Elizabeth Nyamayaro: An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | TED

77,442 views

2015-09-23 ・ TED


New videos

Elizabeth Nyamayaro: An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | TED

77,442 views ・ 2015-09-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shoko Takaki 校正: Chieko Tamakawa
00:13
I will always remember
0
13531
2221
いつまでも忘れないでしょう
00:15
the first time I met the girl in the blue uniform.
1
15776
4223
青いユニフォームを着た少女に初めて 出会った時のことを
00:21
I was eight at the time,
2
21577
2588
当時私は8歳で
00:24
living in the village with my grandmother,
3
24189
3333
祖母と村で暮らしていました
00:27
who was raising me and other children.
4
27546
2809
祖母は私と他の子供たちを育てていました
00:31
Famine had hit my country of Zimbabwe,
5
31538
4674
飢饉が私の国ジンバブエを襲い
00:36
and we just didn't have enough to eat.
6
36236
3023
私たちには十分な食料もありませんでした
00:40
We were hungry.
7
40403
1983
私たちは飢えていました
00:43
And that's when the girl in the blue uniform
8
43586
3491
そんな時青いユニフォームを着た少女が
00:47
came to my village with the United Nations
9
47101
3556
国連から私たちの村にやって来て
00:50
to feed the children.
10
50681
1778
食糧を配ってくれました
00:53
As she handed me my porridge,
11
53784
2579
彼女が私にオートミールを手渡した時
00:56
I asked her why she was there,
12
56387
3261
何故ここに来たのか聞いてみました
00:59
and without hesitation, she said,
13
59672
3690
ためらわず 彼女はこう言いました
01:03
"As Africans, we must uplift all the people of Africa."
14
63386
6658
「アフリカ人として 私たちはアフリカの すべての人々に希望を持たせなければいけないの」
01:11
I had absolutely no idea what she meant.
15
71705
3032
何を言っているのか 全く分かりませんでした
01:14
(Laughter)
16
74761
2071
(笑)
01:16
But her words stuck with me.
17
76856
1587
でもその言葉は心に残りました
01:20
Two years later,
18
80419
1556
その2年後
01:21
famine hit my country for the second time.
19
81999
3451
飢饉が再び祖国を襲いました
01:26
My grandmother had no choice but to send me to the city
20
86514
4461
祖母は私を町に送り出すしか ありませんでした
01:30
to live with an aunt I had never met before.
21
90999
2784
それまで会った事もない叔母と 暮らす為です
01:35
So at the age of 10,
22
95149
1858
10歳で私は
01:37
I found myself in school for the very first time.
23
97031
4022
初めて学校に行くことになりました
01:42
And there, at the city school,
24
102816
2643
その町の学校で
01:45
I would experience what it was to be unequal.
25
105483
4031
私は「平等でない」という経験をしました
01:50
You see, in the village,
26
110999
1778
ご存知のように村では
01:52
we were all equal.
27
112801
1269
みんなが平等でした
01:55
But in the eyes and the minds of the other kids,
28
115094
3167
しかし学校の子どもたちの心の中では
01:58
I was not their equal.
29
118285
1935
私は同じではなかったのです
02:01
I couldn't speak English,
30
121165
2333
私は英語が話せませんでした
02:03
and I was way behind in terms of reading and writing.
31
123522
4309
読み書きという点で遅れていました
02:09
But this feeling of inequality would get even more complex.
32
129197
4555
そしてこの不平等という感情は より複雑なものとなりました
02:14
Every school holiday
33
134999
1762
学校が休みになる度に
02:16
spent back in the village with my grandmother
34
136785
3135
村に戻って祖母と過ごすことで
02:19
made me consciously aware
35
139944
2468
不平等をはっきり自覚したのです
02:22
of the inequalities this incredible opportunity
36
142436
3539
私だけ学校へ行ける機会は
02:25
had created within my own family.
37
145999
2642
家族が与えてくれたのです
02:30
Suddenly, I had much more than the rest of my village.
