Fly with the Jetman | Yves Rossy

Yves Rossy: Jetadamla Uçmak

7,298,606 views ・ 2011-11-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fatih Yucel Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:16
(Music)
0
16973
3081
(Müzik)
00:37
[music by Moby]
1
37027
2284
Jetadam - Yves Rossy
Büyük Kanyon
00:51
[Grand Canyon]
2
51543
1813
01:23
Narrator: Many of the tests are conducted
3
83555
2171
Uygulanan testlerin çoğu
01:25
while Yves is strapped onto the wing,
4
85750
1786
Yves kanada bağlı iken yapılmaktadır,
01:27
because Yves' body is an integral part of the aircraft.
5
87560
2757
çünkü Yves'in bedeni aracın dahili bir parçasıdır.
01:30
[Wind tunnel tests]
6
90341
1914
Rüzgar tüneli testleri
01:33
Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder.
7
93603
3633
Kanadın üzerinde hiçbir yön kontrolü,
kol ya da dümen yoktur.
01:37
Yves uses his body to steer the wing.
8
97260
2976
Yves kanadı yönlendirmek için vücudunu kullanmaktadır.
01:40
Stefan Von Bergen: Well, he turns
9
100260
1976
Stefan von Bergen: Dönüşleri yalnızca
01:42
by just putting his head on one or the other side.
10
102260
2381
başını bir tarafa çevirerek gerçekleştirir.
01:44
And sometimes he assists that with his hands,
11
104665
2571
Bazen de elleri ya da ayakları ile
01:47
sometimes even with the leg.
12
107260
2417
bu işlemi destekler.
01:49
He's acting as a human fuselage, so to say.
13
109701
4099
Yani insandan yapılma bir uçak gövdesi rolünü üstlenir.
Bu eşine rastlanmamış bir olaydır.
01:53
And that's quite unique.
14
113824
1745
Sırtını geriye vererek
01:57
Narrator: When he arches his back, he gains altitude.
15
117420
2754
yükselmeye başlar.
Omuzlarını öne doğru ittiğinde ise
02:10
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
16
130188
3357
dalış hareketini yapar.
02:21
[Swiss Alps]
17
141260
2480
İsviçre Alp Dağları
03:17
[Strait of Gibraltar crossing]
18
197884
3800
Cebeli Tarık Boğazı'ndan geiş
03:47
[English Channel crossing]
19
227260
2619
Manş Denizi'nden geçiş
03:49
Commentator One: There he goes.
20
229903
1809
İşte gidiyor.
03:51
There is Yves Rossy.
21
231736
1500
İşte Yves Rossy.
03:53
And I think the wing is open.
22
233976
2260
Sanırım kanat açık, kanat açık.
03:56
So our first critical moment, it's open.
23
236260
1976
Bizim ilk kritik anımız, kanat açık.
Aşağıda. Uçuyor mu?
03:59
He is down. Is he flying?
24
239073
2571
Durumunu sabitlemiş gibi.
04:02
Commentator Two: It looks like he's stabilized.
25
242092
2194
Tırmanışını yapmaya başlıyor.
04:04
He's starting to make his climb.
26
244310
1525
04:05
Commentator One: There's that 90 degree turn.
27
245859
2215
Bahsettiğiniz 90 derecelik dönüş, onu dışarı götürüyor.
Kanalın üzerinde gidiyor.
04:08
He's out over the channel.
28
248098
1255
İşte Yves Rossy.
04:10
There is Yves Rossy.
29
250369
1329
04:11
There is no turning back now.
30
251722
1915
Buradan sonra dönüş yok.
04:13
He is over the English Channel and under way.
31
253661
3031
Manş'ın üzerinde ve yoluna devam ediyor.
04:16
Ladies and gentlemen,
32
256716
1520
Bayanlar baylar,
04:18
a historic flight has begun.
33
258260
2596
tarihi uçuş başladı.
