Fly with the Jetman | Yves Rossy

7,300,624 views ・ 2011-11-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Lindholm Granskare: Olle Lindholm
00:16
(Music)
0
16973
3081
(Musik)
00:37
[music by Moby]
1
37027
2284
Text: Jetmannen - Yves Rossy
Grand Canyon
00:51
[Grand Canyon]
2
51543
1813
01:23
Narrator: Many of the tests are conducted
3
83555
2171
(Video) Berättarröst: Många av testerna utförs
01:25
while Yves is strapped onto the wing,
4
85750
1786
medan Yves är fastspänd vid vingen,
01:27
because Yves' body is an integral part of the aircraft.
5
87560
2757
eftersom Yves kropp är en viktig del av farkosten.
01:30
[Wind tunnel tests]
6
90341
1914
Text: Vindtunneltester
01:33
Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder.
7
93603
3633
Berättarröst: Vingen har inga styrningskontroller,
inga ving- eller sidoroder.
01:37
Yves uses his body to steer the wing.
8
97260
2976
Yves använder sin kropp för att styra vingen.
01:40
Stefan Von Bergen: Well, he turns
9
100260
1976
Stefan von Bergen: Han svänger
01:42
by just putting his head on one or the other side.
10
102260
2381
genom att luta huvudet åt den ena eller andra sidan.
01:44
And sometimes he assists that with his hands,
11
104665
2571
Och ibland hjälper han till med händerna,
01:47
sometimes even with the leg.
12
107260
2417
och ibland även med benen.
01:49
He's acting as a human fuselage, so to say.
13
109701
4099
Han fungerar som en mänsklig flygplanskropp, så att säga.
Och det är ganska unikt.
01:53
And that's quite unique.
14
113824
1745
Berättarröst: När han svankar med ryggen,
01:57
Narrator: When he arches his back, he gains altitude.
15
117420
2754
stiger han.
När här skjuter fram sina axlar,
02:10
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
16
130188
3357
dyker han.
02:21
[Swiss Alps]
17
141260
2480
Text: Schweiziska alperna
03:17
[Strait of Gibraltar crossing]
18
197884
3800
Korsning av Gibraltarsundet
03:47
[English Channel crossing]
19
227260
2619
Korsning av Engelska kanalen.
03:49
Commentator One: There he goes.
20
229903
1809
Kommentator: Där är han iväg.
03:51
There is Yves Rossy.
21
231736
1500
Där är Yves Rossy.
03:53
And I think the wing is open.
22
233976
2260
Och jag tror att vingen har öppnat sig, vingen är öppen.
03:56
So our first critical moment, it's open.
23
236260
1976
Så den första kritiska punkten, den är öppen.
Han är nere. Flyger han?
03:59
He is down. Is he flying?
24
239073
2571
Andra kommentatorn: Det ser ut som att han har stabiliserats.
04:02
Commentator Two: It looks like he's stabilized.
25
242092
2194
Han börjar klättra.
04:04
He's starting to make his climb.
26
244310
1525
04:05
Commentator One: There's that 90 degree turn.
27
245859
2215
Kommentator: Där är den 90-gradiga svängen som du pratade om, som tar honom ut.
Han är ute över kanalen.
04:08
He's out over the channel.
28
248098
1255
Där är Yves Rossy.
04:10
There is Yves Rossy.
29
250369
1329
04:11
There is no turning back now.
30
251722
1915
Det finns ingen återvändo nu.
04:13
He is over the English Channel and under way.
31
253661
3031
Han är ute över Engelska kanalen och påväg.
04:16
Ladies and gentlemen,
32
256716
1520
Mina damer och herrar,
04:18
a historic flight has begun.
33
258260
2596
en historisk flygfärd har börjat.
04:20
[Images: National Geographic]
34
260880
2674
04:40
Commentator Two: And as he approaches the ground,
35
280425
2349
Andra kommentatorn: Och det han kommer göra när han närmar sig marken
04:42
he's going to pull down on those toggles to flare,
36
282798
2357
är att dra ned styrhandtagen för att bromsa,
sakta ner lite grann bara,
04:45
slow himself down just a little bit,
37
285179
2057
04:47
and then come in for a nice landing.
38
287260
2692
och sen komma in för en bra landning.
Kommentator: Där är han.
04:56
Commentator One: There he is.
