Fly with the Jetman | Yves Rossy

7,291,056 views ・ 2011-11-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Danny Dankner
00:16
(Music)
0
16973
3081
(מוזיקה)
00:37
[music by Moby]
1
37027
2284
איש הסילון - איב רוסי
גרנד קניון
00:51
[Grand Canyon]
2
51543
1813
01:23
Narrator: Many of the tests are conducted
3
83555
2171
רבים מהניסויים נערכים
01:25
while Yves is strapped onto the wing,
4
85750
1786
בזמן שאיב חגור לכנף,
01:27
because Yves' body is an integral part of the aircraft.
5
87560
2757
מפני שגופו של איב הוא חלק אינטגרלי מהמטוס.
01:30
[Wind tunnel tests]
6
90341
1914
בדיקות במנהרת רוח
01:33
Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder.
7
93603
3633
לכנף אין בקרת היגוי,
אין מדפים, אין הגה כיוון.
01:37
Yves uses his body to steer the wing.
8
97260
2976
איב משתמש בגופו כדי לנהג את הכנף.
01:40
Stefan Von Bergen: Well, he turns
9
100260
1976
סטפן פון ברגן: ובכן הוא פונה
01:42
by just putting his head on one or the other side.
10
102260
2381
רק על ידי הזזת ראשו לצד אחד או השני.
01:44
And sometimes he assists that with his hands,
11
104665
2571
ולפעמים הוא מסתייע בידיו,
01:47
sometimes even with the leg.
12
107260
2417
לפעמים אפילו עם הרגל.
01:49
He's acting as a human fuselage, so to say.
13
109701
4099
הוא משמש כגוף המטוס, ניתן לומר.
וזה די ייחודי.
01:53
And that's quite unique.
14
113824
1745
כשהוא מקשית את גבו,
01:57
Narrator: When he arches his back, he gains altitude.
15
117420
2754
הוא נוסק.
כשהוא דוחף את כתפיו לפנים,
02:10
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
16
130188
3357
הוא נכנס לצלילה.
02:21
[Swiss Alps]
17
141260
2480
האלפים השוויצריים
03:17
[Strait of Gibraltar crossing]
18
197884
3800
חציית מיצרי גיברלטר
03:47
[English Channel crossing]
19
227260
2619
חציית התעלה האנגלית
03:49
Commentator One: There he goes.
20
229903
1809
הנה הוא טס.
03:51
There is Yves Rossy.
21
231736
1500
הנה איב רוסי.
03:53
And I think the wing is open.
22
233976
2260
ואני חושב שהכנף פתוחה, הכנף פתוחה.
03:56
So our first critical moment, it's open.
23
236260
1976
אז הרגע הקריטי הראשון שלנו, זה פתוח.
הוא למטה. האם הוא טס?
03:59
He is down. Is he flying?
24
239073
2571
נראה שהוא התייצב.
04:02
Commentator Two: It looks like he's stabilized.
25
242092
2194
הוא מתחיל בטיפוס שלו.
04:04
He's starting to make his climb.
26
244310
1525
04:05
Commentator One: There's that 90 degree turn.
27
245859
2215
הנה פניית 90 המעלות שדיברת עליה, לוקחת אותו החוצה.
הוא מעל התעלה.
04:08
He's out over the channel.
28
248098
1255
הנה איב רוסי.
04:10
There is Yves Rossy.
29
250369
1329
04:11
There is no turning back now.
30
251722
1915
אין חזרה עכשיו.
04:13
He is over the English Channel and under way.
31
253661
3031
הוא מעל התעלה האנגלית ובדרך.
04:16
Ladies and gentlemen,
32
256716
1520
גבירותי ורבותי,
04:18
a historic flight has begun.
33
258260
2596
טיסה היסטורית החלה.