04:20
[Images: National Geographic]
34
260880
2674
04:40
Commentator Two: And as he approaches the ground,
35
280425
2349
Ve yere yaklaşmaktayken
04:42
he's going to pull down on those toggles to flare,
36
282798
2357
kolları aşağı çekip inişe geçecek,
biraz yavaşlayacak
04:45
slow himself down just a little bit,
37
285179
2057
04:47
and then come in for a nice landing.
38
287260
2692
ve güzel bir iniş gerçekleştirecek.
İşte burada.
04:56
Commentator One: There he is.
39
296449
1454
04:57
Yves Rossy has landed in England.
40
297927
2534
Yves Rossy İngiltere'ye iniş yaptı.
05:02
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy!
41
302623
2670
Ve şimdi de Edinburgh'da. Yves Rossy.
(Alkış)
05:05
(Applause)
42
305317
2952
05:14
(Applause ends)
43
314163
1001
Ve takımı da burda.
05:15
And his equipment as well.
44
315188
1325
05:16
Yves, welcome. It is quite amazing.
45
316537
2430
Yves, hoş geldin. Hayret verici bir şey.
05:18
Those sequences were shot over the last three years
46
318991
3227
İzlediğimiz görüntüler geçen üç yıl boyuncaki
faaliyetlerin farklı anlardı.
05:22
in various moments of your activities.
47
322242
1860
Ve tabi böyle başka bir sürü var.
05:24
And there were many, many others.
48
324126
2110
05:26
So it's possible to fly almost like a bird.
49
326260
2341
Öyleyse bir kuş gibi uçmak mümkün.
05:28
What is it like to be up there?
50
328625
1611
Yukarıda olmak nasıl bir his?
05:30
Yves Rossy: It's fun. It's fun.
51
330736
1846
Yves Rossy: Eğlenceli, eğlenceli.
05:32
(Laughter)
52
332606
2007
(Kahkaha)
05:34
I don't have feathers.
53
334637
2343
Tüylerim yok.
05:37
But I feel like a bird sometimes.
54
337004
3299
Ama bazen kuş gibi hissediyorum.
Bu gerçekten olağanüstü bir duygu,
05:40
It's really an unreal feeling,
55
340327
3319
05:43
because normally you have a big thing,
56
343670
2675
çünkü normalde büyük bir şeyin,
bir uçağın, içindesiniz.
05:46
a plane, around you.
57
346369
1867
05:48
And when I strap just this little harness,
58
348260
5526
Ben de bu küçük takımı,
bu küçük kanadı üzerime giyince
05:53
this little wing,
59
353810
1556
gerçekten de bir kuş gibi hissediyor.
05:55
I really have the feeling of being a bird.
60
355390
2252
05:57
BG: How did you start to become Jetman?
61
357666
2116
Jetadam olmaya nasıl başladın?
06:00
YR: It was about 20 years ago,
62
360422
2119
Aşağı yukarı 20 yıl önceydi
06:02
when I discovered free falling.
63
362565
2293
serbest düşüşü keşfettim.
06:04
When you go out of an airplane, you are almost naked.
64
364882
4393
Bir uçaktan dışarı çıkınca
neredeyse çıplaksınızdır.
Böyle bir pozisyona girersiniz.
06:09
You take a position like that.
65
369299
1599
06:11
And especially when you take a tracking position,
66
371386
3810
Ve özellikle de süzülme pozisyonu aldığınızda
sanki uçuyormuş gibi
06:15
you have the feeling that you are flying.
67
375220
3016
hissedersiniz.
06:18
And that's the nearest thing to the dream.
68
378769
4161
Bu da rüyaya en yakın haldir.
06:22
You have no machine around you.
69
382954
2488
Etrafınızda bir makine yok.
06:25
You are just in the element.
70
385466
1770
Sadece bir içinde parçasınız.
06:27
It's very short and only in one direction.
