Elizabeth Nyamayaro: An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | TED

77,442 views

2015-09-23 ・ TED


New videos

Elizabeth Nyamayaro: An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | TED

77,442 views ・ 2015-09-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: 태준 공
00:13
I will always remember
0
13531
2221
저는 항상 기억합니다.
00:15
the first time I met the girl in the blue uniform.
1
15776
4223
파란 유니폼을 입은 여자를 처음 만났던 때를요.
00:21
I was eight at the time,
2
21577
2588
그 때 저는 8살이었고,
00:24
living in the village with my grandmother,
3
24189
3333
저와 다른 형제 자매들과 같이
00:27
who was raising me and other children.
4
27546
2809
마을에서 할머니와 살고 있었습니다.
00:31
Famine had hit my country of Zimbabwe,
5
31538
4674
제 조국인 짐바브웨에 기근이 덮쳤고,
00:36
and we just didn't have enough to eat.
6
36236
3023
우리는 먹을 것이 충분하지 않았습니다.
00:40
We were hungry.
7
40403
1983
배고팠죠.
00:43
And that's when the girl in the blue uniform
8
43586
3491
그 때 파란 유니폼을 입은 여자아이가
00:47
came to my village with the United Nations
9
47101
3556
UN과 함께 아이들을 먹이기 위해
00:50
to feed the children.
10
50681
1778
우리 마을에 온 때였습니다.
00:53
As she handed me my porridge,
11
53784
2579
그녀가 저에게 죽을 건네 주었을 때,
00:56
I asked her why she was there,
12
56387
3261
저는 그녀가 왜 이곳에 왔는지 물었죠,
00:59
and without hesitation, she said,
13
59672
3690
한치의 고민 없이, 그녀는 말했습니다,
01:03
"As Africans, we must uplift all the people of Africa."
14
63386
6658
"아프리카인으로서, 우리는 반드시 다른 아프리카인들과 희망을 나눠야 해요."
01:11
I had absolutely no idea what she meant.
15
71705
3032
저는 그 말이 도저히 무슨 뜻인지 몰랐습니다.
01:14
(Laughter)
16
74761
2071
(웃음)
01:16
But her words stuck with me.
17
76856
1587
하지만 그 말이 귀에 맴돌았죠.
01:20
Two years later,
18
80419
1556
2년 후에,
01:21
famine hit my country for the second time.
19
81999
3451
기근이 두 번째로 제 조국을 덮쳤습니다.
01:26
My grandmother had no choice but to send me to the city
20
86514
4461
할머니는 어쩔 수 없이 저를 한 번도 본 적 없는
01:30
to live with an aunt I had never met before.
21
90999
2784
이모가 사는 도시로 보낼 수 밖에 없으셨죠.
01:35
So at the age of 10,
22
95149
1858
그래서 10살 때,
01:37
I found myself in school for the very first time.
23
97031
4022
난생 처음 학교에 가게 되었습니다.
01:42
And there, at the city school,
24
102816
2643
그 곳, 도시 학교에서
01:45
I would experience what it was to be unequal.
25
105483
4031
처음으로 불평등을 경험했습니다.
01:50
You see, in the village,
26
110999
1778
아시다시피 시골에서는 모두가 평등합니다.
01:52
we were all equal.
27
112801
1269
01:55
But in the eyes and the minds of the other kids,
28
115094
3167
하지만 다른 아이들의 시선과 마음 속에서
01:58
I was not their equal.
29
118285
1935
저는 그들과 같지 않았습니다.
02:01
I couldn't speak English,
30
121165
2333
저는 영어를 할 수 없었고
02:03
and I was way behind in terms of reading and writing.
31
123522
4309
읽기와 쓰기는 훨씬 모자랐습니다.
02:09
But this feeling of inequality would get even more complex.
32
129197
4555
급기야 이 불평등에 대한 감정은 점점 더 복잡해지기 시작했습니다.
02:14
Every school holiday
33
134999
1762
학교 휴일 때마다
02:16
spent back in the village with my grandmother
34
136785
3135
시골에 내려가 할머니와 함께 지내는 것은
02:19
made me consciously aware
35
139944
2468
이 엄청난 기회에 대한
02:22
of the inequalities this incredible opportunity
36
142436
3539
우리 가족 사이에 생겨난 불평등을
02:25
had created within my own family.
37
145999
2642
끊임없이 상기시켰습니다.
02:30
Suddenly, I had much more than the rest of my village.