04:20
[Images: National Geographic]
34
260880
2674
04:40
Commentator Two: And as he approaches the ground,
35
280425
2349
ומה שהוא עומד לעשות כשהוא מתקרב לקרקע
04:42
he's going to pull down on those toggles to flare,
36
282798
2357
זה למשוך מטה את הידיות הללו כדי לרחף,
להאט את עצמו רק מעט,
04:45
slow himself down just a little bit,
37
285179
2057
04:47
and then come in for a nice landing.
38
287260
2692
ואז להגיע לנחיתה חלקה.
הנה הוא.
04:56
Commentator One: There he is.
39
296449
1454
04:57
Yves Rossy has landed in England.
40
297927
2534
איב רוסי נחת באנגליה.
05:02
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy!
41
302623
2670
ברונו ג'וסאני: ועכשיו הוא באדינבורו. איב רוסי.
(מחיאות כפיים)
05:05
(Applause)
42
305317
2952
05:14
(Applause ends)
43
314163
1001
וגם הציוד שלו.
05:15
And his equipment as well.
44
315188
1325
05:16
Yves, welcome. It is quite amazing.
45
316537
2430
איב, ברוך הבא. זה ממש מדהים.
05:18
Those sequences were shot over the last three years
46
318991
3227
הקטעים הללו צולמו במהלך שלוש השנים האחרונות
במגוון רגעים מן הפעילויות שלך.
05:22
in various moments of your activities.
47
322242
1860
והיו הרבה, הרבה אחרים.
05:24
And there were many, many others.
48
324126
2110
05:26
So it's possible to fly almost like a bird.
49
326260
2341
אז זה אפשרי לטוס כמעט כמו ציפור.
05:28
What is it like to be up there?
50
328625
1611
איך זה להיות שם למעלה?
05:30
Yves Rossy: It's fun. It's fun.
51
330736
1846
איב רוסי: זה כיף, זה כיף.
05:32
(Laughter)
52
332606
2007
(צחוק)
05:34
I don't have feathers.
53
334637
2343
אין לי נוצות.
05:37
But I feel like a bird sometimes.
54
337004
3299
אבל אני מרגיש כמו ציפור לפעמים.
זו באמת תחושה מדהימה,
05:40
It's really an unreal feeling,
55
340327
3319
05:43
because normally you have a big thing,
56
343670
2675
מפני שבאופן נורמלי יש לך דבר גדול,
מטוס, מסביבך.
05:46
a plane, around you.
57
346369
1867
05:48
And when I strap just this little harness,
58
348260
5526
וכשאני חוגר רק את הרתמה הקטנה הזו,
הכנף הקטנה הזו,
05:53
this little wing,
59
353810
1556
באמת יש לי את התחושה של להיות ציפור.
05:55
I really have the feeling of being a bird.
60
355390
2252
05:57
BG: How did you start to become Jetman?
61
357666
2116
ב.ג.: איך הגעת להיות איש הסילון?
06:00
YR: It was about 20 years ago,
62
360422
2119
א.ר.: זה היה לפני כ-20 שנה
06:02
when I discovered free falling.
63
362565
2293
כשגיליתי את הנפילה החופשית.
06:04
When you go out of an airplane, you are almost naked.
64
364882
4393
כשאתה יוצא ממטוס
אתה כמעט עירום.
אתה נכנס לתנוחה כזו.
06:09
You take a position like that.
65
369299
1599
06:11
And especially when you take a tracking position,
66
371386
3810
ובמיוחד כשאתה נכנס לעמדת עקיבה,
יש לך את התחושה
06:15
you have the feeling that you are flying.
67
375220
3016
שאתה עף.
06:18
And that's the nearest thing to the dream.
68
378769
4161
וזה הכי קרוב לחלום.
06:22
You have no machine around you.
69
382954
2488
אין לך מכונה סביבך.
06:25
You are just in the element.
70
385466
1770
אתה פשוט באויר.
06:27
It's very short and only in one direction.
71
387260
2999
זה מאוד קצר ורק בכיוון אחד.
06:30
(Laughter)
72
390283
1036
אז הרעיון
06:31
So the idea was, okay,
73
391343
2922
היה, או.קיי., לשמור על תחושת החופש הזו,
06:34
keep that feeling of freedom,
74
394289
3339
06:37
but change the vector and increase the time.