71
387260
2999
Çok kısa ve tek yönlüdür.
06:30
(Laughter)
72
390283
1036
Öyleyse fikir de
06:31
So the idea was, okay,
73
391343
2922
özgürlük hissini sürdürüp
06:34
keep that feeling of freedom,
74
394289
3339
06:37
but change the vector and increase the time.
75
397652
3373
yönü ve zamanı arttırmaktı.
Peki merak ediyorum, en yüksek hızınız nedir?
06:41
BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?
76
401049
2369
Dönüşten önce saatte yaklaşık 300 km.
06:44
YR: It's about 300 km per hour before looping.
77
404021
3215
06:47
That means about 190 miles per hour.
78
407260
3181
Bu da saatte yaklaşık 190 mil ediyor.
06:50
BG: What's the weight of the equipment you're carrying?
79
410465
2605
Taşıdığınız malzemelerin ağırlığı nedir.
Tam dolu yakıtla çıktığımda,
06:53
YR: When I exit full of kerosene,
80
413094
2620
06:55
I'm about 55 kilos.
81
415738
2733
yaklaşık 55 kilo.
06:58
I have 55 kilos on my back.
82
418495
1741
Sırtımda 55 kilo kilo taşıyorum.
07:00
BG: And you're not piloting?
83
420969
1404
Peki pilotluk yapmıyor musunuz?
07:02
There is no handle, no steering, nothing?
84
422397
2478
Bir kol ya da direksiyon yok değil mi?
07:04
It is purely your body,
85
424899
1538
Tamamen sizin bedeniz
07:06
and the wings become part of the body and vice versa?
86
426461
2477
ve kanatlar da aynı şekilde sizin bedeninizin mı parçası oluyor?
07:08
YR: That's really the goal,
87
428962
1428
Asıl amaç bu
07:10
because if you put in steering,
88
430414
2736
çünkü eğer kumanda koyarsanız,
07:13
then you reinvent the airplane.
89
433174
2641
bir tür uçak yaratıyorsunuz.
07:15
And I wanted to keep this freedom of movement.
90
435839
4587
Ve ben de bu hareket özgürlüğünü muhafaza etmeye çalıştım.
07:20
And it's really like the kid playing the airplane.
91
440450
2984
Ve gerçekten de uçak oyunu yapan bir çocuk gibi.
Böyle yaparak aşağıya inmek istiyorum.
07:23
I want to go down like that.
92
443458
1650
Ve tırmanıyorum, dönüyorum.
07:25
And up I climb, I turn.
93
445132
2453
07:27
It's really pure flying.
94
447609
3349
Tam manasıyla uçmak.
07:30
It's not steering, it's flight.
95
450982
2853
Yön vermek değil de, uçmak.
07:33
BG: What kind of training do you do, you personally, for that?
96
453859
4377
Bunun için özel olarak nasıl bir
eğitim süreci geçiriyorsunuz?
07:38
YR: Actually, I try to stay just fit.
97
458874
3362
Aslında, sadece formda kalmaya çalışıyorum.
07:42
I don't do special physical training.
98
462260
5067
Özel bir fiziksel çalışma yapmıyorum.
Sadece, yeni aktiviteler boyunca
07:47
I just try to keep my mobility through new activities.
99
467351
6977
hareketliliğimi devam ettirmeye çalışıyorum.
Mesela,
07:55
For example, last winter I began with kite surfing.
100
475123
4960
geçen kış uçurtma sörfüne başladım,
böyle yeni şeyler.
08:00
So, new things.
101
480107
1129
08:01
So you have to adapt.
102
481260
1976
Uyum sağlamak lazım.
08:03
I'm quite an experienced manager of systems as a pilot,
103
483260
5555
Çünkü bu -- ben bir pilot olarak
sistem yönetimi konusunda çok deneyimliyim
08:08
but this is, really --
104
488839
1397
ama bu konuda--
08:10
You need fluidity,
105
490260
2364
akıcı olmanız lazım,
08:12
you need to be agile
106
492648
2468
atik olmanız lazım
ve çok hızlı şekilde uyum sağlamanız lazım.