38
150086
4238
어느 순간부터, 저는 마을 사람들보다 더 많이 가진 아이가 되었고
02:35
And in their eyes, I was no longer their equal.
39
155737
3809
그들의 눈에 저는 더이상 그들과 같지 않았습니다.
02:41
I felt guilty.
40
161213
1230
죄책감이 들었습니다.
02:44
But I thought about the girl in the blue uniform,
41
164530
3507
하지만 저는 파란 유니폼을 입은 여자아이를 생각하며
02:48
and I remember thinking,
42
168061
2263
그녀가 했던 말을 되뇌었습니다,
02:50
"That's who I want to be --
43
170348
2809
"내가 되고 싶은 사람은 그런 사람이잖아 --
02:53
someone like her,
44
173181
2069
그녀와 같은 사람,
02:55
someone who uplifts other people."
45
175274
3430
다른 사람들에게 희망을 주는 사람."
02:59
This childhood experience led me to the United Nations,
46
179903
5072
이 어릴적 경험은 저를 국제 연합과,
03:04
and to my current role with UN Women,
47
184999
2627
UN 여성으로서 현재 위치로 이끌었고,
03:07
where we are addressing one of the greatest inequalities
48
187650
4143
전세계 인구 절반 이상에 영향을 미치는
03:11
that affects more than half of the world's population --
49
191817
3945
가장 큰 불평등을 다루는 역할을 맡게 되었습니다 --
03:15
women and girls.
50
195786
1181
여성과 소녀들을 대표해서요.
03:18
Today, I want to share with you
51
198641
1841
오늘, 저는 우리 모두에게
03:20
a simple idea that seeks to uplift all of us together.
52
200506
6778
희망을 나누는 한 가지 간단한 생각을 여러분과 공유하고자 합니다.
03:29
Eight months ago,
53
209157
1714
8개월 전,
03:30
under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka,
54
210895
4245
UN 여성 대표 품질 믈람보-느구카의
03:35
head of UN Women,
55
215164
2056
선견지명 있는 리더쉽 하에,
03:37
we launched a groundbreaking initiative
56
217244
3001
우리는 HeForShe라는 획기적인
03:40
called HeForShe,
57
220269
1824
계획을 수립했습니다.
03:42
inviting men and boys from around the world
58
222117
3389
전세계의 남성과 소년들을 초대하여
03:45
to stand in solidarity with each other and with women,
59
225530
4318
양성평등에 대한 비전을 공유하도록
03:49
to create a shared vision for gender equality.
60
229872
3539
서로간의, 그리고 여성들과의 연대를 형성하는 역할을 수행합니다.
03:54
This is an invitation for those who believe in equality
61
234054
4921
이것은 남녀에 대한 불평등을 믿는
03:58
for women and men,
62
238999
2261
남성들과, 아직까지 그 불평등을
04:01
and those who don't yet know that they believe.
63
241284
3563
인지하지 못한 남성들을 위한 초대입니다.
04:05
The initiative is based on a simple idea:
64
245935
4040
이 계획은 간단한 아이디어에 기초합니다:
04:09
that what we share is much more powerful
65
249999
4381
우리가 공유하는 것이 우리를 분열시키는 힘보다
04:14
than what divides us.
66
254404
1436
휠씬 강력하다는 것 말입니다.
04:16
We all feel the same things.
67
256705
2596
우리는 모두 같은 것을 느낍니다.
04:19
We all want the same things,
68
259325
2991
우리는 모두 같은 것을 원합니다,
04:22
even when those things sometimes remain unspoken.
69
262340
4262
때때로 그것이 묵인되더라도 말입니다.
04:28
HeForShe is about uplifting all of us,
70
268356
2722
HeForShe는 우리 모두, 여성과 남성 모두에게,
04:31
women and men together.
71
271102
1754
희망을 주는 일입니다.
04:33
It's moving us towards an inflection point for gender equality.
72
273403
4333
이것이 우리를 양성평등의 변곡점으로 이끌고 있습니다.
04:38
Imagine a blank page
73
278999
2151
수평선 하나가 반으로 나누는 빈 페이지를 상상해보세요.
04:41
with one horizontal line splitting it in half.
74
281174
3111
04:45
Now imagine that women are represented here,
75
285229
4174
그리고 이쪽을 여성이 상징하고,
04:49
and men are represented here.
76
289427
2698
이쪽을 남성이 상징한다고 상상해보세요.