39
296449
1454
04:57
Yves Rossy has landed in England.
40
297927
2534
Yves Rossy har landat i England.
05:02
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy!
41
302623
2670
Bruno Giussani: Och nu är han i Edinburgh. Yves Rossy.
(Applåder)
05:05
(Applause)
42
305317
2952
05:14
(Applause ends)
43
314163
1001
Och hans utrustning också.
05:15
And his equipment as well.
44
315188
1325
05:16
Yves, welcome. It is quite amazing.
45
316537
2430
Välkommen Yves. Det är otroligt.
05:18
Those sequences were shot over the last three years
46
318991
3227
De där sekvenserna är filmade under de senaste tre åren
vid olika tidpunkter av dina aktiviteter.
05:22
in various moments of your activities.
47
322242
1860
Och det finns även många, många andra.
05:24
And there were many, many others.
48
324126
2110
05:26
So it's possible to fly almost like a bird.
49
326260
2341
Så det möjligt att flyga, nästan som en fågel.
05:28
What is it like to be up there?
50
328625
1611
Hur är det att vara där uppe?
05:30
Yves Rossy: It's fun. It's fun.
51
330736
1846
Yves Rossy: Det är roligt. Det är roligt.
05:32
(Laughter)
52
332606
2007
(Skratt)
05:34
I don't have feathers.
53
334637
2343
Jag har inga fjädrar.
05:37
But I feel like a bird sometimes.
54
337004
3299
Men jag känner mig som en fågel ibland.
Det är verkligen en overklig känsla,
05:40
It's really an unreal feeling,
55
340327
3319
05:43
because normally you have a big thing,
56
343670
2675
för normalt sett har du en stor sak,
ett flygplan, runtom dig.
05:46
a plane, around you.
57
346369
1867
05:48
And when I strap just this little harness,
58
348260
5526
Och bara jag spänner fast den här lilla selen,
den här lilla vingen,
05:53
this little wing,
59
353810
1556
känner jag mig verkligen som en fågel.
05:55
I really have the feeling of being a bird.
60
355390
2252
05:57
BG: How did you start to become Jetman?
61
357666
2116
BG: Hur började det när du blev Jetmannen?
06:00
YR: It was about 20 years ago,
62
360422
2119
YR: Det var ungefär 20 år sedan,
06:02
when I discovered free falling.
63
362565
2293
som jag upptäckte frifall.
06:04
When you go out of an airplane, you are almost naked.
64
364882
4393
När du kliver ut ur ett flyplan
är du helt utlämnad.
Du går in i en sådan här position.
06:09
You take a position like that.
65
369299
1599
06:11
And especially when you take a tracking position,
66
371386
3810
Och speciellt när du är i position för att tracka,
känns det som
06:15
you have the feeling that you are flying.
67
375220
3016
att du flyger.
06:18
And that's the nearest thing to the dream.
68
378769
4161
Och det är det närmsta drömmen du kan komma.
06:22
You have no machine around you.
69
382954
2488
Du har ingen maskin omkring dig.
06:25
You are just in the element.
70
385466
1770
Du är en del av elementet.
06:27
It's very short and only in one direction.
71
387260
2999
Det är för väldigt kort tid och bara i en riktning.
06:30
(Laughter)
72
390283
1036
Så tanken
06:31
So the idea was, okay,
73
391343
2922
var att, okej, behålla känslan av frihet,
06:34
keep that feeling of freedom,
74
394289
3339
06:37
but change the vector and increase the time.
75
397652
3373
men att ändra tillvägagångssättet och öka tiden.
BG: Så, jag är nyfiken, vad är din högsta hastighet?
06:41
BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?
76
401049
2369
YR: Det är ungefär 300 km/h innan en looping.
06:44
YR: It's about 300 km per hour before looping.
77
404021
3215
06:47
That means about 190 miles per hour.
78
407260
3181
Vilket är ungefär 190 miles i timmen.
06:50
BG: What's the weight of the equipment you're carrying?
79
410465
2605
BG: Och hur mycket väger utrustningen som du har på dig?
YR: Vid uthoppet när allt fotogen fortfarande är kvar,
06:53
YR: When I exit full of kerosene,
80
413094
2620
06:55
I'm about 55 kilos.
81
415738
2733
väger jag ungefär 55 kilo.
06:58
I have 55 kilos on my back.
