима чинити.
15:19
But those sensations
271
919242
1612
Али ови осећаји
15:20
might not be an indication that anything is wrong with your life.
272
920878
3048
можда нису показатељи да нешто није у реду са вашим животом.
15:24
They might have a purely physical cause.
273
924296
2812
Можда их узрокују само физички фактори.
15:27
Maybe you're tired.
274
927132
1215
Можда сте уморни.
15:28
Maybe you didn't sleep enough.
275
928371
1430
Можда нисте довољно спавали.
15:29
Maybe you're hungry.
276
929825
1350
Можда сте гладни.
15:31
Maybe you're dehydrated.
277
931199
1576
Можда сте дехидрирали.
15:33
The next time that you feel intense distress,
278
933691
5599
Следећи пут када осетите снажну узнемиреност
15:39
ask yourself:
279
939314
1711
запитајте се:
15:41
Could this have a purely physical cause?
280
941049
3690
„Да ли ово може да има само физички узрок?
15:45
Is it possible that you can transform
281
945208
3608
Да ли је могуће да можете променити
15:48
emotional suffering into just mere physical discomfort?
282
948840
3976
емоционалну патњу у једноставну физичку непријатност?“
15:54
Now I am not suggesting to you
283
954182
2444
Не говорим вам
15:56
that you can just perform a couple of Jedi mind tricks
284
956650
2921
да само можете да изведете пар менталних трикова Џедаја
15:59
and talk yourself out of being depressed
285
959595
2992
и да се одговорите од осећаја депресије,
16:02
or anxious or any kind of serious condition.
286
962611
4515
нервозе или неког облика озбиљног стања,
16:07
But I am telling you
287
967150
1635
али вам говорим
16:08
that you have more control over your emotions than you might imagine,
288
968809
3873
да имате више контроле над емоцијама него што можете да замислите
16:12
and that you have the capacity
289
972706
1896
и да имате способност
16:14
to turn down the dial on emotional suffering
290
974626
3081
да умањите емоционалне патње
16:17
and its consequences for your life
291
977731
2134
и њене последице по ваш живот
16:19
by learning how to construct your experiences differently.
292
979889
2852
тако што ћете научити да другачије конструишете своје доживљаје.
16:24
And all of us can do this
293
984112
1754
Сви ми можемо да урадимо то,
16:25
and with a little practice, we can get really good at it,
294
985890
2891
а уз мало вежбања можемо постати стварно добри у томе,
16:28
like driving.
295
988805
1245
као са вожњом.
16:30
At first, it takes a lot of effort,
296
990074
1760
Испрве је потребно пуно труда,
16:31
but eventually it becomes pretty automatic.
297
991858
2254
али на крају постане прилично аутоматска.
16:35
Now I don't know about you,
298
995302
1308
Не знам за вас,
16:36
but I find this to be a really empowering and inspiring message,
299
996634
5320
али мени је ово заиста оснажујућа и мотивишућа порука,
16:41
and the fact that it's backed up by decades of research
300
1001978
2635
а чињеница да је подржавају деценије истраживања
16:44
makes me also happy as a scientist.
301
1004637
2909
чини ме, такође, срећном као научника.
16:47
But I have to also warn you that it does come with some fine print,
302
1007570
3143
Али, морам и да вас упозорим да постоје и зачкољице,
16:50
because more control also means more responsibility.
303
1010737
4666
јер боље контролисање значи и више одговорности.
16:57
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits
304
1017225
4249
Ако нисте остављени на милост и немилост митских емоционалним обрасцима
17:01
which are buried deep inside your brain somewhere
305
1021498
2297
који су закопани негде дубоко у вашем мозгу
17:03
and which trigger automatically,
306
1023819
2113
и који се аутоматски покрећу,
17:05
then who's responsible,
307
1025956
2657
ко је онда одговоран,
17:08
who is responsible when you behave badly?
308
1028637
2118
ко је одговоран за ваше лоше понашање?
17:12
You are.
309
1032422
1150
Ви сте одговорни.
17:14
Not because you're culpable for your emotions,
310
1034028
3022
Не зато што сте криви због ваших емоција,
17:17
but because the actions and the experiences that you make today
311
1037074
4988
већ зато што радње и доживљаји које стварате данас
17:22
become your brain's predictions for tomorrow.
312
1042086
2825
постају будућа предвиђања вашег мозга.
17:25
Sometimes we are responsible for something
313
1045775
2866
Понекад смо одговорни за нешто
17:28
not because we're to blame
314
1048665
2637
не зато што треба да нас окриве
17:31
but because we're the only ones who can change it.
315
1051326
3071
већ зато што смо једини који то могу да промене.
17:35
Now responsibility is a big word.
316
1055750
2425
Одговорност је тешка реч.
17:38
It's so big, in fact,
317
1058199
1722
Толико је, заправо, тешка
17:39
that sometimes people feel the need to resist the scientific evidence
318
1059945
5539
да људи понекад осећају потребу да се опиру научним доказима
17:45
that emotions are built and not built in.
319
1065508
3500
да се емоције изграђују, а нису уграђене.
17:50
The idea that we are responsible for our own emotions
320
1070860
4272
Идеју да смо одговорни за сопствене емоције
17:55
seems very hard to swallow.
321
1075156
2743
изгледа је тешко прогутати.
17:59
But what I'm suggesting to you is you don't have to choke on that idea.
322
1079027
3802
Али, говорим вам да се не морамо загрцнути том идејом.
18:02
You just take a deep breath,
323
1082853
1380
Само дубоко удахните,
18:04
maybe get yourself a glass of water if you need to,
324
1084257
2938
узмите можда чашу воде ако вам је потребна
18:07
and embrace it.
325
1087219
1156
и пригрлите је.
18:08
Embrace that responsibility,
326
1088399
1651
Пригрлите ту одговорност,
18:10
because it is the path to a healthier body,
327
1090074
4428
јер је то пут ка здравијем телу,
18:14
a more just and informed legal system,
328
1094526
3917
ка праведнијем и информисанијем правном систему
18:18
and a more flexible and potent emotional life.
329
1098467
2841
и ка флексибилнијем и снажнијем емоционалном животу.
18:21
Thank you.
330
1101935
1151
Хвала вам.
18:23
(Applause)
331
1103110
4461
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7