아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Juhyeon Kim
검토: JY Kang
00:16
(Music)
0
16973
3081
(음악)
00:37
[music by Moby]
1
37027
2284
제트맨 - 이브 로시
그랜드 캐년
00:51
[Grand Canyon]
2
51543
1813
01:23
Narrator: Many of the tests are conducted
3
83555
2171
해설자 : 이브는 날개에 매달려
01:25
while Yves is strapped onto the wing,
4
85750
1786
수많은 테스트를 실시합니다.
01:27
because Yves' body
is an integral part of the aircraft.
5
87560
2757
이브의 몸은 비행기의 필수 부분이기 때문이죠.
01:30
[Wind tunnel tests]
6
90341
1914
풍동실험
01:33
Narrator: The wing has no steering
controls, no flaps, no rudder.
7
93603
3633
해설자 : 날개에는 조종장치가 없으며,
상하조절날개도, 방향타도 없습니다.
01:37
Yves uses his body to steer the wing.
8
97260
2976
이브는 몸으로 날개를 조종합니다.
01:40
Stefan Von Bergen: Well, he turns
9
100260
1976
스테판 폰 베르겐 : 방향전환을 할 때는
01:42
by just putting his head
on one or the other side.
10
102260
2381
머리를 이쪽 저쪽으로 돌립니다.
01:44
And sometimes he assists that
with his hands,
11
104665
2571
때로는 손을 이용하거나
01:47
sometimes even with the leg.
12
107260
2417
다리를 이용하기도 합니다.
01:49
He's acting as a human
fuselage, so to say.
13
109701
4099
그는 이른바 인간 비행기처럼 움직입니다.
굉장히 독특한 방식이죠.
01:53
And that's quite unique.
14
113824
1745
해설자 : 그가 등을 뒤로 젖히면
01:57
Narrator: When he arches his back,
he gains altitude.
15
117420
2754
고도를 높일 수 있습니다.
어깨를 앞으로 내밀면
02:10
When he pushes his shoulders forward,
he goes into a dive.
16
130188
3357
급강하하게 되죠.
02:21
[Swiss Alps]
17
141260
2480
스위스 알프스
03:17
[Strait of Gibraltar crossing]
18
197884
3800
지브랄타 해협 횡단
03:47
[English Channel crossing]
19
227260
2619
영국 해협 횡단
03:49
Commentator One: There he goes.
20
229903
1809
해설자1 : 지금 출발합니다.
03:51
There is Yves Rossy.
21
231736
1500
이브 로시입니다.
03:53
And I think the wing is open.
22
233976
2260
날개를 펼친 것 같은데요. 날개를 펼쳤습니다.
03:56
So our first critical moment, it's open.
23
236260
1976
첫번째 고비입니다. 날개가 펴졌습니다.
내려갑니다. 날고 있는 건가요?
03:59
He is down. Is he flying?
24
239073
2571
해설자2 : 이제 안정된 것 같네요.
04:02
Commentator Two:
It looks like he's stabilized.
25
242092
2194
고도를 높이기 시작합니다.
04:04
He's starting to make his climb.
26
244310
1525
04:05
Commentator One:
There's that 90 degree turn.
27
245859
2215
해설자1: 말씀하신대로 90도 선회하면서 밖으로 나가고 있습니다.
해협으로 나갔습니다.
04:08
He's out over the channel.
28
248098
1255
저기에 이브 로시가 있습니다.
04:10
There is Yves Rossy.
29
250369
1329
04:11
There is no turning back now.
30
251722
1915
이제 물러설 수 없습니다.
04:13
He is over the English Channel
and under way.
31
253661
3031
영국 해협 위로 항해중입니다.
04:16
Ladies and gentlemen,
32
256716
1520
신사 숙녀 여러분,
04:18
a historic flight has begun.
33
258260
2596
역사적인 비행이 시작됐습니다.
