How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series

212,654 views ・ 2018-11-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Simona Pop Corector: Cristina Nicolae
00:12
If you do it right, it should sound like:
1
12206
2460
Dacă o faci cum trebuie, se aude așa:
00:14
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
2
14690
3879
TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat.
00:18
If you do it wrong, it sounds like:
3
18593
1707
Dacă o faci greșit, se aude așa:
00:20
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
4
20324
1499
Tic-TAT, tic-TAT, tic-TAT.
00:21
[Small thing. Big idea.]
5
21848
2851
[Lucruri mici. Idei mărețe.]
00:25
[Kyra Gaunt on the Jump Rope]
6
25574
1886
[Kyra Gaunt despre Coarda pentru sărit]
00:28
The jump rope is such a simple object.
7
28321
3433
Coarda pentru sărit este un obiect atât de simplu.
00:31
It can be made out of rope, a clothesline, twine.
8
31918
2599
Poate fi făcută din frânghie, frânghie pentru rufe, sfoară.
00:34
It has, like, a twirl on it. (Laughs)
9
34541
2526
Are un fel de vârtej pe ea. (Râde)
00:37
I'm not sure how to describe that.
10
37091
1772
Nu știu sigur cum să descriu asta.
00:38
What's important is that it has a certain weight,
11
38887
2505
Ceea ce e important este că are o anume greutate
00:41
and that they have that kind of whip sound.
12
41416
3377
și că se aude ca un fel de bici.
00:44
It's not clear what the origin of the jump rope is.
13
44817
3798
Originea corzii pentru sărit este neclară.
00:48
There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia,
14
48639
3936
Există unele dovezi că a apărut în Egiptul antic, Fenicia,
00:52
and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers.
15
52599
4072
de acolo, a călătorit spre America de Nord adusă de coloniștii olandezi.
00:56
The rope became a big thing when women's clothes became more fitted
16
56695
4638
Coarda a devenit ceva important când hainele femeilor au devenit mai strâmte
01:01
and the pantaloon came into being.
17
61357
2278
și au apărut pantalonii.
01:03
And so, girls were able to jump rope
18
63659
2880
Astfel, fetele puteau să sară coarda
01:06
because their skirts wouldn't catch the ropes.
19
66563
2706
deoarece fustele nu se mai agățau de corzile pt. sărit.
01:09
Governesses used it to train their wards to jump rope.
20
69293
3880
Guvernantele își învățau școlărițele să sară coarda.
01:13
Even formerly enslaved African children in the antebellum South
21
73197
3241
Până și copiii din Africa în perioada de dinainte de război
01:16
jumped rope, too.
22
76462
1442
obișnuiau să sară coarda.
01:17
In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens,
23
77928
4611
În anii 1950, în Harlem, Bronx, Brooklyn și Queens,
01:22
you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes.
24
82563
4476
puteai vedea pe trotuare o mulțime de fete jucându-se cu coarda.
01:27
Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together,
25
87063
3722
Uneori, ele luau două corzi și le îmbinau într-o singură coardă,
01:30
but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other.
26
90809
3786
dar puteai și să le separi învârtindu-le precum paletele unui mixer.
01:34
The skipping rope was like a steady timeline --
27
94619
2513
Coarda pentru sărit era ca și un exercițiu de echilibru
01:37
tick, tick, tick, tick --
28
97156
1517
tic, tic, tic, tic -
01:38
upon which you can add rhymes and rhythms and chants.
29
98697
4062
la care poți adăuga rime, ritmuri și cântece.
01:42
Those ropes created a space
30
102783
2048
Acele corzi au creat un spațiu
01:44
where we were able to contribute to something
31
104855
2222
unde puteam contribui cu ceva,
01:47
that was far greater than the neighborhood.
32
107101
2110
ceva mai grozav decât era prin vecini.
01:49
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity
33
109602
3686
Coarda Double Dutch rămâne un simbol puternic
al identității și culturii
01:53
for black women.
34
113312
1153
pentru femeile de culoare.
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
35
114489
2318
Între anii 1950 și 1970,
01:56
girls weren't supposed to play sports.