08:15
and also to adapt really fast.
107
495140
2476
08:17
BG: Somebody in the audience asked me,
108
497640
1810
Seyircilerin arasından bir kişi bana şu soruyu sordu,
08:19
"How does he breathe up there?"
109
499474
1762
"Yukarıda nasıl nefes alabiliyor?"
08:21
Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.
110
501260
2977
çünkü hızlı gidiyorsunuz ve 3000 metreye kadar yukarı çıkıyorsunuz.
08:24
YR: Okay, up to 3,000 meters,
111
504261
2252
Peki, 3000 metreye kadar,
08:26
it's not such a big problem with oxygen.
112
506537
3666
oksijen konusu büyük bir problem değil.
Ama mesela, bisikletçiler de
08:30
But for example, bikers,
113
510227
2562
08:32
they have the same speed.
114
512813
1971
aynı hızda gidiyor.
08:34
Just with the helmet, integral helmet,
115
514808
2390
Kaskla, tamamen kapalı kaskla,
nefes almak hiç de sorun yaratmıyor.
08:37
it's really no problem to breathe.
116
517222
1952
Burada olduğuna göre malzemenizden bahseder misiniz?
08:39
BG: Describe for me the equipment, since you have it here.
117
519198
2767
08:41
So Breitling's four engines.
118
521989
2091
Breitling'in dört motoru.
08:44
YR: Yeah, two-meter span.
119
524104
1837
Evet, iki metre uzunluğunda.
08:46
Ultra-stable profile.
120
526846
1390
Çok dayanıklı yapıda.
08:48
Four little engines,
121
528260
1841
Dört küçük motor,
08:50
22 kilos thrust each,
122
530125
2547
her biri 22 kg itme gücünde, türbinler
08:52
turbines, working with kerosene.
123
532696
3340
ve kerosenle çalışıyor.
Takım, paraşüt.
08:56
Harness, parachute.
124
536060
2858
08:58
My only instruments are an altimeter and time.
125
538942
3183
Aletlerim sadece irtifa ölçer ve saat.
Yaklaşık sekiz dakikalık yakıtım olduğunu biliyorum.
09:02
I know I have about eight minutes fuel.
126
542149
3155
Bu yüzden de bitmeden kontrol ediyorum.
09:05
So I just check before it's finished.
127
545820
2416
09:08
(Laughter)
128
548597
2143
(Kahkaha)
Ve işte hepsi bu kadar.
09:11
And yeah, that's all.
129
551629
1607
09:13
Two parachutes.
130
553915
2048
İki tane paraşüt.
09:16
That means, if I have a problem with the first one I pull,
131
556701
4677
Bu da, eğer çektiğimde
ilkiyle sorun yaşarsam,
ikinciyi açmak ihtimalim
09:21
I still have the possibility to open the second one.
132
561402
3618
var manasına geliyor.
Bu da benim hayatım.
09:25
And this is my life.
133
565044
1396
09:26
That's the real important thing about safety.
134
566464
3016
Bu güvenlikle ilgili çok önemli bir şey.
Bunu geçtiğimiz
09:30
I did use that during these last 15 years
135
570067
3572
15 yıl boyunca yaklaşık
09:33
about 20 times.
136
573663
1839
20 kere kullandım
09:35
Never with that type of wing, but at the beginning.
137
575526
3278
hiç bu tür bir kanatla değil ama başlangıçta.
09:38
I can release my wing
138
578828
3039
Dönmeye başladığımda ya da dengesizsem
09:41
when I am in a spin or unstable.
139
581891
3126
kanadı salıverebiliyorum.
