How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series

220,036 views ・ 2018-11-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
If you do it right, it should sound like:
1
12206
2460
Doğru yapıyorsanız, ritim şöyle olmalı:
00:14
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
2
14690
3879
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
00:18
If you do it wrong, it sounds like:
3
18593
1707
Yanlış yapıyorsanız ritim böyle oluyor:
00:20
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
4
20324
1499
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
00:21
[Small thing. Big idea.]
5
21848
2851
[Küçük şey. Büyük fikir.]
00:25
[Kyra Gaunt on the Jump Rope]
6
25574
1886
[Kyra Gaunt Atlama İpi üzerine]
00:28
The jump rope is such a simple object.
7
28321
3433
Atlama ipi o kadar basit bir nesne ki.
00:31
It can be made out of rope, a clothesline, twine.
8
31918
2599
Halattan da yapılabilir, çamaşır ipinden ve hasırdan da.
00:34
It has, like, a twirl on it. (Laughs)
9
34541
2526
Üzerinde kıvrımı olur. (Gülüyor)
00:37
I'm not sure how to describe that.
10
37091
1772
Nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum.
00:38
What's important is that it has a certain weight,
11
38887
2505
Önemli olan şey belli bir ağırlığı olur
00:41
and that they have that kind of whip sound.
12
41416
3377
ve o kırbaç sallama sesini çıkarırlar.
00:44
It's not clear what the origin of the jump rope is.
13
44817
3798
Atlama ipinin nasıl ortaya çıktığı çok net değil.
00:48
There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia,
14
48639
3936
Antik Mısır'da, Fenike'de başladığına dair bazı bulgular var.
00:52
and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers.
15
52599
4072
Sonra muhtemelen Hollandalılar tarafından Kuzey Amerika'ya geldi.
00:56
The rope became a big thing when women's clothes became more fitted
16
56695
4638
Kadın kıyafetleri daha dar olmaya ve pantolon giyilmeye başlayınca
01:01
and the pantaloon came into being.
17
61357
2278
ip bir moda hâline geldi.
01:03
And so, girls were able to jump rope
18
63659
2880
Kızlar artık atlayabiliyordu,
01:06
because their skirts wouldn't catch the ropes.
19
66563
2706
çünkü etekleri ipe yakalanmıyordu.
01:09
Governesses used it to train their wards to jump rope.
20
69293
3880
Mürebbiyeler korumalarını eğitmek için onlara ip atlatıyordu.
01:13
Even formerly enslaved African children in the antebellum South
21
73197
3241
Hatta sivil savaş öncesi Güney'de köle Afrikalı çocuklar bile
01:16
jumped rope, too.
22
76462
1442
ip atlıyordu.
01:17
In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens,
23
77928
4611
1950'lerde, Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens'de
01:22
you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes.
24
82563
4476
kaldırımda bir sürü kızın ip atlama oynadığını görürdünüz.
01:27
Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together,
25
87063
3722
Bazen iki ipi birden kullanır, ikisini birden dönderirlerdi
01:30
but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other.
26
90809
3786
ama siz onları ayırabilir ve yumurta çırpıcısı gibi dönderebilirsiniz.
01:34
The skipping rope was like a steady timeline --
27
94619
2513
İp atlamak dengeli bir zamanlama gibi --
01:37
tick, tick, tick, tick --
28
97156
1517
tick, tick, tick, tick --
01:38
upon which you can add rhymes and rhythms and chants.
29
98697
4062
buna kafiye, ritim ve tezahürat ekleyebiliyorsunuz.
01:42
Those ropes created a space
30
102783
2048
Bu ipler, mahalleden çok daha büyük
01:44
where we were able to contribute to something
31
104855
2222
bir şeylere katkı koyabileceğimiz
01:47
that was far greater than the neighborhood.
32
107101
2110
bir alan yaratıyorlardı.
01:49
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity
33
109602
3686
İkili ip atlama, siyahi kadınlar için hâlâ çok güçlü bir kültür
01:53
for black women.
34
113312
1153
ve kimlik simgesi.
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
35
114489
2318
1950'lerden 1970'lere kadar
01:56
girls weren't supposed to play sports.