04:20
[Images: National Geographic]
34
260880
2674
04:40
Commentator Two:
And as he approaches the ground,
35
280425
2349
해설자2 : 지상에 접근할 때 해야할 일은
04:42
he's going to pull down
on those toggles to flare,
36
282798
2357
스위치를 당겨 점화하고
속도를 조금씩 줄여서
04:45
slow himself down just a little bit,
37
285179
2057
04:47
and then come in for a nice landing.
38
287260
2692
부드럽게 착륙하는 것입니다.
해설자1: 저기 왔네요.
04:56
Commentator One: There he is.
39
296449
1454
04:57
Yves Rossy has landed in England.
40
297927
2534
이브 로시가 영국에 착륙했습니다.
05:02
Bruno Giussani: And now
he's in Edinburgh. Yves Rossy!
41
302623
2670
브루노 쥬싸니 : 지금 그가 에딘버러에 있습니다. 이브 로시.
(박수)
05:05
(Applause)
42
305317
2952
05:14
(Applause ends)
43
314163
1001
비행장비도 가져왔습니다.
05:15
And his equipment as well.
44
315188
1325
05:16
Yves, welcome. It is quite amazing.
45
316537
2430
이브, 어서 오세요, 정말 놀랍네요.
05:18
Those sequences were shot
over the last three years
46
318991
3227
저 장면들은 지난 3년간 촬영한 것으로
다양한 활동 순간이 담겨 있는데요.
05:22
in various moments of your activities.
47
322242
1860
그밖에도 많은 일이 있었죠.
05:24
And there were many, many others.
48
324126
2110
05:26
So it's possible to fly
almost like a bird.
49
326260
2341
새처럼 나는 것이 가능한데요.
05:28
What is it like to be up there?
50
328625
1611
하늘에서의 느낌은 어떻죠?
05:30
Yves Rossy: It's fun. It's fun.
51
330736
1846
이브 로시 : 재미있어요.
05:32
(Laughter)
52
332606
2007
(웃음)
05:34
I don't have feathers.
53
334637
2343
제게 깃털은 없습니다만
05:37
But I feel like a bird sometimes.
54
337004
3299
가끔 새가 된 것처럼 느낍니다.
정말 비현실적인 느낌이죠.
05:40
It's really an unreal feeling,
55
340327
3319
05:43
because normally you have a big thing,
56
343670
2675
왜냐하면 보통은 비행기처럼 커다란 날개를
달아야 하거든요.
05:46
a plane, around you.
57
346369
1867
05:48
And when I strap just this little harness,
58
348260
5526
그러나 이렇게 작은 벨트, 작은 날개를
매고 있을 때는,
05:53
this little wing,
59
353810
1556
정말로 새가 된 듯한 느낌입니다.
05:55
I really have the feeling of being a bird.
60
355390
2252
05:57
BG: How did you start to become Jetman?
61
357666
2116
BG: 어떻게 제트맨이 되셨나요?
06:00
YR: It was about 20 years ago,
62
360422
2119
YR : 약 20년 전에
06:02
when I discovered free falling.
63
362565
2293
자유낙하를 알게 되었습니다.
06:04
When you go out of an airplane,
you are almost naked.
64
364882
4393
비행기에서 뛰어 내릴 때는
거의 무방비상태이죠.
이런 자세를 취하게 되죠.
06:09
You take a position like that.
65
369299
1599
06:11
And especially when you take
a tracking position,
66
371386
3810
특별히 트래킹 자세를 취하면
날고 있다는 느낌이
06:15
you have the feeling that you are flying.
67
375220
3016
들게 됩니다.
06:18
And that's the nearest thing to the dream.
68
378769
4161
꿈꾸는 듯한 느낌이죠.
06:22
You have no machine around you.
69
382954
2488
주변에 아무런 기계장치 없이
06:25
You are just in the element.
70
385466
1770
허공에 떠 있는 겁니다.
06:27
It's very short and only in one direction.
71
387260
2999
매우 짧은 순간이고 한 방향으로만 갑니다.