2009 yılındaki Cebeli Tarık Boğazı geçişinizi izledik
09:45
BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait
140
585041
2693
09:47
where you lost control
141
587758
1478
orada kontrolü kaybedip
09:49
and then you dived down into the clouds
142
589260
2785
bulutların içine ve daha sonra da
okyanusa daldınız.
09:52
and in the ocean.
143
592069
1167
09:53
So that was one of those cases where you let the wings go, right?
144
593260
3797
Bu da kanatı bıraktığınız seferlerden birisiydi, değil mi?
Evet, bulutlara girmeyi denedim
09:57
YR: Yeah. I did try in the clouds,
145
597081
2425
09:59
but you lose orientation completely.
146
599530
2706
ama idareyi tamamen kaybettim.
10:02
So I did try to take, again,
147
602260
2556
O yüzden de tekrar çıkıp,
10:04
a climb altitude.
148
604840
2928
yükselmeyi çalıştım.
10:07
I thought, okay, I will go out.
149
607792
2048
Tamam dışarı çıkıyorum diye düşündüm.
10:09
But most probably, I did something like that.
150
609864
2791
Ama muhtemelen böyle bir şey yaptım.
10:12
(Laughter)
151
612679
1070
10:13
BG: Something that is not very safe, the image.
152
613773
2463
Görünüşü pek de güvenli olmayan bir şey.
10:16
YR: You feel great, but --
153
616260
3045
İyi hissediyorsunuz
ama doğru yükseklikte değilsiniz.
10:19
(Laughter)
154
619329
2254
10:21
But you have not the right altitude.
155
621607
1944
Ondan sonra gördüğüm şey de sadece mavilikti.
10:24
So the next thing I saw was just blue.
156
624070
2698
10:26
It was the sea.
157
626792
1444
Denize gelmiştim.
10:28
I have also an audible altimeter.
158
628260
2986
Bir de sesli bir irtifa ölçerim var.
En düşük irtifamdaydım
10:31
So I was at my minimum altitude
159
631270
2302
10:33
in that vector -- fast --
160
633596
3308
bu yönde ve hızlı gidiyordum
10:36
so I pulled that.
161
636928
1853
ben de onu çektim.
10:38
And then I did open my chute.
162
638805
1398
Ve sonra da paraşütümü açtım.
10:40
BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.
163
640227
3572
Yani kanatların kendi paraşütü var ve sizin de kendi iki paraşütünüz var.
10:43
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing
164
643823
2611
Tam olarak öyle. Kanatların kurtarma paraşütü olmasının
10:46
for two reasons:
165
646458
1778
iki nedeni var:
10:48
so I can repair it afterward
166
648260
1715
onları sonra tamir edebilmem için
10:49
and especially so nobody takes that, just on his head.
167
649999
5346
ve de kimsenin başına düşmesinler diye.
Anladım. Yine ortaya gelelim.
10:55
BG: I see. Maybe come back here.
168
655369
2231
10:57
This is risky stuff indeed.
169
657624
2429
Bu gerçekten de riskli bir mesele.
Böyle şeyleri denerken bir sürü insan öldü.
11:00
People have died trying to do this kind of thing.
170
660077
2925
Ve siz de deli birisine benzemiyorsunuz; İsviçre hava pilotusunuz,
11:03
And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot,
171
663026
3096
bu da ihtiyatlı birisi olduğunuzu gösteriyor.
11:06
so you're rather a checklist kind of guy.
172
666146
2766
11:08
I assume you have standards.
173
668936
1770
Belli standartlarınız olduğunu var sayıyorum.
11:10
YR: Yeah. I have no checklist for that.
174
670730
2707
Evet. Benim bir kontrol listem var.
11:13
(Laughter)
175
673461
1098
Patronuna söylemeyelim.
11:14
BG: Let's not tell your employer.
176
674583
1651
11:16
(Laughter)
177
676258
1092
Hayır, aslında iki farklı dünya.
11:17
YR: No, that's really two worlds.
178
677374
1886
11:20
Civil aviation is something that we know very well.
