How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series
220,036 views ・ 2018-11-03
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Krystian Aparta
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Moe Shoji
00:12
If you do it right, it should sound like:
1
12206
2460
うまくできていれば
その音は
00:14
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat,
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
2
14690
3879
チッタッチッタッチッタッ
みたいな感じですが
00:18
If you do it wrong, it sounds like:
3
18593
1707
まずいやり方だと
チッダッ チッダッ チッダッ
みたいになります
00:20
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
4
20324
1499
00:21
[Small thing. Big idea.]
5
21848
2851
[小さな物の大きなアイデア]
00:25
[Kyra Gaunt on
the Jump Rope]
6
25574
1886
キラ・ゴーントの縄跳びの話
00:28
The jump rope is such a simple object.
7
28321
3433
跳び縄というのは
すごくシンプルなものです
00:31
It can be made out of rope,
a clothesline, twine.
8
31918
2599
それはロープや 洗濯ひもだったり
麻ひもだったりしますが
00:34
It has, like, a twirl on it. (Laughs)
9
34541
2526
ひねりのあるものです (笑)
00:37
I'm not sure how to describe that.
10
37091
1772
なんて言うのか
わかりませんけど
00:38
What's important
is that it has a certain weight,
11
38887
2505
重要なのは
ある程度の重みがあり
00:41
and that they have
that kind of whip sound.
12
41416
3377
鞭のような
音を立てることです
00:44
It's not clear what the origin
of the jump rope is.
13
44817
3798
縄跳びの起原は
はっきりしませんが
00:48
There's some evidence
that it began in ancient Egypt, Phoenicia,
14
48639
3936
古代のエジプトかフェニキアで
始まったらしい痕跡があります
00:52
and then it most likely traveled
to North America with Dutch settlers.
15
52599
4072
そして北米には
オランダ移民がもたらしたようです
00:56
The rope became a big thing
when women's clothes became more fitted
16
56695
4638
縄跳びが広く
行われるようになったのは
女性の服が体にぴったりしたものになり
ズボン型の下着が登場したときです
01:01
and the pantaloon came into being.
17
61357
2278
01:03
And so, girls were able to jump rope
18
63659
2880
スカートがロープに絡まらず
01:06
because their skirts
wouldn't catch the ropes.
19
66563
2706
女の子が縄跳びを
できるようになりました
01:09
Governesses used it
to train their wards to jump rope.
20
69293
3880
家庭教師は子供の運動のために
縄跳びをさせ
01:13
Even formerly enslaved African children
in the antebellum South
21
73197
3241
南北戦争前の南部にいた
元奴隷の黒人の子供でさえ
01:16
jumped rope, too.
22
76462
1442
縄跳びをしていました
01:17
In the 1950s, in Harlem,
Bronx, Brooklyn, Queens,
23
77928
4611
1950年代のハーレムやブロンクス
ブルックリンやクイーンズでは
01:22
you could see on the sidewalk,
lots of girls playing with ropes.
24
82563
4476
道端で たくさんの女の子たちが
縄跳びをするのが見られました
01:27
Sometimes they would take two ropes
and turn them as a single rope together,
25
87063
3722
時にはロープを2本使い
一緒にして1本のロープにしたり
01:30
but you could separate them and turn
them in like an eggbeater on each other.
26
90809
3786
2本を別々に泡立て器のように
回したりします
01:34
The skipping rope
was like a steady timeline --
27
94619
2513
縄跳びのリズムは
チッチッチッチッと規則的で
01:37
tick, tick, tick, tick --
28
97156
1517
01:38
upon which you can add rhymes
and rhythms and chants.
29
98697
4062
韻やリズムやかけ声を
付けることができます
01:42
Those ropes created a space
30
102783
2048
このロープが作り出す空間で
01:44
where we were able
to contribute to something
31
104855
2222
私たちは地域を
遙かに超えた
01:47
that was far greater
than the neighborhood.
32
107101
2110
大きなものを
生み出せたのです
01:49
Double Dutch jump rope remains
a powerful symbol of culture and identity
33
109602
3686
ダブルダッチは
黒人女性にとって
文化的アイデンティティの
力強い象徴であり続けています
01:53
for black women.
