Elizabeth Nyamayaro: An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | TED

76,999 views ・ 2015-09-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Melike Karasu
00:13
I will always remember
0
13531
2221
Mavi üniformalı kızı ilk gördüğüm günü
00:15
the first time I met the girl in the blue uniform.
1
15776
4223
daima hatırlayacağım.
00:21
I was eight at the time,
2
21577
2588
O zamanlar sekiz yaşındaydım,
00:24
living in the village with my grandmother,
3
24189
3333
beni ve başka çocukları yetiştiren
00:27
who was raising me and other children.
4
27546
2809
büyükannem ile köyde yaşıyordum.
00:31
Famine had hit my country of Zimbabwe,
5
31538
4674
Açlık, ülkem Zimbabve'yi vurmuştu
00:36
and we just didn't have enough to eat.
6
36236
3023
ve bize yetecek kadar yemeğimiz yoktu.
00:40
We were hungry.
7
40403
1983
Açtık.
00:43
And that's when the girl in the blue uniform
8
43586
3491
İşte o zaman, mavi üniformalı kız
00:47
came to my village with the United Nations
9
47101
3556
Birleşmiş Milletler'le çocukları beslemek
00:50
to feed the children.
10
50681
1778
için köyüme gelmişti.
00:53
As she handed me my porridge,
11
53784
2579
Bana lapamı uzatırken ona
00:56
I asked her why she was there,
12
56387
3261
neden burada olduğunu sordum
00:59
and without hesitation, she said,
13
59672
3690
ve tereddütsüz bir şekilde dedi ki:
01:03
"As Africans, we must uplift all the people of Africa."
14
63386
6658
"Afrikalılar olarak, bütün Afrikalı insanları yüceltmeliyiz."
01:11
I had absolutely no idea what she meant.
15
71705
3032
Ne dediği hakkında en ufak bir fikrim yoktu.
01:14
(Laughter)
16
74761
2071
(Gülüşmeler)
01:16
But her words stuck with me.
17
76856
1587
Ama sözleri aklımda kaldı.
01:20
Two years later,
18
80419
1556
İki sene sonra
01:21
famine hit my country for the second time.
19
81999
3451
açlık ülkemi ikinci kez vurdu.
01:26
My grandmother had no choice but to send me to the city
20
86514
4461
Büyükannemin beni, hiç tanımadığım teyzemin yanında
01:30
to live with an aunt I had never met before.
21
90999
2784
yaşamak üzere şehre yollamaktan başka seçeneği yoktu.
01:35
So at the age of 10,
22
95149
1858
Böylece on yaşında,
01:37
I found myself in school for the very first time.
23
97031
4022
ilk defa kendimi okulda buldum.
01:42
And there, at the city school,
24
102816
2643
Orada, şehirdeki okulda,
01:45
I would experience what it was to be unequal.
25
105483
4031
eşit olmamanın ne olduğunu deneyimleyecektim.
01:50
You see, in the village,
26
110999
1778
Şöyle ki, köyde
01:52
we were all equal.
27
112801
1269
hepimiz eşittik.
01:55
But in the eyes and the minds of the other kids,
28
115094
3167
Ama diğer çocukların gözlerinde ve akıllarında,
01:58
I was not their equal.
29
118285
1935
onların eşiti değildim.
02:01
I couldn't speak English,
30
121165
2333
İngilizce konuşamıyordum
02:03
and I was way behind in terms of reading and writing.
31
123522
4309
ve okuma-yazma açısından epey geride kalmıştım.
02:09
But this feeling of inequality would get even more complex.
32
129197
4555
Fakat bu eşitsizlik duygusu, çok daha karmaşık hâle gelecekti.
02:14
Every school holiday
33
134999
1762
Köyde büyükannemle geçirdiğim
02:16
spent back in the village with my grandmother
34
136785
3135
her okul tatili
02:19
made me consciously aware
35
139944
2468
bu inanılmaz fırsatın kendi ailem içinde yarattığı
02:22
of the inequalities this incredible opportunity
36
142436
3539
eşitsizliklerin bilincine
02:25
had created within my own family.
37
145999
2642
varmamı sağladı.
02:30
Suddenly, I had much more than the rest of my village.
38
150086
4238
Birdenbire, köyümdeki insanlardan çok daha fazlasına sahiptim.
02:35
And in their eyes, I was no longer their equal.
39
155737
3809
Gözlerinde artık onların eşiti değildim.