179
680946
3096
Sivil havacılık çok iyi bildiğimiz bir konu.
Yüz yıllık deneyimimiz var.
11:24
We have a hundred years of experience.
180
684066
2896
11:26
And you can adapt really precisely.
181
686986
4234
Ve de kolayca buna uyum sağlıyorsunuz.
Bununlaysa,
11:31
With that, I have to adapt to something new.
182
691244
2992
yeni bir şeye uymam gerekiyor.
11:34
That means improvise.
183
694260
1563
Yani doğaçlama davranmam.
11:36
So it's really a play between these two approaches.
184
696260
3230
Yani bu iki yaklaşım aradında bir oyun.
11:39
Something that I know very well, these principles.
185
699514
3215
Çok iyi bildiğim bir şey --
mesela kurallar,
11:42
For example, we have two engines on an Airbus;
186
702753
3261
Airbus'ta iki tane motorumuz var;
bir motorla onu uçurabilirsiniz.
11:46
with only one engine, you can fly it.
187
706038
2355
Yani B planı, her zaman B planı var.
11:48
So plan B, always a plan B.
188
708417
2587
Savaş uçağında, fırlatma koltuğunuz var.
11:51
In a fighter, you have an ejection seat.
189
711028
1906
11:52
That's my ejection seat.
190
712958
2027
Bu da benim fırlatma koltuğum.
O halde benim de profesyonel bir pilot yaklaşımımla birlikte
11:55
So I have the approach of a professional pilot
191
715009
2976
Doğa Ana'nın önünde
11:58
with the respect of a pioneer
192
718009
5245
öncü olmak gibi bir tarafım var.
12:03
in front of Mother Nature.
193
723278
1704
12:05
BG: It's well said.
194
725761
2475
Çok doğru söylediniz. Çok doğru söylediniz.
12:08
What happens if one of the engines stops?
195
728260
2132
Motorlardan birisi durursa ne oluyor?
12:11
YR: I do a roll.
196
731404
3629
Yuvarlak çiziyorum.
12:15
And then I stabilize,
197
735057
3284
Sonra dengeyi buluyorum,
yüksekliğime göre,
12:18
and according to my altitude, I continue on two or three engines.
198
738365
3972
iki ya da üç motorla devam ediyorum.
Bazen bu mümkün oluyor
12:22
It's sometimes possible.
199
742361
1557
12:23
It's quite complicated to explain,
200
743942
3177
anlatması pek de kolay değil
ama uçuş şeklime göre,
12:27
but according to which regime I was,
201
747143
3370
12:30
I can continue on two
202
750537
1699
iki motorla devam edip
12:32
and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
203
752260
3619
ve sonra iniş için uygun bir yer bulup, paraşütümü açabilirim.
12:35
BG: So the beginning of the flight
204
755903
1621
Öyleyse uçuşun başlangıcında
12:37
is actually you jump off a plane or a helicopter,
205
757548
2372
bir uçaktan ya da helikopterden atlayıp
12:39
and you go on a dive and accelerate the engines,
206
759944
2719
dalışa geçiyorsunuz ve motorları hızlandırıyorsunuz
12:42
and then you basically take off mid-air somewhere.
207
762687
2549
ve de böylece havanın ortasında kalkış yapıyorsunuz.
12:45
And then the landing, as we have seen,
208
765260
1976
Ve inişte de, gördüğümüz gibi,
12:47
arriving on this side of the Channel,
209
767260
2842
kanalın bu tarafına varışta
paraşüt kullanıyorsunuz.
12:50
is through a parachute.
210
770126
1695
12:51
So just as a curiosity,
211
771845
1865
Sadece meraktan soruyorum,
12:53
where did you land when you flew over the Grand Canyon?
212
773734
2857
Büyük Kanyon'un üstünde uçarken nereye indiniz?
Kenara mı indiniz yoksa aşağıya mı indiniz?