34
113312
1153
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
35
114489
2318
1950年代から
70年代の頃には
01:56
girls weren't supposed to play sports.
36
116831
2135
女の子はスポーツを
しないものとされていました
01:58
Boys played baseball,
basketball and football,
37
118990
2801
男の子は野球やバスケや
アメフトをしますが
02:01
and girls weren't allowed.
38
121815
1341
女の子は入れて
もらえません
02:03
A lot has changed, but in that era,
39
123180
2524
多くのことが
変わりましたが
当時 遊び場を支配していたのは
女の子でした
02:05
girls would rule the playground.
40
125728
1841
02:07
They'd make sure
that boys weren't a part of that.
41
127593
2420
男の子は入れなかったんです
そこは女の子の空間であり
02:10
It's their space, it's a girl-power space.
42
130037
2246
02:12
It's where they get to shine.
43
132307
2096
女の子が輝ける場所だったんです
02:14
But I also think it's for boys,
44
134427
1562
でも男の子たちも
聞き耳を立てていました
02:16
because boys overheard those,
45
136013
1476
02:17
which is why, I think,
so many hip-hop artists
46
137513
2444
だからこんなにも多くの
ヒップホップのアーティストが
02:19
sampled from things that they heard
in black girls' game songs.
47
139981
3296
黒人の女の子の遊びの歌を
取り入れているんです
02:23
(Chanting) ... cold, thick shake,
act like you know how to flip,
48
143301
3076
・・・フライドポテトに 冷たいシェイク
歩き方を知っているフリをして
02:26
Filet-O-Fish, Quarter Pounder,
french fries, ice cold, thick shake,
49
146401
3001
フィレオフィッシュ クォーターパウンダー
フライドポテトに 冷たいシェイク
02:29
act like you know how to jump.
50
149426
1455
ジャンプのしかたを
知っているフリをして
02:30
Why "Country Grammar" by Nelly
became a Grammy Award-winning single
51
150905
4020
ネリーの曲『カントリー・グラマー』が
大ヒットしたのは
02:34
was because people already knew
52
154949
2358
みんな馴染みが
あったからです
02:37
"We're going down down baby
your street in a Range Rover ... "
53
157331
3475
“[I'm] going down down baby
your street in a Range Rover …”
02:40
That's the beginning of "Down down, baby,
down down the roller coaster,
54
160830
3413
この出だしは “Down down, baby,
down down the roller coaster,
02:44
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
55
164267
2429
sweet, sweet baby,
I'll never let you go.” と同じです
02:46
All people who grew up
in any black urban community
56
166720
2849
都市部の黒人コミュニティで
育った人なら
02:49
would know that music.
57
169593
2285
誰でも知っている曲です
02:51
And so, it was a ready-made hit.
58
171902
2222
人気は織り込み済み
だったんです
02:54
The Double Dutch rope playing
helped maintain these songs
59
174656
4119
ダブルダッチは
こういう歌や
かけ声や振りを伝える
役割を果たしましたが
02:58
and helped maintain the chants
and the gestures that go along with it,
60
178799
4001
03:02
which is very natural
to what I call "kinetic orality" --
61
182824
4007
これは私が “kinetic orality (動きによる語り)”
と呼ぶもので
03:06
word of mouth and word of body.
62
186855
1801
「口コミ」ならぬ「体コミ」です
03:09
It's the thing that gets
passed down over generations.
63
189133
2873
それは世代を越えて
受け継がれていくもので
ある意味 跳び縄のおかげで
伝えられているんです
03:12
In some ways, the rope
is the thing that helps carry it.
64
192030
2931
03:15
You need some object
to carry memory through.
65
195696
2873
記憶を残し伝えるには
何か物が必要です
03:18
So, a jump rope, you can use it
for all different kinds of things.
66
198943
3944
跳び縄は 様々なことに使え
03:22
It crosses cultures.
67
202911
1555
文化を越えるものです
03:24
And I think it lasted
because people need to move.
68
204490
4005
それが生き続けているのは
人は体を動かす必要があるからでしょう
03:28
And I think sometimes the simplest objects
can make the most creative uses.
69
208519
5387
最もシンプルな物が
最も創造的な使い方を生み出すんです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。