75
397652
3373
אבל לשנות את הוקטור ולהאריך את הזמן.
ב.ג.: אני סקרן, מה המהירות המירבית שלך?
06:41
BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?
76
401049
2369
א.ר.: זה בערך 300 קמ"ש לפני ביצוע הלולאה.
06:44
YR: It's about 300 km per hour before looping.
77
404021
3215
06:47
That means about 190 miles per hour.
78
407260
3181
זה אומר בערך 190 מייל לשעה.
06:50
BG: What's the weight of the equipment you're carrying?
79
410465
2605
ב.ג.: ומה משקל הציוד שאתה נושא?
א.ר.: כשאני יוצא מלא דלק,
06:53
YR: When I exit full of kerosene,
80
413094
2620
06:55
I'm about 55 kilos.
81
415738
2733
אני שוקל בערך 55 קילו.
06:58
I have 55 kilos on my back.
82
418495
1741
יש לי 55 קילו על הגב.
07:00
BG: And you're not piloting?
83
420969
1404
ב.ג.: ואתה לא מטיס?
07:02
There is no handle, no steering, nothing?
84
422397
2478
אין ידית, אין היגוי, כלום?
07:04
It is purely your body,
85
424899
1538
זה רק עם הגוף,
07:06
and the wings become part of the body and vice versa?
86
426461
2477
והכנפיים הופכות לחלק מהגוף ולהיפך?
07:08
YR: That's really the goal,
87
428962
1428
א.ר.: זו אכן המטרה,
07:10
because if you put in steering,
88
430414
2736
מפני שאם אתה מוסיף היגוי,
07:13
then you reinvent the airplane.
89
433174
2641
אז אתה ממציא מחדש את המטוס.
07:15
And I wanted to keep this freedom of movement.
90
435839
4587
ואני רציתי לשמר את חופש התנועה הזה.
07:20
And it's really like the kid playing the airplane.
91
440450
2984
וזה באמת כמו ילד שמשחק במטוס.
אני רוצה להנמיך ככה.
07:23
I want to go down like that.
92
443458
1650
ואני נוסק, אני פונה.
07:25
And up I climb, I turn.
93
445132
2453
07:27
It's really pure flying.
94
447609
3349
זו באמת טיסה טהורה.
07:30
It's not steering, it's flight.
95
450982
2853
זה לא היגוי, זו טיסה.
07:33
BG: What kind of training do you do, you personally, for that?
96
453859
4377
ב.ג.: איזה סוג של אימון אתה עושה,
אתה אישית, לזה?
07:38
YR: Actually, I try to stay just fit.
97
458874
3362
א.ר.: למעשה, אני מנסה לשמור על כושר.
07:42
I don't do special physical training.
98
462260
5067
אני לא עושה אימונים פיסיים מיוחדים.
רק, אני מנסה לשמור על קלות-תנועה
07:47
I just try to keep my mobility through new activities.
99
467351
6977
בעזרת פעילויות חדשות.
לדוגמה,
07:55
For example, last winter I began with kite surfing.
100
475123
4960
בחורף שעבר התחלתי לעשות גלישת עפיפונים --
אז דברים חדשים.
08:00
So, new things.
101
480107
1129
08:01
So you have to adapt.
102
481260
1976
אז אתה צריך להתאים את עצמך.
08:03
I'm quite an experienced manager of systems as a pilot,
103
483260
5555
מפני שזה -- אני די מנוסה בניהול מערכות
כטייס,
08:08
but this is, really --
104
488839
1397
אבל זה באמת --
08:10
You need fluidity,
105
490260
2364
אתה צריך זרימה,
08:12
you need to be agile
106
492648
2468
אתה צריך להיות גמיש
וגם להתאים את עצמך ממש מהר.
08:15
and also to adapt really fast.