82
418495
1741
Jag har 55 kilo på ryggen.
07:00
BG: And you're not piloting?
83
420969
1404
BG: Och det är inte enbart manövrering?
07:02
There is no handle, no steering, nothing?
84
422397
2478
Det finns inga handtag, inga styrkontroller, ingenting?
07:04
It is purely your body,
85
424899
1538
Det är enbart din kropp,
07:06
and the wings become part of the body and vice versa?
86
426461
2477
och vingarna blir en del av kroppen och tvärtom?
07:08
YR: That's really the goal,
87
428962
1428
YR: Det är det som är målet,
07:10
because if you put in steering,
88
430414
2736
för om du skulle bygga in styrkontroller,
07:13
then you reinvent the airplane.
89
433174
2641
så skulle du bara uppfinna flygplanet igen.
07:15
And I wanted to keep this freedom of movement.
90
435839
4587
Och jag ville behålla rörelsefriheten.
07:20
And it's really like the kid playing the airplane.
91
440450
2984
Det är verkligen som att vara ett barn som leker flygplan.
Jag vill sjunka, så här.
07:23
I want to go down like that.
92
443458
1650
Och jag stiger, jag svänger.
07:25
And up I climb, I turn.
93
445132
2453
07:27
It's really pure flying.
94
447609
3349
Det är verkligen rent och skärt flygande.
07:30
It's not steering, it's flight.
95
450982
2853
Det är inte att styra, det är att flyga.
07:33
BG: What kind of training do you do, you personally, for that?
96
453859
4377
Vilken slags träning går du igenom,
du själv, för det här?
07:38
YR: Actually, I try to stay just fit.
97
458874
3362
Faktiskt så försöker jag bara hålla mig i form.
07:42
I don't do special physical training.
98
462260
5067
Jag gör ingen speciell fysträning.
Jag försöker mest hålla mig så rörlig som möjligt
07:47
I just try to keep my mobility through new activities.
99
467351
6977
genom att prova på nya saker.
Till exempel,
07:55
For example, last winter I began with kite surfing.
100
475123
4960
förra vintern började jag kitesurfa --
så, nya saker.
08:00
So, new things.
101
480107
1129
08:01
So you have to adapt.
102
481260
1976
Du måste anpassa dig.
08:03
I'm quite an experienced manager of systems as a pilot,
103
483260
5555
För det här är -- Jag är hyfsat erfaren när det gäller att manövrera
som pilot,
08:08
but this is, really --
104
488839
1397
men det här är verkligen --
08:10
You need fluidity,
105
490260
2364
du behöver en ledighet,
08:12
you need to be agile
106
492648
2468
du måste vara rörlig
och också anpassa dig väldigt fort.
08:15
and also to adapt really fast.
107
495140
2476
08:17
BG: Somebody in the audience asked me,
108
497640
1810
BG: Någon i publiken frågade mig,
08:19
"How does he breathe up there?"
109
499474
1762
"Hur andas han där uppe?"
08:21
Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.
110
501260
2977
eftersom du färdas så fort och du är uppe på ungefär 3000 meters höjd.
08:24
YR: Okay, up to 3,000 meters,
111
504261
2252
YR: Okej, upp till 3000 meter,
08:26
it's not such a big problem with oxygen.
112
506537
3666
är syre inte ett särskilt stort problem.
Till exempel cyklister,
08:30
But for example, bikers,
113
510227
2562
08:32
they have the same speed.
114
512813
1971
de har samma hastighet.
08:34
Just with the helmet, integral helmet,
115
514808
2390
Så med hjälmen, den heltäckande hjälmen,
är det inget problem att andas.
08:37
it's really no problem to breathe.
116
517222
1952
BG: Berätta om utrustningen för mig, eftersom du har den här.
08:39
BG: Describe for me the equipment, since you have it here.
117
519198
2767
08:41
So Breitling's four engines.
118
521989
2091
Så, de fyra Breitlingmotorerna.
08:44
YR: Yeah, two-meter span.
119
524104
1837
YR: Ja, ett tvåmeters spann.
08:46
Ultra-stable profile.
120
526846
1390
Väldigt stabil stomme.
08:48
Four little engines,
121
528260
1841
Fyra små motorer,
08:50
22 kilos thrust each,
122
530125
2547
22 kilos dragkraft var, turbiner
08:52
turbines, working with kerosene.