06:30
(Laughter)
72
390283
1036
그래서 떠오른 생각이
06:31
So the idea was, okay,
73
391343
2922
그래, 자유로운 느낌은 유지하되
06:34
keep that feeling of freedom,
74
394289
3339
06:37
but change the vector
and increase the time.
75
397652
3373
방향을 바꾸고 비행시간도 늘리자는 거였죠.
BG : 궁금하군요. 최고속도는 얼마인가요?
06:41
BG: So I'm kind of curious,
what's your top speed?
76
401049
2369
선회하기 직전에 시속 300km 정도입니다.
06:44
YR: It's about 300 km per hour
before looping.
77
404021
3215
06:47
That means about 190 miles per hour.
78
407260
3181
시속 190마일 정도죠.
06:50
BG: What's the weight
of the equipment you're carrying?
79
410465
2605
BG : 짊어진 장비 무게는 얼마나 되나요?
YR : 등유를 가득 채우고 나갈 때는
06:53
YR: When I exit full of kerosene,
80
413094
2620
06:55
I'm about 55 kilos.
81
415738
2733
55kg 정도입니다.
06:58
I have 55 kilos on my back.
82
418495
1741
55kg을 짊어지고 있는 거죠.
07:00
BG: And you're not piloting?
83
420969
1404
BG : 조종을 하지는 않죠?
07:02
There is no handle, no steering, nothing?
84
422397
2478
핸들이나 조종장치 같은 게 없지 않나요?
07:04
It is purely your body,
85
424899
1538
몸만을 사용하고,
07:06
and the wings become part
of the body and vice versa?
86
426461
2477
날개가 몸이고 몸이 날개죠?
07:08
YR: That's really the goal,
87
428962
1428
YR: 사실 그게 목표죠.
07:10
because if you put in steering,
88
430414
2736
만약 조종간을 붙인다면
07:13
then you reinvent the airplane.
89
433174
2641
그건 비행기를 재발명하는 것이니까요.
07:15
And I wanted to keep this
freedom of movement.
90
435839
4587
저는 자유로운 움직임을 유지하고 싶었어요.
07:20
And it's really like the kid
playing the airplane.
91
440450
2984
아이가 비행기 놀이를 하는 것과 같죠.
제가 하고 싶은건 이렇게 하강하고
07:23
I want to go down like that.
92
443458
1650
상승하고, 선회하는거죠.
07:25
And up I climb, I turn.
93
445132
2453
07:27
It's really pure flying.
94
447609
3349
순수한 비행이죠.
07:30
It's not steering, it's flight.
95
450982
2853
조종이 아니라 비행 말입니다.
07:33
BG: What kind of training do you do,
you personally, for that?
96
453859
4377
BG: 그렇게 하기 위해서 개인적으로
어떤 훈련을 하나요?
07:38
YR: Actually, I try to stay just fit.
97
458874
3362
YR : 사실, 건강 관리를 하려고 합니다.
07:42
I don't do special physical training.
98
462260
5067
특별한 체력단련은 하지 않아요.
단지 기동성을 유지하기 위해
07:47
I just try to keep my mobility
through new activities.
99
467351
6977
새로운 활동을 하죠.
예를 들면,
07:55
For example, last winter
I began with kite surfing.
100
475123
4960
지난 겨울에는 카이트 서핑을 시작했어요.
새로운 일이죠.
08:00
So, new things.
101
480107
1129
08:01
So you have to adapt.
102
481260
1976
거기에 적응해야 하죠.
08:03
I'm quite an experienced
manager of systems as a pilot,
103
483260
5555
왜냐하면 저는 꽤 숙련된 시스템 조종사이자
파일럿이지만,
08:08
but this is, really --
104
488839
1397
이것은 정말
08:10
You need fluidity,
105
490260
2364
유동성이 필요하고,
08:12
you need to be agile
106
492648
2468
민첩함이 필요하고
정말 빠르게 적응해야 하기 때문입니다.