36
116831
2135
kızların spor yapması yasaktı.
01:58
Boys played baseball, basketball and football,
37
118990
2801
Erkekler basketbol, beyzbol ve futbol oynuyorlardı
02:01
and girls weren't allowed.
38
121815
1341
ama kızlara izin verilmiyordu.
02:03
A lot has changed, but in that era,
39
123180
2524
Çok şey değişti ama o zamanlar
02:05
girls would rule the playground.
40
125728
1841
oyun alanını kızlar yönetirdi.
02:07
They'd make sure that boys weren't a part of that.
41
127593
2420
Erkeklerin bunun bir parçası olmamasını sağlarlardı.
02:10
It's their space, it's a girl-power space.
42
130037
2246
Kızların güç alanıydı.
02:12
It's where they get to shine.
43
132307
2096
Orada parlayacaklardı.
02:14
But I also think it's for boys,
44
134427
1562
Bence bu erkekler için de
02:16
because boys overheard those,
45
136013
1476
çünkü kızları duyuyorlardı,
02:17
which is why, I think, so many hip-hop artists
46
137513
2444
işte bu yüzden öyle sanıyorum pek çok hip-hopçu
02:19
sampled from things that they heard in black girls' game songs.
47
139981
3296
siyahi kızların oyun şarkılarından esinlendiler.
02:23
(Chanting) ... cold, thick shake, act like you know how to flip,
48
143301
3076
(Tezahürat)... buz gibi bir titre, atlamayı bildiğini göster,
02:26
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake,
49
146401
3001
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, buz gibi titre,
02:29
act like you know how to jump.
50
149426
1455
atlamayı bildiğini göster.
02:30
Why "Country Grammar" by Nelly became a Grammy Award-winning single
51
150905
4020
Nelly'nin ''Country Grammar''ı bu yüzden Grammy ödülü aldı,
02:34
was because people already knew
52
154949
2358
çünkü insanlar bunu zaten biliyordu,
02:37
"We're going down down baby your street in a Range Rover ... "
53
157331
3475
''Bir Range Rover'da senin sokağına gidiyoruz güzelim...''
02:40
That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster,
54
160830
3413
Şu şarkının başı ''Aşağı, aşağı, güzelim, hız treninden aşağı,
02:44
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
55
164267
2429
tatlı güzelim, gitmene izin vermem.''
02:46
All people who grew up in any black urban community
56
166720
2849
Siyahi yerel bir toplulukta büyüyen herkes
02:49
would know that music.
57
169593
2285
bu müziğe aşinadır.
02:51
And so, it was a ready-made hit.
58
171902
2222
Yani tutulacağı belliydi zaten.
02:54
The Double Dutch rope playing helped maintain these songs
59
174656
4119
İkili ip atlama oyunu bu şarkıların korunmasına yardım etti
02:58
and helped maintain the chants and the gestures that go along with it,
60
178799
4001
ve şarkıyla beraber söylenen tazahürat ve jestleri de korudu,
03:02
which is very natural to what I call "kinetic orality" --
61
182824
4007
bu benim ''kinetik sesler'' dediğim şey için çok doğal --
03:06
word of mouth and word of body.
62
186855
1801
ağızdan ve bedenimizden çıkan sözler.
03:09
It's the thing that gets passed down over generations.
63
189133
2873
Nesiller boyu aktarılan şeyler bunlar.
03:12
In some ways, the rope is the thing that helps carry it.
64
192030
2931
İp de bunun taşınmasına bazı şekillerde yardım ediyor.
03:15
You need some object to carry memory through.
65
195696
2873
Anıların taşınması için bir nesneye ihtiyacınız var.
03:18
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things.
66
198943
3944
Yani bir atlama ipini birçok farklı şey için kullanabilirsiniz.
03:22
It crosses cultures.
67
202911
1555
Kültürler arası bir şey.
03:24
And I think it lasted because people need to move.
68
204490
4005
İnsanların hareket ihtiyacı sayesinde günümüze kadar geldi.
03:28
And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
69
208519
5387
Bence bazen en basit nesneler en yaratıcı kullanımlara yön veriyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7