12:57
Did you land on the rim, down at the bottom?
213
777156
2080
12:59
YR: It was down on the bottom.
214
779260
2270
Aşağıya indim.
13:01
And I came back afterward on the sled of the helicopter back.
215
781554
4352
Ondan sonra yukarıya
helikopterin kızağında çıktım.
13:05
But it was too stony and full of cactus on top.
216
785930
4409
Ama çok taşlıydı ve her yerde kaktüs vardı.
13:10
(Laughter)
217
790363
1016
Ben de bu yüzden sordum.
13:11
BG: That's exactly why I asked the question.
218
791403
2142
Bir de oradaki akımlar çok garip.
13:13
YR: And also, the currents are quite funny there.
219
793569
3825
13:17
There is big thermal activity,
220
797418
2206
Büyük bir ısı hareketi var,
13:19
big difference in altitude also.
221
799648
2032
irtifada da büyük farklılık var.
13:21
So it was much safer for me to land at the bottom.
222
801704
3909
Bu yüzden de aşağıya inmek benim için çok daha güvenliydi.
Bana kalırsa, dinleyiciler arasındaki bir sürü kişi
13:26
BG: I think that right now, many people are asking,
223
806201
2753
13:28
"When are you developing a double-seater
224
808978
1968
şöyle soruyor, "Peki, ne zaman seninle birlikte uçmamız için
13:30
so they can fly with you?"
225
810970
1266
ikinci bir koltuk geliştireceksin?"
13:32
YR: I have a standard answer.
226
812260
2182
Buna hep aynı cevabı veriyorum.
13:34
Have you ever seen tandem birds?
227
814466
3476
Hiç üst üste çıkmış kuş gördünüz mü?
13:38
(Laughter)
228
818464
1003
Mükemmel bir cevap.
13:39
BG: Perfect answer.
229
819491
1141
13:40
(Applause)
230
820656
3050
(Alkış)
13:49
(Applause ends)
231
829063
1173
13:50
BG: Yves, one last question.
232
830260
2697
Yves, son bir soru
13:52
What's next for you? What's next for Jetman?
233
832981
2255
Senin için sırada ne var? Sırada Jetadam için ne var?
13:55
YR: First, to instruct a younger guy.
234
835260
4311
İlk olarak, daha genç birisini yetiştirmek.
13:59
I want to share it, to do formation flights.
235
839595
3019
Bunu paylaşmak,
eğitim uçuşları yapmak istiyorum.
14:03
And I plan to start from a cliff,
236
843164
2514
Ve de bir tepeden başlamayı planlıyorum,
14:05
like catapulted from a cliff.
237
845702
1881
bir tepeden fırlatılmış gibi.
14:07
BG: So instead of jumping off a plane, yes?
238
847607
2001
Yani uçaktan atlamak yerine, değil mi?
14:09
YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed.
239
849632
3904
Evet, kalkış amacıyla
ama belirli bir hızla birlikte.
14:13
Really, I go step by step.
240
853865
2007
Gerçekten adım adım ilerliyorum.
14:15
It seems a little bit crazy, but it's not.
241
855896
3084
Biraz çılgınca gibi geliyor,
ama öyle değil.
14:19
It's possible to start already now, it's just too dangerous.
242
859004
3555
Şimdi bile başlamak mümkün, ama çok da zor.
14:22
(Laughter)
243
862583
1960
(Kahkaha)
14:24
Thanks to the increasing technology, better technology,
244
864567
5388
Gelişen, iyileşen teknolojiyle birlikte
bu daha güvenli olacak.
14:29
it will be safe.
245
869979
1283
Ve umarım ki herkes bundan yararlanabilecek.
14:31
And I hope it will be for everybody.
246
871286
1950
Yves, çok teşekkürler. Yves Rossy.
14:34
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
247
874071
2002
(Alkış)
14:36
(Applause)
248
876097
3060

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7