123
532696
3340
som går på fotogen.
Sele, fallskärm.
08:56
Harness, parachute.
124
536060
2858
08:58
My only instruments are an altimeter and time.
125
538942
3183
Mina enda hjälpmedel är en höjdmätare och tid.
Jag vet att jag har ungefär åtta minuters bränsle.
09:02
I know I have about eight minutes fuel.
126
542149
3155
Så det är bäst att kolla så att det inte tar slut.
09:05
So I just check before it's finished.
127
545820
2416
09:08
(Laughter)
128
548597
2143
(Skratt)
Och ja, det är allt.
09:11
And yeah, that's all.
129
551629
1607
09:13
Two parachutes.
130
553915
2048
Två fallskärmar.
09:16
That means, if I have a problem with the first one I pull,
131
556701
4677
Vilket betyder att om jag har ett problem
med den första så drar jag,
och jag har fortfarande möjligheten
09:21
I still have the possibility to open the second one.
132
561402
3618
att öppna den andra.
Och det här är är min livlina.
09:25
And this is my life.
133
565044
1396
09:26
That's the real important thing about safety.
134
566464
3016
Säkerhet är otroligt viktigt.
Jag har faktiskt använt den
09:30
I did use that during these last 15 years
135
570067
3572
under de här senaste 15 åren
09:33
about 20 times.
136
573663
1839
ungefär 20 gånger --
09:35
Never with that type of wing, but at the beginning.
137
575526
3278
aldrig med den här typen av vinge, men i början.
09:38
I can release my wing
138
578828
3039
Jag kan koppla ifrån vingen
09:41
when I am in a spin or unstable.
139
581891
3126
om jag börjar spinna runt eller blir ostabil.
BG: Vi såg korsningen av Gibraltarsundet du gjorde 2009
09:45
BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait
140
585041
2693
09:47
where you lost control
141
587758
1478
där du tappade kontrollen
09:49
and then you dived down into the clouds
142
589260
2785
och sen dök ner bland molnen
och ner i havet.
09:52
and in the ocean.
143
592069
1167
09:53
So that was one of those cases where you let the wings go, right?
144
593260
3797
Så det var ett av tillfällena där du kopplade loss vingen, eller hur?
YR: Ja. Jag försökte när jag var bland molnen,
09:57
YR: Yeah. I did try in the clouds,
145
597081
2425
09:59
but you lose orientation completely.
146
599530
2706
men du tappar orienteringsförmågan totalt.
10:02
So I did try to take, again,
147
602260
2556
Så jag försökte få kontroll igen,
10:04
a climb altitude.
148
604840
2928
och börja klättra.
10:07
I thought, okay, I will go out.
149
607792
2048
Jag tänkte, okej, jag är påväg upp.
10:09
But most probably, I did something like that.
150
609864
2791
Men troligtvis gjorde jag något sånt här.
10:12
(Laughter)
151
612679
1070
10:13
BG: Something that is not very safe, the image.
152
613773
2463
BG: Det ser inte helt säkert ut när du visar det så.
10:16
YR: You feel great, but --
153
616260
3045
YR: Men det känns bra,
fast du har inte rätt höjd.
10:19
(Laughter)
154
619329
2254
10:21
But you have not the right altitude.
155
621607
1944
Så precis efter det såg jag bara blått.
10:24
So the next thing I saw was just blue.
156
624070
2698
10:26
It was the sea.
157
626792
1444
Det var havet.
10:28
I have also an audible altimeter.
158
628260
2986
Jag har även en akustisk höjdmätare.
Så jag var på min lägsta höjd
10:31
So I was at my minimum altitude
159
631270
2302
10:33
in that vector -- fast --
160
633596
3308
och i den riktningen -- snabbt --
10:36
so I pulled that.
161
636928
1853
så jag drog den.
10:38
And then I did open my chute.
162
638805
1398
Och sen utlöste jag fallskärmen.
10:40
BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.
163
640227
3572
BG: Så vingen har sin egen fallskärm, och du har två fallskärmar.
10:43
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing
164
643823
2611
YR: Precis. Det finns en räddningsskärm för vingen
10:46
for two reasons:
165
646458
1778
av två anledningar:
10:48
so I can repair it afterward
166
648260
1715
så jag kan reparera den efteråt
10:49
and especially so nobody takes that, just on his head.