08:15
and also to adapt really fast.
107
495140
2476
08:17
BG: Somebody in the audience asked me,
108
497640
1810
BG: 객석에서 나온 질문인데요.
08:19
"How does he breathe up there?"
109
499474
1762
"창공에서 어떻게 숨을 쉬죠?"
08:21
Because you're going fast
and you're up at 3,000 meters or so.
110
501260
2977
빠른 속도로 고도 3,000미터까지 오르지 않습니까.
08:24
YR: Okay, up to 3,000 meters,
111
504261
2252
YR: 예. 3,000미터까지는
08:26
it's not such a big problem with oxygen.
112
506537
3666
산소 문제는 심각하지 않아요.
이를테면 오토바이도
08:30
But for example, bikers,
113
510227
2562
08:32
they have the same speed.
114
512813
1971
비슷한 속도를 냅니다.
08:34
Just with the helmet, integral helmet,
115
514808
2390
전면보호 헬맷을 쓰고 있다면,
문제없이 호흡할 수 있지요.
08:37
it's really no problem to breathe.
116
517222
1952
BG: 여기 가져온 장비에 대해 설명해주세요.
08:39
BG: Describe for me the equipment,
since you have it here.
117
519198
2767
08:41
So Breitling's four engines.
118
521989
2091
브뤼틀링 엔진이 4개 있군요.
08:44
YR: Yeah, two-meter span.
119
524104
1837
YR: 예, 폭이 2미터.
08:46
Ultra-stable profile.
120
526846
1390
매우 튼튼하죠.
08:48
Four little engines,
121
528260
1841
작은 엔진이 4개,
08:50
22 kilos thrust each,
122
530125
2547
각각 22kgf의 추진력이 있는 터빈으로
08:52
turbines, working with kerosene.
123
532696
3340
등유로 작동합니다.
벨트, 낙하산.
08:56
Harness, parachute.
124
536060
2858
08:58
My only instruments
are an altimeter and time.
125
538942
3183
계기는 고도계와 시계 뿐입니다.
연료는 약 8분 정도 분량이라서
09:02
I know I have about eight minutes fuel.
126
542149
3155
떨어지기 전에 체크해야하죠.
09:05
So I just check before it's finished.
127
545820
2416
09:08
(Laughter)
128
548597
2143
(웃음)
예, 이게 다에요.
09:11
And yeah, that's all.
129
551629
1607
09:13
Two parachutes.
130
553915
2048
낙하산은 2개인데요.
09:16
That means, if I have a problem
with the first one I pull,
131
556701
4677
첫번째 낙하산을 당겼는데
문제가 생긴다면,
2번째 낙하산을 펼칠
09:21
I still have the possibility
to open the second one.
132
561402
3618
여지가 남아있죠.
이것이 제 생명을 책임지죠.
09:25
And this is my life.
133
565044
1396
09:26
That's the real important
thing about safety.
134
566464
3016
안전은 정말 중요하거든요.
제가 이걸 사용한 것은
09:30
I did use that during these last 15 years
135
570067
3572
지난 15년동안
09:33
about 20 times.
136
573663
1839
20번 정도입니다.
09:35
Never with that type of wing,
but at the beginning.
137
575526
3278
이런 날개가 아닐 때, 초창기의 일이죠.
09:38
I can release my wing
138
578828
3039
지금은 날개를 떼어낼 수 있어요.
09:41
when I am in a spin or unstable.
139
581891
3126
빙빙 돌거나 불안정할 때에 말입니다.
BG: 2009년의 지브롤터 해협 횡단을 보았는데,
09:45
BG: We saw the 2009 crossing
of the Gibraltar Strait
140
585041
2693
09:47
where you lost control
141
587758
1478
제어 불능이 되어
09:49
and then you dived down into the clouds
142
589260
2785
구름 속으로 추락해
바다에 빠졌지요.
09:52
and in the ocean.