107
495140
2476
08:17
BG: Somebody in the audience asked me,
108
497640
1810
ב.ג.: מישהו בקהל שאל אותי,
08:19
"How does he breathe up there?"
109
499474
1762
"איך הוא נושם שם למעלה?"
08:21
Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.
110
501260
2977
מפני שאתה בתנועה מהירה ואתה בגובה 3,000 מטר בערך.
08:24
YR: Okay, up to 3,000 meters,
111
504261
2252
א.ר.: או.קיי., 3,000 מטר לכל היותר,
08:26
it's not such a big problem with oxygen.
112
506537
3666
זה לא כזאת בעיה עם החמצן.
אבל למשל, רוכבי אופנוע,
08:30
But for example, bikers,
113
510227
2562
08:32
they have the same speed.
114
512813
1971
יש להם את אותה מהירות.
08:34
Just with the helmet, integral helmet,
115
514808
2390
רק עם קסדה, קסדה אינטגרלית,
זה באמת לא בעיה לנשום.
08:37
it's really no problem to breathe.
116
517222
1952
ב.ג.: תאר עבורי את הציוד מאחר שיש לך אותו כאן.
08:39
BG: Describe for me the equipment, since you have it here.
117
519198
2767
08:41
So Breitling's four engines.
118
521989
2091
אז ארבע מנועים של ברייטלינג.
08:44
YR: Yeah, two-meter span.
119
524104
1837
א.ר.: כן, מוטת כנף של שני מטרים.
08:46
Ultra-stable profile.
120
526846
1390
פרופיל אולטרה יציב.
08:48
Four little engines,
121
528260
1841
ארבעה מנועים קטנים,
08:50
22 kilos thrust each,
122
530125
2547
22 קילוגרם דחף כל אחד, טורבינות
08:52
turbines, working with kerosene.
123
532696
3340
עובדות על קרוסין.
רתמה, מצנח.
08:56
Harness, parachute.
124
536060
2858
08:58
My only instruments are an altimeter and time.
125
538942
3183
המכוונים היחידים שלי הם מד גובה וזמן.
אני יודע שיש לי דלק בערך לשמונה דקות.
09:02
I know I have about eight minutes fuel.
126
542149
3155
אז פשוט בודקים לפני שנגמר.
09:05
So I just check before it's finished.
127
545820
2416
09:08
(Laughter)
128
548597
2143
(צחוק)
וכן, זה הכל.
09:11
And yeah, that's all.
129
551629
1607
09:13
Two parachutes.
130
553915
2048
שני מצנחים.
09:16
That means, if I have a problem with the first one I pull,
131
556701
4677
זה אומר, אם יש לי בעיה
עם הראשון שאני מושך,
עדיין יש לי את האפשרות
09:21
I still have the possibility to open the second one.
132
561402
3618
לפתוח את השני.
והדבר הזה הוא החיים שלי.
09:25
And this is my life.
133
565044
1396
09:26
That's the real important thing about safety.
134
566464
3016
זה הדבר החשוב באמת בכל הקשור לבטיחות.
השתמשתי בזה
09:30
I did use that during these last 15 years
135
570067
3572
במשך 15 השנים האחרונות
09:33
about 20 times.
136
573663
1839
בערך 20 פעמים --
09:35
Never with that type of wing, but at the beginning.
137
575526
3278
מעולם לא עם סוג כזה של כנף, אבל בהתחלה.
09:38
I can release my wing
138
578828
3039
אני יכול לשחרר את הכנף שלי
09:41
when I am in a spin or unstable.
139
581891
3126
כשאני מסתחרר או לא יציב.
ב.ג.: ראינו את החציה של מיצרי גיברלטר בשנת 2009
09:45
BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait
140
585041
2693
09:47
where you lost control
141
587758
1478
שם איבדת שליטה
09:49
and then you dived down into the clouds
142
589260
2785
ואז צללת לתוך העננים
ולתוך האוקיינוס.
09:52
and in the ocean.
143
592069
1167
09:53
So that was one of those cases where you let the wings go, right?