04:53
In our current population,
77
293165
2110
현재 전 세계의 인구로서
04:55
HeForShe is about moving the 3.2 billion men,
78
295299
5388
HeForShe는 32억명의 남성을 움직입니다,
05:00
one man at a time,
79
300711
2089
한 번에 한 명씩,
05:02
across that line,
80
302824
1801
저 선을 넘어서
05:04
so that ultimately, men can stand alongside women
81
304649
5326
궁극적으로 남성이 여성과 함께 서서
05:09
and be on the right side of history,
82
309999
2841
21세기 양성평등 사회를 만들어가는
05:12
making gender equality a reality in the 21st century.
83
312864
5420
역사의 옳은 진영에 설 수 있도록 하는 것입니다.
05:19
However, engaging men in the movement would prove quite controversial.
84
319348
4782
하지만 이 운동에 남성을 참여시키는 것이 논쟁거리가 될 수 있습니다.
05:24
Why invite men? They are the problem.
85
324999
2849
왜 하필 남자? 그들 자체가 문제인데.
05:27
(Laughter)
86
327872
1158
(웃음)
05:29
In fact, men don't care, we were told.
87
329054
2968
사실, 남성들이 신경쓰지 않는다고 우린 들었습니다.
05:33
But something incredible happened when we launched HeForShe.
88
333387
3690
하지만 HeForShe를 출범했을 때, 기적같은 일이 일어났습니다.
05:38
In just three days, more than 100,000 men
89
338340
5127
3일 만에, 십 만명 이상의 남성들이
05:43
had signed up and committed to be agents of change for equality.
90
343491
5357
양성평등을 위해 노력할 것이라고 서약했습니다.
05:49
Within that first week, at least one man in every single country in the world
91
349999
6428
그 첫 주에, 전세계 각각의 국가에서 적어도 한 명 이상의
05:56
stood up to be counted,
92
356451
2793
남성들이 양성평등 지지자를 자처했고,
05:59
and within that same week,
93
359268
2349
그와 같은 주에,
06:01
HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media.
94
361641
6413
HeForShe는 소셜 미디어에서 12억건의 대화를 생성했습니다.
06:09
And that's when the emails started pouring in,
95
369308
4301
바로 그 때 이메일이 쏟아져 들어오기 시작했습니다.
06:13
sometimes as many as a thousand a day.
96
373633
4048
하루에 천통 이상 들어올 때도 있었습니다.
06:19
We heard from a man out of Zimbabwe,
97
379435
3055
우리는 짐바브웨의 한 남자가
06:22
who, after hearing about HeForShe,
98
382514
2667
HeForShe에 대해 이야기를 듣고 나서
06:25
created a "husband school."
99
385205
1658
"남편 학교"를 설립했다는 소식을 들었습니다.
06:27
(Laughter)
100
387443
2293
(웃음)
06:29
He literally went around his village,
101
389760
2952
그는 말 그대로 자신의 마을을 돌아다니며
06:32
hand-picking all of the men that were abusive to their partners,
102
392736
4262
자신의 배우자에게 함부로 대하는 남성들을 하나하나 찾아내어,
06:37
and committed to turn them into better husbands and fathers.
103
397022
4365
그들이 좋은 남편이자 아빠로 거듭날 수 있도록 노력했습니다.
06:42
In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally,
104
402625
6063
인도의 푸네에서는, 청소년 옹호자들이 혁신적 자전거 랠리를 통해
06:48
mobilizing 700 cyclists
105
408713
3635
700명의 사이클리스트들을 모아
06:52
to share the HeForShe messages within their own community.
106
412372
4293
자신들의 지역사회에 HeForShe의 메시지를 공유하고자 했습니다.
06:57
In another impact story,
107
417705
2785
다른 영향력에 관한 일화로는,
07:00
a man sent a very personal note
108
420514
2405
한 남자가 지역 사회에 일어난 일에 대해
07:02
of something that had happened in his own community.
109
422943
3000
개인적인 편지를 보내왔습니다.
07:06
He wrote,
110
426752
2643
그가 썼기를,
07:09
"Dear Madam,
111
429419
1888
"부인께,
07:11
I have lived all of my life
112
431331
2636
저는 지속적으로 자신의 아내를 폭행하는
07:13
next door to a man who continuously beats up his wife.
113
433991
4047
남자의 옆집에 평생을 살았습니다.