38
150086
4238
おかげで私は他の村人より 遥かに恵まれた状況になりました
02:35
And in their eyes, I was no longer their equal.
39
155737
3809
村人にとって 私はもう同じではありません
02:41
I felt guilty.
40
161213
1230
罪悪感を感じました
02:44
But I thought about the girl in the blue uniform,
41
164530
3507
しかし青いユニフォームの 少女の事を考えて
02:48
and I remember thinking,
42
168061
2263
こう思ったのを覚えています
02:50
"That's who I want to be --
43
170348
2809
「あんな風になりたい―
02:53
someone like her,
44
173181
2069
あの子みたいな人に
02:55
someone who uplifts other people."
45
175274
3430
他の人たちに希望を持たせる人に」
02:59
This childhood experience led me to the United Nations,
46
179903
5072
子ども時代のこの経験で 国連での仕事にあこがれ
03:04
and to my current role with UN Women,
47
184999
2627
今はUN Womenで働いています
03:07
where we are addressing one of the greatest inequalities
48
187650
4143
そこでは大きな不平等について 取り組んでいます
03:11
that affects more than half of the world's population --
49
191817
3945
世界の人口の半分以上―女性に影響する
03:15
women and girls.
50
195786
1181
不平等の問題です
03:18
Today, I want to share with you
51
198641
1841
今日 お話しするのは
03:20
a simple idea that seeks to uplift all of us together.
52
200506
6778
私たち皆が一緒に希望を持とうという シンプルなアイディアについてです
03:29
Eight months ago,
53
209157
1714
今から8か月前
03:30
under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka,
54
210895
4245
UN Womenのトップ プムズィレ・ムランボ=ヌクカの
03:35
head of UN Women,
55
215164
2056
先見的なリーダーシップの下
03:37
we launched a groundbreaking initiative
56
217244
3001
私たちは革新的な計画に取り掛かりました
03:40
called HeForShe,
57
220269
1824
「HeForShe」という名称で
03:42
inviting men and boys from around the world
58
222117
3389
世界中の男性や少年を招き入れ
03:45
to stand in solidarity with each other and with women,
59
225530
4318
互いや女性との団結の下に立ち上がり
03:49
to create a shared vision for gender equality.
60
229872
3539
ジェンダーの平等の 共有ビジョンを作るのです
03:54
This is an invitation for those who believe in equality
61
234054
4921
これは男女の平等を信じる人々と それを未だ信じない人々の為の
03:58
for women and men,
62
238999
2261
これは男女の平等を信じる人々と それを未だ信じない人々の為の
04:01
and those who don't yet know that they believe.
63
241284
3563
「招き」なのです
04:05
The initiative is based on a simple idea:
64
245935
4040
この構想は「男女が共有しているものは 男女を分けているものより
04:09
that what we share is much more powerful
65
249999
4381
ずっと強大だ」というシンプルなアイディアを
04:14
than what divides us.
66
254404
1436
基にしています
04:16
We all feel the same things.
67
256705
2596
私たちは同じ事を感じています
04:19
We all want the same things,
68
259325
2991
私たちは同じものを求めています
04:22
even when those things sometimes remain unspoken.
69
262340
4262
たとえ口には出さないとしてもです
04:28
HeForShe is about uplifting all of us,
70
268356
2722
「HeForShe」は全ての男女に
04:31
women and men together.
71
271102
1754
希望を与えようとしています
04:33
It's moving us towards an inflection point for gender equality.
72
273403
4333
ジェンダーの平等の転換点に 向かわせています
04:38
Imagine a blank page
73
278999
2151
何も書かれていないページがあり
04:41
with one horizontal line splitting it in half.
74
281174
3111
横一直線で半分に分かれています
04:45
Now imagine that women are represented here,
75
285229
4174
女性がここにいるとしましょう
04:49
and men are represented here.