02:41
I felt guilty.
40
161213
1230
Kendimi suçlu hissettim.
02:44
But I thought about the girl in the blue uniform,
41
164530
3507
Ama mavi üniformalı kızı düşündüm,
02:48
and I remember thinking,
42
168061
2263
"İşte o, olmak istediğim kişi --
02:50
"That's who I want to be --
43
170348
2809
onun gibi,
02:53
someone like her,
44
173181
2069
diğer insanları yücelten biri."
02:55
someone who uplifts other people."
45
175274
3430
diye düşündüğümü hatırlıyorum.
02:59
This childhood experience led me to the United Nations,
46
179903
5072
Bu çocukluk deneyimi beni Birleşmiş Milletler'e
03:04
and to my current role with UN Women,
47
184999
2627
ve dünya nüfusunun yarısından fazlası olan
03:07
where we are addressing one of the greatest inequalities
48
187650
4143
kadınları ve kızları etkileyen
03:11
that affects more than half of the world's population --
49
191817
3945
büyük eşitsizliklerden birini ele aldığımız BM Kadın (UN Women)'daki
03:15
women and girls.
50
195786
1181
rolüme yönlendirdi.
03:18
Today, I want to share with you
51
198641
1841
Bugün sizinle hepimizi beraber
03:20
a simple idea that seeks to uplift all of us together.
52
200506
6778
yüceltmeyi hedefleyen basit bir fikri paylaşmak istiyorum.
03:29
Eight months ago,
53
209157
1714
Sekiz ay önce, BM Kadın Başkanı
03:30
under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka,
54
210895
4245
Phumzile Mlambo-Ngcuka'nın vizyoner liderliğinde
03:35
head of UN Women,
55
215164
2056
HeForShe adında
03:37
we launched a groundbreaking initiative
56
217244
3001
çığır açan bir girişim başlattık.
03:40
called HeForShe,
57
220269
1824
Cinsiyet eşitliği
03:42
inviting men and boys from around the world
58
222117
3389
için ortak bir görüş yaratma adına
03:45
to stand in solidarity with each other and with women,
59
225530
4318
dünyanın dört bir yanındaki erkekleri ve erkek çocuklarını
03:49
to create a shared vision for gender equality.
60
229872
3539
birbirleriyle ve kadınlarla dayanışma içinde olmaya davet ettik.
03:54
This is an invitation for those who believe in equality
61
234054
4921
Kadın ve erkek eşitliğine inananlar
03:58
for women and men,
62
238999
2261
ve inandıklarını henüz bilmeyenler
04:01
and those who don't yet know that they believe.
63
241284
3563
için bir davet bu.
04:05
The initiative is based on a simple idea:
64
245935
4040
Bu girişim basit bir fikre dayanıyor:
04:09
that what we share is much more powerful
65
249999
4381
Paylaştığımız şeyler, bizi ayıran şeylerden
04:14
than what divides us.
66
254404
1436
çok daha güçlüdür.
04:16
We all feel the same things.
67
256705
2596
Hepimiz aynı şeyleri hissediyoruz.
04:19
We all want the same things,
68
259325
2991
Hepimiz aynı şeyleri istiyoruz,
04:22
even when those things sometimes remain unspoken.
69
262340
4262
o şeyler bazen söylenmeden kalsa da.
04:28
HeForShe is about uplifting all of us,
70
268356
2722
HeForShe hepimizi yüceltmek için,
04:31
women and men together.
71
271102
1754
kadın ve erkek birlikte.
04:33
It's moving us towards an inflection point for gender equality.
72
273403
4333
Bizi cinsiyet eşitliği için bir dönüm noktasına doğru götürüyor.
04:38
Imagine a blank page
73
278999
2151
Onu yarıya bölen yatay bir çizginin
04:41
with one horizontal line splitting it in half.
74
281174
3111
olduğu boş bir sayfa düşünün.
04:45
Now imagine that women are represented here,
75
285229
4174
Kadınların burada temsil edildiğini
04:49
and men are represented here.
76
289427
2698
ve erkeklerin ise burada temsil edildiğini düşünün.