144
593260
3797
אז זה היה אחד מהמקרים בהם שחררת את הכנפיים, נכון?
א.ר.: כן, באמת ניסיתי בעננים,
09:57
YR: Yeah. I did try in the clouds,
145
597081
2425
09:59
but you lose orientation completely.
146
599530
2706
אבל אתה מאבד את ההתמצאות לחלוטין.
10:02
So I did try to take, again,
147
602260
2556
אז כן ניסיתי פעם נוספת,
10:04
a climb altitude.
148
604840
2928
לנסוק לגובה.
10:07
I thought, okay, I will go out.
149
607792
2048
חשבתי, או.קיי., אני אצא.
10:09
But most probably, I did something like that.
150
609864
2791
אבל קרוב לודאי שעשיתי משהו כזה.
10:12
(Laughter)
151
612679
1070
10:13
BG: Something that is not very safe, the image.
152
613773
2463
ב.ג.: משהו לא ממש בטוח, כך זה נראה.
10:16
YR: You feel great, but --
153
616260
3045
א.ר.: אבל אתה מרגיש נפלא,
אבל אין לך את הגובה המתאים.
10:19
(Laughter)
154
619329
2254
10:21
But you have not the right altitude.
155
621607
1944
אז הדבר הבא שראיתי היה פשוט כחול.
10:24
So the next thing I saw was just blue.
156
624070
2698
10:26
It was the sea.
157
626792
1444
זה היה הים.
10:28
I have also an audible altimeter.
158
628260
2986
יש לי גם מד גובה קולי.
אז הייתי בגובה המינימום שלי
10:31
So I was at my minimum altitude
159
631270
2302
10:33
in that vector -- fast --
160
633596
3308
בוקטור הזה -- מהר --
10:36
so I pulled that.
161
636928
1853
אז משכתי את זה.
10:38
And then I did open my chute.
162
638805
1398
ואז פתחתי את המצנח שלי.
10:40
BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.
163
640227
3572
ב.ג.: אז לכנפיים יש את המצנח שלהן, ולך יש שני מצנחים משלך.
10:43
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing
164
643823
2611
א.ר.: בדיוק. יש מצנח הצלה לכנף
10:46
for two reasons:
165
646458
1778
משתי סיבות:
10:48
so I can repair it afterward
166
648260
1715
כדי שאני אוכל לתקן אותה אחר כך
10:49
and especially so nobody takes that, just on his head.
167
649999
5346
ובעיקר כדי שאף אחד לא יקבל את זה, ישר על הראש.
ב.ג.: אני מבין. אולי נחזור לפה.
10:55
BG: I see. Maybe come back here.
168
655369
2231
10:57
This is risky stuff indeed.
169
657624
2429
זה באמת עניין מסוכן.
אנשים מתו בזמן שניסו לעשות דברים כאלה.
11:00
People have died trying to do this kind of thing.
170
660077
2925
ואתה לא נראה כמו אדם משוגע; אתה טייס בחברת תעופה שוויצרית,
11:03
And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot,
171
663026
3096
ואתה מאלה שעושים רשימת בדיקות.
11:06
so you're rather a checklist kind of guy.
172
666146
2766
11:08
I assume you have standards.
173
668936
1770
אני מניח שיש לך סטנדרטים.
11:10
YR: Yeah. I have no checklist for that.
174
670730
2707
א.ר.: כן. אין לי רשימת בדיקה לזה. (צחוק).
11:13
(Laughter)
175
673461
1098
ב.ג.: בוא לא נספר למעסיק שלך.
11:14
BG: Let's not tell your employer.
176
674583
1651
11:16
(Laughter)
177
676258
1092
א.ר.: לא, אלה באמת שני עולמות.
11:17
YR: No, that's really two worlds.
178
677374
1886
11:20
Civil aviation is something that we know very well.
179
680946
3096
תעופה אזרחית היא משהו שאנחנו מכירים טוב מאוד.
יש לנו מאה שנות נסיון.
11:24
We have a hundred years of experience.