167
649999
5346
och framför allt så att ingen får den i huvudet.
BG: Jag förstår. Kom tillbaka hit.
10:55
BG: I see. Maybe come back here.
168
655369
2231
10:57
This is risky stuff indeed.
169
657624
2429
Det här är verkligen riskfyllda grejer.
Folk har dött när de gjort liknande saker.
11:00
People have died trying to do this kind of thing.
170
660077
2925
Och du ser inte ut som någon galning; du är pilot för ett schweiziskt flygbolag,
11:03
And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot,
171
663026
3096
så du är ju en kille som är van att gå efter en checklista.
11:06
so you're rather a checklist kind of guy.
172
666146
2766
11:08
I assume you have standards.
173
668936
1770
Jag antar att du följer ett protokoll.
11:10
YR: Yeah. I have no checklist for that.
174
670730
2707
YR. Ja. Jag har ingen checklista för den där.
11:13
(Laughter)
175
673461
1098
BG: Vi säger inget till din arbetsgivare.
11:14
BG: Let's not tell your employer.
176
674583
1651
11:16
(Laughter)
177
676258
1092
YR: Nej, det är verkligen två olika världar.
11:17
YR: No, that's really two worlds.
178
677374
1886
11:20
Civil aviation is something that we know very well.
179
680946
3096
Vi känner till det mesta när det gäller trafikflyg.
Vi har hundra års erfarenhet.
11:24
We have a hundred years of experience.
180
684066
2896
11:26
And you can adapt really precisely.
181
686986
4234
Och du följer reglerna precis.
När det gäller det här,
11:31
With that, I have to adapt to something new.
182
691244
2992
så måste jag anpassa mig till något nytt.
11:34
That means improvise.
183
694260
1563
Vilket betyder att jag måste improvisera.
11:36
So it's really a play between these two approaches.
184
696260
3230
Så det blir en blandning av dessa två saker.
11:39
Something that I know very well, these principles.
185
699514
3215
Något som jag känner till mycket väl --
vissa saker, som till exempel
11:42
For example, we have two engines on an Airbus;
186
702753
3261
vi har två motorer på en Airbus
och du kan flyga den med enbart en motor.
11:46
with only one engine, you can fly it.
187
706038
2355
Så, plan B. Det finns alltid en plan B.
11:48
So plan B, always a plan B.
188
708417
2587
I ett stridsflygplan har du en katapultstol.
11:51
In a fighter, you have an ejection seat.
189
711028
1906
11:52
That's my ejection seat.
190
712958
2027
Det där är min katapultstol.
Så jag tacklar det hela som en professionell pilot
11:55
So I have the approach of a professional pilot
191
715009
2976
men har samtidigt respekt som en pionjär
11:58
with the respect of a pioneer
192
718009
5245
inför naturen.
12:03
in front of Mother Nature.
193
723278
1704
12:05
BG: It's well said.
194
725761
2475
BG: Det är bra sagt. Bra sagt.
12:08
What happens if one of the engines stops?
195
728260
2132
Vad händer om en av motorerna slutar fungera?
12:11
YR: I do a roll.
196
731404
3629
YR: Jag snurrar runt.
12:15
And then I stabilize,
197
735057
3284
För att sedan stabilisera mig,
och beroende på min höjd,
12:18
and according to my altitude, I continue on two or three engines.
198
738365
3972
fortsätter jag på två eller tre motorer.
Ibland går det --
12:22
It's sometimes possible.
199
742361
1557
12:23
It's quite complicated to explain,
200
743942
3177
det är ganska svårt att förklara --
men beroende på vilken del det var,
12:27
but according to which regime I was,
201
747143
3370
12:30
I can continue on two
202
750537
1699
så kan jag fortsätta på två
12:32
and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
203
752260
3619
och jag försöker hitta ett bra ställe att landa på, och sen utlöser jag fallskärmen.
12:35
BG: So the beginning of the flight
204
755903
1621
BG: Så flygturen börjar med
12:37
is actually you jump off a plane or a helicopter,
205
757548
2372
att du hoppar från ett flygplan eller en helikopter,
12:39
and you go on a dive and accelerate the engines,
206
759944
2719
sen dyker du och gasar på motorerna,
12:42
and then you basically take off mid-air somewhere.