04:53
In our current population,
77
293165
2110
Şu anki nüfusumuza göre
04:55
HeForShe is about moving the 3.2 billion men,
78
295299
5388
HeForShe 3,2 milyar erkeği,
05:00
one man at a time,
79
300711
2089
bu çizgiden birer birer
05:02
across that line,
80
302824
1801
geçirmekle ilgili,
05:04
so that ultimately, men can stand alongside women
81
304649
5326
böylece sonunda erkekler kadınların yanında durarak
05:09
and be on the right side of history,
82
309999
2841
tarihin doğru tarafında olacak,
05:12
making gender equality a reality in the 21st century.
83
312864
5420
21. yüzyılda cinsiyet eşitliğini gerçeğe dönüştürmüş olacaklar.
05:19
However, engaging men in the movement would prove quite controversial.
84
319348
4782
Bununla birlikte erkeklerin bu harekette yer almasını sağlamak oldukça tartışmalı.
05:24
Why invite men? They are the problem.
85
324999
2849
Neden erkekleri davet ediyoruz? Çünkü sorun onlar.
05:27
(Laughter)
86
327872
1158
(Gülüşmeler)
05:29
In fact, men don't care, we were told.
87
329054
2968
Aslında bize erkeklerin umursamadığı söylendi.
05:33
But something incredible happened when we launched HeForShe.
88
333387
3690
Ancak HeForShe'yi başlattığımızda inanılmaz bir şey oldu.
05:38
In just three days, more than 100,000 men
89
338340
5127
Sadece üç günde, 100.000'den fazla erkek
05:43
had signed up and committed to be agents of change for equality.
90
343491
5357
eşitlik için değişime aracı olmak üzere kaydolarak söz verdi.
05:49
Within that first week, at least one man in every single country in the world
91
349999
6428
İlk hafta içinde, dünyadaki her ülkede en az bir erkek
05:56
stood up to be counted,
92
356451
2793
buna katıldı
05:59
and within that same week,
93
359268
2349
ve aynı hafta içinde
06:01
HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media.
94
361641
6413
HeForShe sosyal medyada 1,2 milyardan fazla diyalog yarattı.
06:09
And that's when the emails started pouring in,
95
369308
4301
İşte o sıralarda e-postalar yağmaya başladı,
06:13
sometimes as many as a thousand a day.
96
373633
4048
bazen günde binlercesi.
06:19
We heard from a man out of Zimbabwe,
97
379435
3055
Zimbabve'de HeForShe'yi duyduktan sonra
06:22
who, after hearing about HeForShe,
98
382514
2667
"koca okulu" açan
06:25
created a "husband school."
99
385205
1658
bir adam olduğunu duyduk.
06:27
(Laughter)
100
387443
2293
(Gülüşmeler)
06:29
He literally went around his village,
101
389760
2952
Gerçekten de köyü dolanıp
06:32
hand-picking all of the men that were abusive to their partners,
102
392736
4262
eşlerine karşı kötü davranan erkekleri seçerek
06:37
and committed to turn them into better husbands and fathers.
103
397022
4365
onları daha iyi kocalar ve babalar hâline dönüştürmeye kendini adadı.
06:42
In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally,
104
402625
6063
Hindistan, Pune'de genç bir taraftar yaratıcı bir bisiklet yarışı
06:48
mobilizing 700 cyclists
105
408713
3635
organize ederek HeForShe mesajını
06:52
to share the HeForShe messages within their own community.
106
412372
4293
kendi toplumunda paylaşmak için 700 bisikletçiyi seferber etti.
06:57
In another impact story,
107
417705
2785
Diğer bir etkileyici öyküde ise,
07:00
a man sent a very personal note
108
420514
2405
bir adam kendi toplumunda olan
07:02
of something that had happened in his own community.
109
422943
3000
bir şeyle ilgili çok kişisel bir not göndermişti.
07:06
He wrote,
110
426752
2643
Şöyle yazıyordu,
07:09
"Dear Madam,
111
429419
1888
"Sevgili hanımefendi,
07:11
I have lived all of my life
112
431331
2636
Tüm hayatımı
07:13
next door to a man who continuously beats up his wife.
113
433991
4047
durmadan karısını döven bir adamın komşusu olarak geçirdim.
07:19
Two weeks ago,
114
439506
1539
İki hafta önce,
07:21
I was listening to my radio,
115
441069
2707
radyomu dinliyordum
07:23
and your voice came on,
116
443800
2412
ve sizin sesiniz çıktı,
07:26
and you spoke about something called the HeForShe,
117
446236
4520
HeForShe adında bir şeyden
07:30
and the need for men to play their role.