07:19
Two weeks ago,
114
439506
1539
2주 전에
07:21
I was listening to my radio,
115
441069
2707
라디오를 듣고 있었는데
07:23
and your voice came on,
116
443800
2412
당신의 목소리가 흘러나왔고
07:26
and you spoke about something called the HeForShe,
117
446236
4520
HeForShe라는 것에 대해 설명하기 시작하며
07:30
and the need for men to play their role.
118
450780
2880
임무 수행을 위해 필요한 남성의 역할에 대해 이야기했어요.
07:35
Within a few hours, I heard the woman cry again next door,
119
455023
5682
그로부터 몇시간 후, 옆집에서 여자가 울기 시작하는 것을 들었는데
07:40
but for the first time,
120
460729
2420
난생 처음으로
07:43
I didn't just sit there.
121
463173
1993
그저 앉아 있지만은 않았습니다.
07:45
I felt compelled to do something,
122
465190
3785
무언가 해야할 것만 같은 책임감을 느꼈고
07:48
so I went over and I confronted the husband.
123
468999
3556
그래서 옆집으로 가서 그 여성의 남편을 맞닥뜨렸습니다.
07:53
Madam, it has been two weeks,
124
473694
3366
부인, 2주가 지났지만,
07:57
and the woman has not cried since.
125
477084
2316
그 이후로 옆집의 여자가 울지 않았습니다.
07:59
Thank you for giving me a voice."
126
479909
3026
저에게 목소리를 선물해주셔서 감사합니다."
08:02
(Applause)
127
482959
5183
(박수)
08:08
Personal impact stories such as these
128
488166
3809
이러한 개인들의 영향에 관한 일화들은
08:11
show that we are tapping into something within men,
129
491999
4341
우리가 남성들의 책임의식을 자극했다는 것을 보여주지만
08:16
but getting to a world where women and men are equal
130
496364
3611
여성과 남성이 평등한 사회에 도달하는 것은
08:19
is not just a matter of bringing men to the cause.
131
499999
2894
단순히 남성들을 고무하는 문제가 아닙니다.
08:24
We want concrete, systematic, structural change that can equalize
132
504332
6984
우리는 정치, 경제, 사회에 있어서 여성과 남성을 평등하게 할 수 있는
08:31
the political, economic and social realities for women and men.
133
511340
5460
구체적이고 체계적이며, 구조적인 변화를 원합니다.
08:37
We are asking men to make concrete actions,
134
517514
3055
우리는 자신들의 태도를 바꾸기 위해
08:40
calling them to intervene at a personal level,
135
520593
3120
개인적인 범위 내에서 개입하고
08:43
to change their behavior.
136
523737
1919
구체적인 행동을 취하도록 남성들을 촉구합니다.
08:46
We are calling upon governments, businesses, universities,
137
526165
5000
우리는 정부, 사업체, 대학들이 자신들의 정책을 변경하도록
08:51
to change their policies.
138
531189
2000
촉구하기도 합니다.
08:54
We want male leaders to become role models
139
534237
4182
우리는 남성 지도자들이 자신들의 단체에서 역할모델과
08:58
and change agents within their own institutions.
140
538443
3476
변화 대표자가 되기를 원합니다.
09:03
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up
141
543260
4437
이미 상당수의 저명한 남성들과 리더들이
09:07
and made some concrete HeForShe commitments.
142
547721
2444
구체적인 HeForShe 활동에 나섰습니다.
09:11
In a few early success stories,
143
551292
3483
몇 가지 앞선 성공 사례로는
09:14
a leading French hospitality company, Accor,
144
554799
3540
프랑스의 관광 산업을 선도하는 기업인 어코는
09:18
has committed to eliminate the pay gap
145
558363
3676
2020년까지 18만명의 근로자들의
09:22
for all of its 180,000 employees by 2020.
146
562063
4801
급여 격차를 없애겠다고 선언했습니다.
09:27
(Applause)
147
567459
3548
(박수)
09:31
The government of Sweden,
148
571031
2436
현재 남녀평등주의 정권이 집권 중인 스웨덴 정부는
09:33
under its current feminist government,
149
573491
2659
09:36
has committed to close both the employment and the pay gap
150
576174
5159
집권 기간 내에 모든 시민들의
09:41
for all of its citizens within the current electoral term.
151
581357
4269
고용과 임금의 격차를 좁히겠다고 선언했습니다.
09:46
In Japan, the University of Nagoya
152
586999
3102
일본에서는, 나고야 대학교가
09:50
is building, as part of their HeForShe commitments,
153
590125
3255
HeForShe 활동의 일원으로서
09:53
what will become one of Japan's leading gender-research centers.