36
116831
2135
fetele nu aveau dreptul să practice sport.
01:58
Boys played baseball, basketball and football,
37
118990
2801
Băieții jucau baseball, baschet și fotbal,
02:01
and girls weren't allowed.
38
121815
1341
și fetele nu aveau voie.
02:03
A lot has changed, but in that era,
39
123180
2524
Multe s-au schimbat, dar în acea epocă,
02:05
girls would rule the playground.
40
125728
1841
fetele dominau terenul de joacă.
02:07
They'd make sure that boys weren't a part of that.
41
127593
2420
Se asigurau că băieții nu făceau parte din asta.
02:10
It's their space, it's a girl-power space.
42
130037
2246
Era doar spațiul lor, un spațiu dominat de fete
02:12
It's where they get to shine.
43
132307
2096
Era locul unde ele străluceau.
02:14
But I also think it's for boys,
44
134427
1562
Dar cred că e și pentru băieți
deoarece băieții au auzit și ei
02:16
because boys overheard those,
45
136013
1476
02:17
which is why, I think, so many hip-hop artists
46
137513
2444
motiv pentru care, cred, atâția artiști hip-hop
02:19
sampled from things that they heard in black girls' game songs.
47
139981
3296
au creat versuri copiate din ce au auzit din cântecele fetelor.
02:23
(Chanting) ... cold, thick shake, act like you know how to flip,
48
143301
3076
(Cântec) ... milkshake gros, rece, fă ca și cum ai ști să sari,
02:26
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake,
49
146401
3001
Filet-o-Fish, Quarter Pounder, cartofi prăjiți, shake gros și rece,
02:29
act like you know how to jump.
50
149426
1455
comportă-te de parcă ai ști să sari.
02:30
Why "Country Grammar" by Nelly became a Grammy Award-winning single
51
150905
4020
Single-ul ,,Country Grammar” de Nelly a câștigat premiul Grammy
02:34
was because people already knew
52
154949
2358
deoarece oamenii deja știau asta.
02:37
"We're going down down baby your street in a Range Rover ... "
53
157331
3475
,,Mergem în jos, în jos, pe strada ta, baby, într-un Range Rover ...”
02:40
That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster,
54
160830
3413
Aceste e începutul melodiei ,,În jos, în jos, pe carusel,
02:44
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
55
164267
2429
iubitule dragă, nicicând n-am să te las să pleci.”
02:46
All people who grew up in any black urban community
56
166720
2849
Toți cei care au crescut într-o comunitate a oamenilor de culoare
02:49
would know that music.
57
169593
2285
cunosc această melodie.
02:51
And so, it was a ready-made hit.
58
171902
2222
Astfel, a fost un șlagăr de-a gata.
02:54
The Double Dutch rope playing helped maintain these songs
59
174656
4119
Săritul corzii în stil Double Dutch a ajutat la păstrarea acestor melodii,
02:58
and helped maintain the chants and the gestures that go along with it,
60
178799
4001
la păstrarea cântecelor și a gesturilor asociate acestuia,
03:02
which is very natural to what I call "kinetic orality" --
61
182824
4007
lucru foarte normal pentru ceea ce eu numesc transmitere pe cale orală -
03:06
word of mouth and word of body.
62
186855
1801
prin viu grai.
03:09
It's the thing that gets passed down over generations.
63
189133
2873
Este lucrul care se transmite de la o generație la alta.
03:12
In some ways, the rope is the thing that helps carry it.
64
192030
2931
Într-un fel, coarda de sărit este un lucru care ajută la perpetuarea culturii.
03:15
You need some object to carry memory through.
65
195696
2873
E nevoie de un obiect care perpetueze memoria.
03:18
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things.
66
198943
3944
Deci, poți folosi o coardă de sărit pentru tot felul de lucruri.
03:22
It crosses cultures.
67
202911
1555
Traversează culturi.
03:24
And I think it lasted because people need to move.
68
204490
4005
Și cred că a rezistat deoarece oamenii au nevoie de mișcare.
03:28
And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
69
208519
5387
Cred că, uneori, cele mai simple obiecte sunt cele mai creative.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7