118
450780
2880
ve erkeklerin rol almaları gerektiğinden bahsettiniz.
07:35
Within a few hours, I heard the woman cry again next door,
119
455023
5682
Birkaç saat içinde yanımdaki komşuda yine kadının ağladığını duydum,
07:40
but for the first time,
120
460729
2420
ama ilk kez
07:43
I didn't just sit there.
121
463173
1993
sadece orada oturmadım.
07:45
I felt compelled to do something,
122
465190
3785
Bir şeyler yapmaya mecbur hissettim,
07:48
so I went over and I confronted the husband.
123
468999
3556
bu yüzden gidip kocayla yüzleştim.
07:53
Madam, it has been two weeks,
124
473694
3366
Hanımefendi, iki hafta oldu
07:57
and the woman has not cried since.
125
477084
2316
ve o zamandan beri kadın ağlamadı.
07:59
Thank you for giving me a voice."
126
479909
3026
Bana bir ses verdiğiniz için teşekkürler."
08:02
(Applause)
127
482959
5183
(Alkış)
08:08
Personal impact stories such as these
128
488166
3809
Bunun gibi kişisel etki öyküleri
08:11
show that we are tapping into something within men,
129
491999
4341
bize, erkeklerde bir şeylere dokunduğumuzu gösteriyor;
08:16
but getting to a world where women and men are equal
130
496364
3611
ancak kadın ve erkeğin eşit olduğu bir dünyaya ulaşmak
08:19
is not just a matter of bringing men to the cause.
131
499999
2894
sadece erkekleri amaca taşımakla ilgili değil.
08:24
We want concrete, systematic, structural change that can equalize
132
504332
6984
Kadın ve erkekler için politik, ekonomik ve toplumsal gerçekleri
08:31
the political, economic and social realities for women and men.
133
511340
5460
eşitleyebilecek somut, sistematik, yapısal değişiklikler istiyoruz.
08:37
We are asking men to make concrete actions,
134
517514
3055
Erkeklerin somut aksiyonlar gerçekleştirmelerini istiyoruz,
08:40
calling them to intervene at a personal level,
135
520593
3120
onları kişisel seviyede müdahale etmeye,
08:43
to change their behavior.
136
523737
1919
davranışlarını değiştirmeye çağırıyoruz.
08:46
We are calling upon governments, businesses, universities,
137
526165
5000
Hükümetleri, iş yerlerini, üniversiteleri,
08:51
to change their policies.
138
531189
2000
politikalarını değiştirmeye çağırıyoruz.
08:54
We want male leaders to become role models
139
534237
4182
Erkek liderlerin kendi kuruluşlarında rol modelleri
08:58
and change agents within their own institutions.
140
538443
3476
ve değişime aracı olmalarını istiyoruz.
09:03
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up
141
543260
4437
Hâlihazırda birçok önde gelen erkek ve lider adım attı
09:07
and made some concrete HeForShe commitments.
142
547721
2444
ve bazı somut HeForShe taahhütlerinde bulundular.
09:11
In a few early success stories,
143
551292
3483
İlk başarı hikâyelerinden biri olarak,
09:14
a leading French hospitality company, Accor,
144
554799
3540
önde gelen bir Fransız ağırlama şirketi olan Accor
09:18
has committed to eliminate the pay gap
145
558363
3676
180.000 çalışanın tümü için ücret farkını 2020 yılı itibariyle
09:22
for all of its 180,000 employees by 2020.
146
562063
4801
ortadan kaldırmaya söz verdi.
09:27
(Applause)
147
567459
3548
(Alkış)
09:31
The government of Sweden,
148
571031
2436
İsveç hükümetinin
09:33
under its current feminist government,
149
573491
2659
şimdiki feminist yönetimi
09:36
has committed to close both the employment and the pay gap
150
576174
5159
bu seçildikleri dönem içinde tüm halkı için
09:41
for all of its citizens within the current electoral term.
151
581357
4269
hem iş, hem de ücret farkını kapatacağına söz verdi.
09:46
In Japan, the University of Nagoya
152
586999
3102
Japonya'da Nagoya Üniversitesi
09:50
is building, as part of their HeForShe commitments,
153
590125
3255
HeForShe taahhütlerinin bir parçası olarak
09:53
what will become one of Japan's leading gender-research centers.
154
593404
5317
Japonya'nın önde gelen cinsiyet araştırma merkezlerinden birini inşa ediyor.