76
289427
2698
そして男性がここにいます
04:53
In our current population,
77
293165
2110
現在の人口の中で
04:55
HeForShe is about moving the 3.2 billion men,
78
295299
5388
「HeForShe」は32億人の男性を
05:00
one man at a time,
79
300711
2089
一度に一人ずつ
05:02
across that line,
80
302824
1801
ラインの向こうへ動かしています
05:04
so that ultimately, men can stand alongside women
81
304649
5326
最終的には男性が女性と並んで立ち
05:09
and be on the right side of history,
82
309999
2841
歴史の正しい側に存在し
05:12
making gender equality a reality in the 21st century.
83
312864
5420
21世紀中にジェンダーの平等を 実現する為です
05:19
However, engaging men in the movement would prove quite controversial.
84
319348
4782
しかし この運動に男性を巻き込もうとすると 議論が起こります
05:24
Why invite men? They are the problem.
85
324999
2849
何故男性を招くのか?彼らが問題なのに
05:27
(Laughter)
86
327872
1158
(笑)
05:29
In fact, men don't care, we were told.
87
329054
2968
実際 男性は関係ないと 言われていました
05:33
But something incredible happened when we launched HeForShe.
88
333387
3690
しかし信じられない事に 「HeForShe」を始めてみると
05:38
In just three days, more than 100,000 men
89
338340
5127
わずか3日で10万人以上の男性が登録し
05:43
had signed up and committed to be agents of change for equality.
90
343491
5357
平等への変革に関わることを 宣言したのです
05:49
Within that first week, at least one man in every single country in the world
91
349999
6428
最初の一週間で 世界中のあらゆる国から 少なくとも1人の男性が
05:56
stood up to be counted,
92
356451
2793
立ち上がり
05:59
and within that same week,
93
359268
2349
同じ週の間に
06:01
HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media.
94
361641
6413
「HeForShe」に関わる ソーシャルメディアでの発信は12億件以上でした
06:09
And that's when the emails started pouring in,
95
369308
4301
それから Eメールが届き始めたのです
06:13
sometimes as many as a thousand a day.
96
373633
4048
一日に千通も届く事がありました
06:19
We heard from a man out of Zimbabwe,
97
379435
3055
ジンバブエ出身の男性から話を聞きました
06:22
who, after hearing about HeForShe,
98
382514
2667
彼は「HeForShe」の事を聞き
06:25
created a "husband school."
99
385205
1658
「夫の学校」を作ったのです
06:27
(Laughter)
100
387443
2293
(笑)
06:29
He literally went around his village,
101
389760
2952
彼は自分の村を巡り
06:32
hand-picking all of the men that were abusive to their partners,
102
392736
4262
妻に虐待を行った男性を全て洗い出し
06:37
and committed to turn them into better husbands and fathers.
103
397022
4365
良き夫、父親となるよう 約束させたのです
06:42
In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally,
104
402625
6063
インドのプネーでは青年支持者が 自転車ラリーを組織して
06:48
mobilizing 700 cyclists
105
408713
3635
700名のサイクリストを動員し
06:52
to share the HeForShe messages within their own community.
106
412372
4293
「HeForShe」のメッセージを 地域に広めました
06:57
In another impact story,
107
417705
2785
こんな印象的な話もあります
07:00
a man sent a very personal note
108
420514
2405
コミュニティの出来事を書いた
07:02
of something that had happened in his own community.
109
422943
3000
私的な手紙をくれた 男性がいました
07:06
He wrote,
110
426752
2643
それには こう書いてありました
07:09
"Dear Madam,
111
429419
1888
「拝啓
07:11
I have lived all of my life
112
431331
2636
ここに住んでから
07:13
next door to a man who continuously beats up his wife.
113
433991
4047
隣に住む男性が絶えず 彼の妻に暴力を働いているのです
07:19
Two weeks ago,
114
439506
1539
今から2週間前
07:21
I was listening to my radio,
115
441069
2707
ラジオを聞いていると あなたの声が
07:23
and your voice came on,
116
443800
2412
聞こえてきてました
07:26
and you spoke about something called the HeForShe,
117
446236
4520
『HeForShe』 という何かと
07:30
and the need for men to play their role.