143
592069
1167
09:53
So that was one of those cases
where you let the wings go, right?
144
593260
3797
그게 날개를 떼어버리는 경우에 해당하죠?
YR: 예. 구름 속에서 시도해보았지만
09:57
YR: Yeah. I did try in the clouds,
145
597081
2425
09:59
but you lose orientation completely.
146
599530
2706
완전히 방향을 잃었죠.
10:02
So I did try to take, again,
147
602260
2556
그래서 다시 고도를 높이려고
10:04
a climb altitude.
148
604840
2928
해보았습니다.
10:07
I thought, okay, I will go out.
149
607792
2048
전 생각했죠. 좋아, 나가야겠어.
10:09
But most probably,
I did something like that.
150
609864
2791
그런데 아마 이렇게 했던 거 같아요.
10:12
(Laughter)
151
612679
1070
10:13
BG: Something that is not
very safe, the image.
152
613773
2463
BG: 그런건 상상만으로도 불안하네요.
10:16
YR: You feel great, but --
153
616260
3045
YR: 하지만 기분은 좋아요.
제대로 된 고도는 아니죠.
10:19
(Laughter)
154
619329
2254
10:21
But you have not the right altitude.
155
621607
1944
다음 순간 본 것은 푸른색이었습니다.
10:24
So the next thing I saw was just blue.
156
624070
2698
10:26
It was the sea.
157
626792
1444
바다였죠.
10:28
I have also an audible altimeter.
158
628260
2986
음향식 고도계가 있었는데,
최저 고도였고
10:31
So I was at my minimum altitude
159
631270
2302
10:33
in that vector -- fast --
160
633596
3308
이 진로로 급강하했으므로
10:36
so I pulled that.
161
636928
1853
그걸 당겨서
10:38
And then I did open my chute.
162
638805
1398
낙하산을 펼쳤습니다.
10:40
BG: So the wings have their own parachute,
and you have your two parachutes.
163
640227
3572
BG: 날개 각각에 낙하산이 있고, 당신에게도 2개의 낙하산이 있는 것이군요.
10:43
YR: Exactly. There is a rescue
parachute for the wing
164
643823
2611
YR: 맞습니다. 날개에 구조용 낙하산이 붙어있는 건
10:46
for two reasons:
165
646458
1778
2가지 이유에서입니다:
10:48
so I can repair it afterward
166
648260
1715
나중에 수리할 수 있기 때문이고,
10:49
and especially so nobody takes
that, just on his head.
167
649999
5346
또 누군가의 머리 위에 떨어지지 않게 하려는거죠.
BG: 알겠습니다. 이쪽으로 와주세요.
10:55
BG: I see. Maybe come back here.
168
655369
2231
10:57
This is risky stuff indeed.
169
657624
2429
정말 위험한 것이군요.
이런 일을 하다가 사람들이 죽기도 하죠.
11:00
People have died trying
to do this kind of thing.
170
660077
2925
당신은 무모한 사람으로 보이지 않는데요. 스위스 항공 비행사잖아요.
11:03
And you don't look like a crazy guy;
you're a Swiss airline pilot,
171
663026
3096
점검표를 챙기는 부류 아닌가요.
11:06
so you're rather a checklist kind of guy.
172
666146
2766
11:08
I assume you have standards.
173
668936
1770
기준이 있을 것 같은데요.
11:10
YR: Yeah. I have no checklist for that.
174
670730
2707
YR: 예. 점검표는 없습니다.
11:13
(Laughter)
175
673461
1098
BG: 회사에는 말하지 않아야겠군요.
11:14
BG: Let's not tell your employer.
176
674583
1651
11:16
(Laughter)
177
676258
1092
YR: 아뇨, 2개의 세상은 다릅니다.
11:17
YR: No, that's really two worlds.
178
677374
1886
11:20
Civil aviation is something
that we know very well.
179
680946
3096
민간 항공은 우리가 잘 아는 것이고,
100년의 경험을 갖고 있습니다.