154
593404
5317
일본의 선도하는 연구소가 될 성별연구센터를 짓고 있습니다.
10:00
Now, eight months later,
155
600665
2507
현재, 8개월이 지나고
10:03
a movement is building.
156
603196
1937
운동이 벌어지고 있습니다.
10:06
We are seeing men sign up from every single walk of life,
157
606030
4945
우리는 각계 각층의 남성들과 세계 각지에서 남성들이
10:10
and from every single corner in the world,
158
610999
3350
서약하는 모습을 지켜보고 있습니다.
10:14
from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon
159
614373
4182
UN 사무총장 반기문에서부터
10:18
to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council,
160
618579
5618
NATO의 사무총장과 EU 의회에 이르기까지,
10:24
from the prime minister of Bhutan
161
624221
2577
부탄의 수상에서부터
10:26
to the president of Sierra Leone.
162
626822
2102
시에라리온의 대통령에 이르기까지.
10:30
In Europe alone, all the male EU Commissioners
163
630068
4118
유럽 단독으로, EU 위원들과
10:34
and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments
164
634210
4096
스웨덴, 아이슬란드의 국회의원들은
10:38
have signed up to be HeForShe.
165
638330
2411
HeForShe에 서약했습니다.
10:41
In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement.
166
641464
5793
아이슬란드 남성의 20명 중 1명은 이 움직임에 동참한 셈입니다.
10:48
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson,
167
648681
4532
우리의 열정적인 친선 대사, 엠마 왓슨의 지속적인 노력을 통해
10:53
has garnered more than five billion media impressions,
168
653237
3929
50억 건 이상의 미디어의 관심을 불러일으켰고
10:57
mobilizing hundreds and thousands of students around the world
169
657190
5001
전세계 수 많은 학생들이 HeForShe 학생 단체를
11:02
to create more than a hundred HeForShe student associations.
170
662215
4388
만들도록 격려했습니다.
11:08
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has
171
668118
5199
이것은 우리가 보고 싶은 세상에 대한
HeForShe의 비전의 시작입니다.
11:13
for the world that we want to see.
172
673341
1681
11:17
Einstein once said,
173
677079
1619
아인슈타인이 말했습니다.
11:19
"A human being is part of the whole ...
174
679865
4634
"인간은 전체의 일부이지만
11:24
but he experiences himself,
175
684523
2715
다른 나머지와 구분되는 개념으로서
11:27
his thoughts and feelings,
176
687262
2071
자기자신을 경험하고,
11:29
as something separate from the rest ...
177
689357
2479
그의 생각과 감정을 경험한다.
11:32
This delusion is a kind of prison for us ...
178
692725
3277
이 착각은 인간에게 감옥과도 같다.
11:36
Our task must be to free ourselves from this prison
179
696856
4960
우리의 임무는 반드시 우리 자신을 연민의 범위를 넓힘으로써
11:41
by widening our circle of compassion."
180
701840
3396
이 감옥으로부터 해방하는 것이어야한다.
11:46
If women and men are part of a greater whole,
181
706982
3469
만약 아인슈타인이 제시한 것처럼
11:50
as Einstein suggests,
182
710475
2500
여성과 남성이 더 큰 전체의 일부라면
11:52
it is my hope that HeForShe can help free us to realize
183
712999
5253
제 희망은 성별이 아니라 근본적으로 공유된 인간성이
11:58
that it is not our gender that defines us,
184
718276
4651
우리 자신을 대변하는 것이라는 점을
12:02
but ultimately, our shared humanity.
185
722951
3016
사람들이 깨달을 수 있도록 HeForShe가 돕는 것입니다.
12:07
HeForShe is tapping into women's and men's dreams,
186
727015
4493
HeForShe는 여성들과 남성들의 꿈에 노크를 하고 있습니다.
12:11
the dreams that we have for ourselves,
187
731532
3014
우리 자신을 위해 가진 꿈,
12:14
and the dreams that we have for our families, our children,
188
734570
4905
그리고 우리 가족, 아이들, 친구, 사회를 위해
12:19
friends, communities.
189
739499
2642
가지고 있던 꿈 말입니다.
12:23
So that's what it is about.
190
743078
2873
그것이 바로 우리가 하는 일입니다.
12:26
HeForShe is about uplifting all of us together.
191
746776
6547
HeForShe는 우리 모두에게 희망을 주는 일입니다.
12:34
Thank you.
192
754086
1159
감사합니다.
12:35
(Applause)
193
755269
2659
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7