118
450780
2880
男性の役割の話をしていました
07:35
Within a few hours, I heard the woman cry again next door,
119
455023
5682
数時間後 隣家から又 女性の叫び声が聞こえてきました
07:40
but for the first time,
120
460729
2420
しかし今回は私も
07:43
I didn't just sit there.
121
463173
1993
じっとしていませんでした
07:45
I felt compelled to do something,
122
465190
3785
何かをしなければならないと感じたのです
07:48
so I went over and I confronted the husband.
123
468999
3556
そこで隣家へ行き 夫に立ち向かいました
07:53
Madam, it has been two weeks,
124
473694
3366
それから2週間
07:57
and the woman has not cried since.
125
477084
2316
女性の叫び声は聞こえていません
07:59
Thank you for giving me a voice."
126
479909
3026
私に声を届けてくれて有難うございました」
08:02
(Applause)
127
482959
5183
(拍手)
08:08
Personal impact stories such as these
128
488166
3809
こうした個人の強く印象に残る話は
08:11
show that we are tapping into something within men,
129
491999
4341
私たちが男性の中の何かを引き出している 証なのですが
08:16
but getting to a world where women and men are equal
130
496364
3611
男女が平等な社会に 到達するという事は
08:19
is not just a matter of bringing men to the cause.
131
499999
2894
男性に行動理由を示す事ではありません
08:24
We want concrete, systematic, structural change that can equalize
132
504332
6984
私たちは男女の政治的、経済的な 社会実現が平等になる
08:31
the political, economic and social realities for women and men.
133
511340
5460
具体的で体系的な構造の 変革を求めているのです
08:37
We are asking men to make concrete actions,
134
517514
3055
私たちは男性に具体的な行動を求め
08:40
calling them to intervene at a personal level,
135
520593
3120
個人的なレベルで 男性たちの行動を変えるよう
08:43
to change their behavior.
136
523737
1919
呼びかけています
08:46
We are calling upon governments, businesses, universities,
137
526165
5000
私たちは政府、ビジネス界、大学に 政策の変革を呼びかけています
08:51
to change their policies.
138
531189
2000
男性リーダーに手本になってもらい
08:54
We want male leaders to become role models
139
534237
4182
08:58
and change agents within their own institutions.
140
538443
3476
彼らの組織の主体を 変えてもらいたいのです
09:03
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up
141
543260
4437
既に多くの有名な男性やリーダーが 行動を促し
09:07
and made some concrete HeForShe commitments.
142
547721
2444
「HeForShe」に 具体的な参加をしています
09:11
In a few early success stories,
143
551292
3483
初期の成功談に こんなものがあります
09:14
a leading French hospitality company, Accor,
144
554799
3540
フランスの一流の接客会社「アコール」では
09:18
has committed to eliminate the pay gap
145
558363
3676
2020年までに18万人の従業員の全てから
09:22
for all of its 180,000 employees by 2020.
146
562063
4801
賃金の格差を取り除くと約束しました
09:27
(Applause)
147
567459
3548
(拍手)
09:31
The government of Sweden,
148
571031
2436
スウェーデンの政府は
09:33
under its current feminist government,
149
573491
2659
男女同権主義の方針で
09:36
has committed to close both the employment and the pay gap
150
576174
5159
全ての市民の為 現在の選挙期間に
09:41
for all of its citizens within the current electoral term.
151
581357
4269
仕事と賃金の不均衡の双方に 決着をつけると約束しました
09:46
In Japan, the University of Nagoya
152
586999
3102
日本では名古屋大学が自分たちの
09:50
is building, as part of their HeForShe commitments,
153
590125
3255
「HeForShe」の共同参画室を作っています
09:53
what will become one of Japan's leading gender-research centers.