207
762687
2549
och sen lyfter du i princip mitt i luften någonstans.
12:45
And then the landing, as we have seen,
208
765260
1976
Och sen landningen är, som vi såg
12:47
arriving on this side of the Channel,
209
767260
2842
på den här sidan kanalen,
med hjälp av en fallskärm.
12:50
is through a parachute.
210
770126
1695
12:51
So just as a curiosity,
211
771845
1865
Så, jag är nyfiken
12:53
where did you land when you flew over the Grand Canyon?
212
773734
2857
var landade du när du flög över Grand Canyon?
Landade du på kanten, nere på botten?
12:57
Did you land on the rim, down at the bottom?
213
777156
2080
12:59
YR: It was down on the bottom.
214
779260
2270
YR: Det var nere på botten.
13:01
And I came back afterward on the sled of the helicopter back.
215
781554
4352
Och sen åkte jag upp igen
med helikoptern.
13:05
But it was too stony and full of cactus on top.
216
785930
4409
Det var för stenigt och fullt med kaktusar där uppe.
13:10
(Laughter)
217
790363
1016
BG: Det var precis därför jag frågade.
13:11
BG: That's exactly why I asked the question.
218
791403
2142
YR: Och dessutom är vinden ganska lynnig där.
13:13
YR: And also, the currents are quite funny there.
219
793569
3825
13:17
There is big thermal activity,
220
797418
2206
Det är mycket vulkansk aktivitet,
13:19
big difference in altitude also.
221
799648
2032
och stor skillnad mellan olika höjder också.
13:21
So it was much safer for me to land at the bottom.
222
801704
3909
Så det var mycket säkrare för mig att landa på botten.
BG: Så jag tror att många i publiken
13:26
BG: I think that right now, many people are asking,
223
806201
2753
13:28
"When are you developing a double-seater
224
808978
1968
skulle vilja fråga: "Okej, så när kommer det finnas en tvåsitsig farkost
13:30
so they can fly with you?"
225
810970
1266
så vi kan följa med dig och flyga?"
13:32
YR: I have a standard answer.
226
812260
2182
YR: Jag brukar svara:
13:34
Have you ever seen tandem birds?
227
814466
3476
Har du nånsin sett tandemfåglar?
13:38
(Laughter)
228
818464
1003
BG: Mycket bra svar.
13:39
BG: Perfect answer.
229
819491
1141
13:40
(Applause)
230
820656
3050
(Applåder)
13:49
(Applause ends)
231
829063
1173
13:50
BG: Yves, one last question.
232
830260
2697
Yves, en sista fråga.
13:52
What's next for you? What's next for Jetman?
233
832981
2255
Vad händer nu? Vad kommer härnäst för Jetmannen?
13:55
YR: First, to instruct a younger guy.
234
835260
4311
YR: Först och främst, att lära upp en yngre kille.
13:59
I want to share it, to do formation flights.
235
839595
3019
Jag vill dela med mig,
och göra formationsflygningar.
14:03
And I plan to start from a cliff,
236
843164
2514
Och jag vill prova att starta från en klippa,
14:05
like catapulted from a cliff.
237
845702
1881
skjutas iväg från en klippa.
14:07
BG: So instead of jumping off a plane, yes?
238
847607
2001
BG: Istället för att hoppa från ett plan, alltså?
14:09
YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed.
239
849632
3904
YR: Ja, det slutliga målet är att starta från marken,
och ha fart från början.
14:13
Really, I go step by step.
240
853865
2007
Jag tar det steg för steg.
14:15
It seems a little bit crazy, but it's not.
241
855896
3084
Det verkar lite galet,
men det är det inte.
14:19
It's possible to start already now, it's just too dangerous.
242
859004
3555
Det är möjligt att göra det redan nu, men det är för farligt.
14:22
(Laughter)
243
862583
1960
(Skratt)
14:24
Thanks to the increasing technology, better technology,
244
864567
5388
Tack vare utveckling inom tekniken, bättre teknik,
så kommer det att bli säkert.
14:29
it will be safe.
245
869979
1283
Och jag hoppas att alla kan ta del av det.
14:31
And I hope it will be for everybody.
246
871286
1950
BG: Yves, tack så hemskt mycket. Yves Rossy.
14:34
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
247
874071
2002
(Applåder)
14:36
(Applause)
248
876097
3060

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7