10:00
Now, eight months later,
155
600665
2507
Artık, sekiz ay sonra
10:03
a movement is building.
156
603196
1937
bir hareket gelişiyor.
10:06
We are seeing men sign up from every single walk of life,
157
606030
4945
Erkeklerin, hayatın her alanından
10:10
and from every single corner in the world,
158
610999
3350
ve dünyanın her köşesinden katıldığını görüyoruz,
10:14
from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon
159
614373
4182
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri Ban Ki-moon'dan
10:18
to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council,
160
618579
5618
NATO ve AB Konseyi genel sekreterlerine,
10:24
from the prime minister of Bhutan
161
624221
2577
Bhutan'ın başbakanından
10:26
to the president of Sierra Leone.
162
626822
2102
Sierra Leone'nin devlet başkanına kadar.
10:30
In Europe alone, all the male EU Commissioners
163
630068
4118
Sadece Avrupa'da bütün erkek AB Komiserleri
10:34
and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments
164
634210
4096
ile İsveç ve İzlanda hükümetlerinin parlamento üyeleri
10:38
have signed up to be HeForShe.
165
638330
2411
HeForShe'ye katıldı.
10:41
In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement.
166
641464
5793
Aslında İzlanda'da her 20 erkekten biri harekete katıldı.
10:48
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson,
167
648681
4532
Coşkulu iyi niyet elçimiz Emma Watson'ın harekete geçiren çağrısı
10:53
has garnered more than five billion media impressions,
168
653237
3929
beş milyardan fazla medya gösterimi aldı,
10:57
mobilizing hundreds and thousands of students around the world
169
657190
5001
yüzden fazla HeForShe öğrenci birliği yaratmak için
11:02
to create more than a hundred HeForShe student associations.
170
662215
4388
dünya çapında yüzlerce ve binlerce öğrenciyi seferber etti.
11:08
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has
171
668118
5199
İşte bu HeForShe'nin dünyada görmeyi istediğimiz
11:13
for the world that we want to see.
172
673341
1681
vizyonunun başlangıcı.
11:17
Einstein once said,
173
677079
1619
Einstein bir zamanlar şöyle demiş,
11:19
"A human being is part of the whole ...
174
679865
4634
"İnsanoğlu bir bütünün parçası ...
11:24
but he experiences himself,
175
684523
2715
ancak kendisini, düşüncelerini ve
11:27
his thoughts and feelings,
176
687262
2071
duygularını diğerlerinden ayrı bir şey
11:29
as something separate from the rest ...
177
689357
2479
olarak deneyimler ...
11:32
This delusion is a kind of prison for us ...
178
692725
3277
Bu yanılgı bizim için bir tür hapis ...
11:36
Our task must be to free ourselves from this prison
179
696856
4960
Görevimiz, şefkat çemberimizi genişleterek kendimizi
11:41
by widening our circle of compassion."
180
701840
3396
bu hapisten kurtarmak olmalı."
11:46
If women and men are part of a greater whole,
181
706982
3469
Einstein'ın dediği gibi kadınlar ve erkekler
11:50
as Einstein suggests,
182
710475
2500
büyük bir bütünün parçalarıysa,
11:52
it is my hope that HeForShe can help free us to realize
183
712999
5253
umuyorum ki HeForShe, bizi tanımlayan şeyin cinsiyetimiz olmadığını,
11:58
that it is not our gender that defines us,
184
718276
4651
nihayetinde ortak insanlığımız olduğunu
12:02
but ultimately, our shared humanity.
185
722951
3016
fark etmemiz için bizi özgürleştirmeye yardımcı olur.
12:07
HeForShe is tapping into women's and men's dreams,
186
727015
4493
HeForShe kadınların ve erkeklerin hayallerine dokunuyor,
12:11
the dreams that we have for ourselves,
187
731532
3014
kendimiz için olan hayallere
12:14
and the dreams that we have for our families, our children,
188
734570
4905
ve ailelerimiz, çocuklarımız, arkadaşlarımız, toplumumuz
12:19
friends, communities.
189
739499
2642
için olan hayallere.
12:23
So that's what it is about.
190
743078
2873
İşte bununla ilgili.
12:26
HeForShe is about uplifting all of us together.
191
746776
6547
HeForShe hepimizi beraberce yüceltmekle ilgili.
12:34
Thank you.
192
754086
1159
Teşekkürler.
12:35
(Applause)
193
755269
2659
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7