154
593404
5317
それは日本で先導的なジェンダー 研究センターとなるでしょう
10:00
Now, eight months later,
155
600665
2507
8か月後の今
10:03
a movement is building.
156
603196
1937
運動は確立しつつあります
10:06
We are seeing men sign up from every single walk of life,
157
606030
4945
あらゆる立場の男性が この運動に参加しています
10:10
and from every single corner in the world,
158
610999
3350
世界中のあらゆる地域―
10:14
from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon
159
614373
4182
国連事務総長パン・ギムンから
10:18
to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council,
160
618579
5618
NATOの事務総長、EU評議会まで
10:24
from the prime minister of Bhutan
161
624221
2577
ブータンの首相から
10:26
to the president of Sierra Leone.
162
626822
2102
シエラレオネの大統領まで
10:30
In Europe alone, all the male EU Commissioners
163
630068
4118
ヨーロッパだけでも 全ての男性のEUの理事や
10:34
and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments
164
634210
4096
スウェーデンやアイスランド政府の 議会のメンバーたちが
10:38
have signed up to be HeForShe.
165
638330
2411
「HeForShe」に参加しています
10:41
In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement.
166
641464
5793
アイスランドの20名に1人の男性が 運動に参加しています
10:48
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson,
167
648681
4532
親善大使エマ・ワトソンの情熱的な スローガンが
10:53
has garnered more than five billion media impressions,
168
653237
3929
50億回以上も表示され
10:57
mobilizing hundreds and thousands of students around the world
169
657190
5001
何十万という世界中の学生たちを 結集させました
11:02
to create more than a hundred HeForShe student associations.
170
662215
4388
「HeForShe」の学生連合は 100か所以上も結成されました
11:08
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has
171
668118
5199
これは私たちが見たい世界に 向かう「HeForShe」が持つ
11:13
for the world that we want to see.
172
673341
1681
先見性の兆しです
11:17
Einstein once said,
173
677079
1619
アインシュタインは言いました
11:19
"A human being is part of the whole ...
174
679865
4634
「人間は完全体の一部だが...
11:24
but he experiences himself,
175
684523
2715
自分自身、自分の思考、感情を体験する
11:27
his thoughts and feelings,
176
687262
2071
11:29
as something separate from the rest ...
177
689357
2479
他の切り離されたものとして...
11:32
This delusion is a kind of prison for us ...
178
692725
3277
この妄想は 私たちにとって監獄だ...
11:36
Our task must be to free ourselves from this prison
179
696856
4960
私たちの仕事はこの監獄から 解き放たれることである
11:41
by widening our circle of compassion."
180
701840
3396
思いやりの輪を大きく広げることによって」
11:46
If women and men are part of a greater whole,
181
706982
3469
アインシュタインが示唆しているように
11:50
as Einstein suggests,
182
710475
2500
男女が偉大な完全体の一部なら
11:52
it is my hope that HeForShe can help free us to realize
183
712999
5253
性別ではなく 分かち合った人間性で 人格が決まると理解し
11:58
that it is not our gender that defines us,
184
718276
4651
「HeForShe」が 我々の解放の手助けとなる事が
12:02
but ultimately, our shared humanity.
185
722951
3016
私の望みなのです
12:07
HeForShe is tapping into women's and men's dreams,
186
727015
4493
「HeForShe」は男女の夢を引き出しています
12:11
the dreams that we have for ourselves,
187
731532
3014
自分たち自身の夢を
12:14
and the dreams that we have for our families, our children,
188
734570
4905
家族、子供たち、友人 コミュニティの持つ夢を
12:19
friends, communities.
189
739499
2642
12:23
So that's what it is about.
190
743078
2873
つまりこういう事です
12:26
HeForShe is about uplifting all of us together.
191
746776
6547
「HeForShe」は私たち皆に共に 希望を与えようとしているのです
12:34
Thank you.
192
754086
1159
ありがとうございました
12:35
(Applause)
193
755269
2659
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7