180
684066
2896
11:26
And you can adapt really precisely.
181
686986
4234
ואתה יכול להתאים את עצמך בצורה מדוייקת.
עם זה,
11:31
With that, I have to adapt to something new.
182
691244
2992
אני צריך להתאים את עצמי למשהו חדש.
11:34
That means improvise.
183
694260
1563
זה אומר לאלתר.
11:36
So it's really a play between these two approaches.
184
696260
3230
אז זה באמת משחק בין שתי הגישות הללו.
11:39
Something that I know very well, these principles.
185
699514
3215
משהו שאני מכיר ממש טוב --
העקרונות האלה, לדוגמה,
11:42
For example, we have two engines on an Airbus;
186
702753
3261
יש לנו שני מנועים באיירבוס;
עם מנוע אחד בלבד, אתה יכול להטיס אותו.
11:46
with only one engine, you can fly it.
187
706038
2355
אז תוכנית ב', תמיד תוכנית ב'.
11:48
So plan B, always a plan B.
188
708417
2587
במטוס קרב, יש לך כיסא מפלט.
11:51
In a fighter, you have an ejection seat.
189
711028
1906
11:52
That's my ejection seat.
190
712958
2027
זה כיסא המפלט שלי.
אז יש לי את הגישה של טייס מקצועי
11:55
So I have the approach of a professional pilot
191
715009
2976
עם הכבוד שרוחש חלוץ
11:58
with the respect of a pioneer
192
718009
5245
לאמא טבע.
12:03
in front of Mother Nature.
193
723278
1704
12:05
BG: It's well said.
194
725761
2475
ב.ג.: ניסחת את זה יפה. ניסחת את זה יפה.
12:08
What happens if one of the engines stops?
195
728260
2132
מה קורה אם אחד המנועים כבה?
12:11
YR: I do a roll.
196
731404
3629
א.ר.: אני עושה גילגול.
12:15
And then I stabilize,
197
735057
3284
ואז אני מתייצב,
ולפי הגובה שלי,
12:18
and according to my altitude, I continue on two or three engines.
198
738365
3972
אני ממשיך עם שניים או שלושה מנועים.
לפעמים זה אפשרי --
12:22
It's sometimes possible.
199
742361
1557
12:23
It's quite complicated to explain,
200
743942
3177
זה די מסובך להסביר --
אבל לפי משטר הטיסה בו הייתי,
12:27
but according to which regime I was,
201
747143
3370
12:30
I can continue on two
202
750537
1699
אני יכול להמשיך עם שניים
12:32
and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
203
752260
3619
ולנסות למצוא מקום נחמד לנחיתה, ואז אני פותח את המצנח שלי.
12:35
BG: So the beginning of the flight
204
755903
1621
ב.ג.: אז תחילת הטיסה
12:37
is actually you jump off a plane or a helicopter,
205
757548
2372
היא בעצם בקפיצה שלך ממטוס או מסוק,
12:39
and you go on a dive and accelerate the engines,
206
759944
2719
ואתה מתחיל בצלילה ומאיץ את המנועים,
12:42
and then you basically take off mid-air somewhere.
207
762687
2549
ואז אתה למעשה ממריא מנקודה כלשהי באויר.
12:45
And then the landing, as we have seen,
208
765260
1976
ואז הנחיתה, כפי שראינו,
12:47
arriving on this side of the Channel,
209
767260
2842
כשהגעת לצד הזה של התעלה,
היא בעזרת מצנח.
12:50
is through a parachute.
210
770126
1695
12:51
So just as a curiosity,
211
771845
1865
אז מתוך סקרנות,
12:53
where did you land when you flew over the Grand Canyon?
212
773734
2857
איפה נחתת כשטסת מעל הגרנד קניון?
האם נחת על שפת המצוק או למטה בקרקעית?
12:57
Did you land on the rim, down at the bottom?
213
777156
2080
12:59
YR: It was down on the bottom.
214
779260
2270
א.ר.: זה היה למטה בקרקעית.