11:24
We have a hundred years of experience.
180
684066
2896
11:26
And you can adapt really precisely.
181
686986
4234
정확하게 맞출 수 있죠.
그러나 이 경우는,
11:31
With that, I have to adapt
to something new.
182
691244
2992
새로운 것에 맞춰야 합니다.
11:34
That means improvise.
183
694260
1563
즉흥적이란 말이죠.
11:36
So it's really a play
between these two approaches.
184
696260
3230
이 2가지 접근의 차이는 놀이입니다.
11:39
Something that I know
very well, these principles.
185
699514
3215
제가 잘 알고 있는 것은
이런 원칙이죠. 예를 들면,
11:42
For example, we have
two engines on an Airbus;
186
702753
3261
항공기에는 엔진이 2개 있는데,
하나의 엔진만으로도 날 수 있습니다.
11:46
with only one engine, you can fly it.
187
706038
2355
항상 B안, 즉 대책이 있습니다.
11:48
So plan B, always a plan B.
188
708417
2587
전투기라면 사출 좌석이 있죠.
11:51
In a fighter, you have an ejection seat.
189
711028
1906
11:52
That's my ejection seat.
190
712958
2027
이것이 나의 사출 좌석입니다.
그래서 저는 프로 비행사의 접근법을 취하면서
11:55
So I have the approach
of a professional pilot
191
715009
2976
개척자로서 외경심을 가지고
11:58
with the respect of a pioneer
192
718009
5245
대자연 앞에 섭니다.
12:03
in front of Mother Nature.
193
723278
1704
12:05
BG: It's well said.
194
725761
2475
BG: 잘 말씀하셨어요.
12:08
What happens if one of the engines stops?
195
728260
2132
엔진 하나가 멈추면 어떻게 되죠?
12:11
YR: I do a roll.
196
731404
3629
YR: 빙빙 돌게 됩니다.
12:15
And then I stabilize,
197
735057
3284
그러면 안정시켜야하죠.
고도에 따라 다릅니다만,
12:18
and according to my altitude,
I continue on two or three engines.
198
738365
3972
2~3개의 엔진으로 계속 납니다.
때때로는 가능한데 --
12:22
It's sometimes possible.
199
742361
1557
12:23
It's quite complicated to explain,
200
743942
3177
설명하기가 꽤 어렵네요 --
어떤 상태인가에 달려있습니다.
12:27
but according to which regime I was,
201
747143
3370
12:30
I can continue on two
202
750537
1699
계속 2개의 엔진으로 날아서
12:32
and try to get a nice place to land,
and then I open my parachute.
203
752260
3619
적절한 착륙 장소를 찾고 낙하산을 펼칠 수 있습니다.
12:35
BG: So the beginning of the flight
204
755903
1621
BG: 비행의 출발은
12:37
is actually you jump
off a plane or a helicopter,
205
757548
2372
비행기나 헬리콥터에서 뛰어내리는 것이죠.
12:39
and you go on a dive
and accelerate the engines,
206
759944
2719
강하하다가 엔진을 가속하고
12:42
and then you basically take off
mid-air somewhere.
207
762687
2549
기본적으로 허공에서 비행을 시작하는군요.
12:45
And then the landing, as we have seen,
208
765260
1976
그리고 착륙은, 우리가 본 것처럼,
12:47
arriving on this side of the Channel,
209
767260
2842
해협 가장자리에 도착해
낙하산을 사용하는데요.
12:50
is through a parachute.
210
770126
1695
12:51
So just as a curiosity,
211
771845
1865
궁금해서 말인데,
12:53
where did you land when you flew
over the Grand Canyon?
212
773734
2857
그랜드캐년을 날았을 때는 어디에 착륙했나요?
언덕 가장자리였나요? 바닥인가요?
12:57
Did you land on the rim,
down at the bottom?
213
777156
2080
12:59
YR: It was down on the bottom.
214
779260
2270
YR: 바닥에 착륙했습니다.