13:01
And I came back afterward on the sled of the helicopter back.
215
781554
4352
ואחר כך חזרתי
על המגלש של המסוק.
13:05
But it was too stony and full of cactus on top.
216
785930
4409
אבל זה היה סלעי מדי ומלא קקטוסים למעלה.
13:10
(Laughter)
217
790363
1016
ב.ג.: זו בדיוק הסיבה ששאלתי את השאלה.
13:11
BG: That's exactly why I asked the question.
218
791403
2142
א.ר.: וגם הזרמים די מוזרים שם.
13:13
YR: And also, the currents are quite funny there.
219
793569
3825
13:17
There is big thermal activity,
220
797418
2206
יש פעילות תרמית חזקה,
13:19
big difference in altitude also.
221
799648
2032
וגם הפרש גדול בגובה.
13:21
So it was much safer for me to land at the bottom.
222
801704
3909
לכן היה הרבה יותר בטוח בשבילי לנחות בקרקעית.
ב.ג.: אז אני חושב שעכשיו, אנשים רבים בקהל
13:26
BG: I think that right now, many people are asking,
223
806201
2753
13:28
"When are you developing a double-seater
224
808978
1968
שואלים, "או.קיי., מתי תפתח כלי דו-מושבי?"
13:30
so they can fly with you?"
225
810970
1266
כדי שהם יוכלו לטוס איתך.
13:32
YR: I have a standard answer.
226
812260
2182
א.ר.: יש לי תשובה קבועה.
13:34
Have you ever seen tandem birds?
227
814466
3476
ראיתם אי פעם ציפורים דו-מושביות?
13:38
(Laughter)
228
818464
1003
ב.ג.: תשובה מושלמת.
13:39
BG: Perfect answer.
229
819491
1141
13:40
(Applause)
230
820656
3050
(מחיאות כפיים)
13:49
(Applause ends)
231
829063
1173
13:50
BG: Yves, one last question.
232
830260
2697
איב, שאלה אחת לסיום -
13:52
What's next for you? What's next for Jetman?
233
832981
2255
מה הדבר הבא שלך? מה הדבר הבא בשביל איש הסילון?
13:55
YR: First, to instruct a younger guy.
234
835260
4311
א.ר.: ראשית, להדריך בחור צעיר יותר.
13:59
I want to share it, to do formation flights.
235
839595
3019
אני רוצה לחלוק את זה,
לעשות טיסות במבנה.
14:03
And I plan to start from a cliff,
236
843164
2514
ואני מתכוון להתחיל טיסה מצוק,
14:05
like catapulted from a cliff.
237
845702
1881
כמו קטפולטה מצוק,
14:07
BG: So instead of jumping off a plane, yes?
238
847607
2001
ב.ג.: אז במקום לקפוץ ממטוס, כן?
14:09
YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed.
239
849632
3904
א.ר.: כן, כאשר המטרה הסופית היא להמריא,
אבל עם מהירות התחלתית.
14:13
Really, I go step by step.
240
853865
2007
באמת, אני הולך צעד אחר צעד.
14:15
It seems a little bit crazy, but it's not.
241
855896
3084
זה נראה קצת מטורף,
אבל זה לא.
14:19
It's possible to start already now, it's just too dangerous.
242
859004
3555
אפשר להתחיל כבר עכשיו, זה פשוט מסוכן מדי.
14:22
(Laughter)
243
862583
1960
(צחוק)
14:24
Thanks to the increasing technology, better technology,
244
864567
5388
תודות לטכנולוגיה המשתפרת, טכנולוגיה טובה יותר,
זה יהיה בטוח.
14:29
it will be safe.
245
869979
1283
ואני מקווה שזה יהיה בשביל כולם.
14:31
And I hope it will be for everybody.
246
871286
1950
ב.ג.: איב, תודה רבה לך. איב רוסי.
14:34
BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.
247
874071
2002
(מחיאות כפיים)
14:36
(Applause)
248
876097
3060

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7