13:01
And I came back afterward
on the sled of the helicopter back.
215
781554
4352
나중에 돌아올때는
헬리콥터에 매달려서 돌아왔죠.
13:05
But it was too stony
and full of cactus on top.
216
785930
4409
정상은 돌이 많고 선인장이 가득했습니다.
13:10
(Laughter)
217
790363
1016
BG: 질문한 이유가 바로 그것 때문인데요.
13:11
BG: That's exactly
why I asked the question.
218
791403
2142
YR: 게다가 거기엔 기류가 몹시 이상했습니다.
13:13
YR: And also, the currents
are quite funny there.
219
793569
3825
13:17
There is big thermal activity,
220
797418
2206
온난 기류가 활동하고 있고,
13:19
big difference in altitude also.
221
799648
2032
고도에 따라 차이가 큽니다.
13:21
So it was much safer for me
to land at the bottom.
222
801704
3909
그래서 바닥에 착륙하는 것이 훨씬 안전했습니다.
BG: 지금 생각이 드는데, 많은 청중분들이 이렇게
13:26
BG: I think that right now,
many people are asking,
223
806201
2753
13:28
"When are you developing a double-seater
224
808978
1968
물으시네요. "네. 그럼 언제 2인승 좌석을 개발해서
13:30
so they can fly with you?"
225
810970
1266
당신과 함께 날 수 있을까요?"
13:32
YR: I have a standard answer.
226
812260
2182
YR: 제 모범답안은 이겁니다.
13:34
Have you ever seen tandem birds?
227
814466
3476
2인승 비행을 하는 새를 보신 적이 있나요?
13:38
(Laughter)
228
818464
1003
BG: 멋진 답변이군요.
13:39
BG: Perfect answer.
229
819491
1141
13:40
(Applause)
230
820656
3050
(박수)
13:49
(Applause ends)
231
829063
1173
13:50
BG: Yves, one last question.
232
830260
2697
이브, 마지막 질문입니다.
13:52
What's next for you?
What's next for Jetman?
233
832981
2255
다음엔 뭘 하실꺼죠? 제트맨 다음은 뭐죠?
13:55
YR: First, to instruct a younger guy.
234
835260
4311
YR: 우선 젊은 사람들을 가르칠 생각입니다.
13:59
I want to share it,
to do formation flights.
235
839595
3019
기술을 공유하고
편대 비행을 하고 싶습니다.
14:03
And I plan to start from a cliff,
236
843164
2514
그리고 절벽에서 출발할 계획입니다.
14:05
like catapulted from a cliff.
237
845702
1881
절벽에서 던져지는 것처럼요.
14:07
BG: So instead of jumping
off a plane, yes?
238
847607
2001
BG: 비행기에서 뛰어내리는 대신에 말이죠?
14:09
YR: Yes, with the final goal to take off,
but with initial speed.
239
849632
3904
YR: 예, 최종 목표는 이륙하는 것입니다.
출발 속도를 붙여서 말이죠.
14:13
Really, I go step by step.
240
853865
2007
사실, 하나씩 해가고 있습니다.
14:15
It seems a little bit crazy, but it's not.
241
855896
3084
조금 미친 것처럼 보이겠지만,
그렇지 않습니다.
14:19
It's possible to start already now,
it's just too dangerous.
242
859004
3555
지금도 출발하는 것은 가능하고, 다만 너무 위험할 뿐이죠.
14:22
(Laughter)
243
862583
1960
(웃음)
14:24
Thanks to the increasing technology,
better technology,
244
864567
5388
기술이 발전하고 더 나은 기술 덕택에
안전해질 겁니다.
14:29
it will be safe.
245
869979
1283
모두를 위해 그리 되길 바랍니다.
14:31
And I hope it will be for everybody.
246
871286
1950
BG: 감사합니다. 이브 로시였습니다.
14:34
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
247
874071
2002
(박수)
14:36
(Applause)
248
876097
3060
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.