How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series

220,036 views

2018-11-03 ・ TED


New videos

How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series

220,036 views ・ 2018-11-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:12
If you do it right, it should sound like:
1
12206
2460
Ako to učiniš kako treba, trebalo bi zvučati kao:
00:14
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
2
14690
3879
TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat.
00:18
If you do it wrong, it sounds like:
3
18593
1707
Ako to učiniš krivo, zvuči kao:
00:20
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
4
20324
1499
Tik-TAT, tik-TAT, tik-TAT.
00:21
[Small thing. Big idea.]
5
21848
2851
[Mala stvar. Velika ideja.]
00:25
[Kyra Gaunt on the Jump Rope]
6
25574
1886
[Kyra Gaunt o užetu za preskakanje]
00:28
The jump rope is such a simple object.
7
28321
3433
Uže za preskakanje je tako jednostavan predmet.
00:31
It can be made out of rope, a clothesline, twine.
8
31918
2599
Može biti izrađen od užeta, konopa za sušenje rublja, konopca.
00:34
It has, like, a twirl on it. (Laughs)
9
34541
2526
Ima, kao, uvojak na sebi. (Smijeh)
00:37
I'm not sure how to describe that.
10
37091
1772
Nisam sigurna kako bih to opisala.
00:38
What's important is that it has a certain weight,
11
38887
2505
Važno je to da ima određenu težinu
00:41
and that they have that kind of whip sound.
12
41416
3377
i da imaju onaj zvuka biča.
00:44
It's not clear what the origin of the jump rope is.
13
44817
3798
Nije jasno koje je podrijetlo užeta za preskakanje.
00:48
There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia,
14
48639
3936
Ima dokaza da je to započelo u drevnom Egiptu, Feniciji
00:52
and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers.
15
52599
4072
i onda je najvjerojatnije s nizozemskim doseljenicima došlo u Sjevernu Ameriku.
00:56
The rope became a big thing when women's clothes became more fitted
16
56695
4638
Uže je postalo velika stvar kad je ženska odjeća postala uža
01:01
and the pantaloon came into being.
17
61357
2278
i kad su hlače ugledale svjetlo dana.
01:03
And so, girls were able to jump rope
18
63659
2880
I tako su djevojke mogle preskakati uže
01:06
because their skirts wouldn't catch the ropes.
19
66563
2706
jer njihove suknje ne bi zapele za uže.
01:09
Governesses used it to train their wards to jump rope.
20
69293
3880
Guvernante su ga koristile da uče svoje štićenike kako preskakati uže.
01:13
Even formerly enslaved African children in the antebellum South
21
73197
3241
Čak su i porobljena afrička djeca na prijeratnom Jugu
01:16
jumped rope, too.
22
76462
1442
također preskakala uže.
01:17
In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens,
23
77928
4611
1950-ih, u Harlemu, Bronxu, Brooklynu, Queensu,
01:22
you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes.
24
82563
4476
mogli ste na nogostupu vidjeti mnogo djevojaka koje se igraju užetom.
01:27
Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together,
25
87063
3722
Ponekad bi uzele dva užeta i okretale ih zajedno kao jedno uže,
01:30
but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other.
26
90809
3786
ali ste ih mogli razdvojiti i okretati ih jedno nasuprot drugome.
01:34
The skipping rope was like a steady timeline --
27
94619
2513
Uže za preskakanje je kao stalna vremenska traka --
01:37
tick, tick, tick, tick --
28
97156
1517
tik, tik, tik, tik --
01:38
upon which you can add rhymes and rhythms and chants.
29
98697
4062
kojoj možete dodavati rime i ritmove i melodije.
01:42
Those ropes created a space
30
102783
2048
Ta je užad stvorila prostor
01:44
where we were able to contribute to something
31
104855
2222
gdje smo bili u mogućnosti pridonijeti nečemu
što je bilo daleko veće od susjedstva.
01:47
that was far greater than the neighborhood.
32
107101
2110
01:49
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity
33
109602
3686
Dvostruko uže za preskakanje ostaje moćan simbol kulture i identiteta
01:53
for black women.
34
113312
1153
za crnkinje.
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
35
114489
2318
Od 1950-ih do 1970-ih,
01:56
girls weren't supposed to play sports.
36
116831
2135
djevojke se nisu mogle baviti sportom.
01:58
Boys played baseball, basketball and football,
37
118990
2801
Dječaci su igrali bejzbol, košarku i nogomet,
02:01
and girls weren't allowed.
38
121815
1341
a djevojkama nije bilo dopušteno.
02:03
A lot has changed, but in that era,
39
123180
2524
Mnogo toga se promijenilo, ali u ono doba
02:05
girls would rule the playground.
40
125728
1841
djevojke bi vladale igralištem.
02:07
They'd make sure that boys weren't a part of that.
41
127593
2420
Pobrinule bi se da dečki nisu bili dio toga.
To je njihov prostor, to je prostor ženske snage.
02:10
It's their space, it's a girl-power space.
42
130037
2246
02:12
It's where they get to shine.
43
132307
2096
To je mjesto gdje one blistaju.
02:14
But I also think it's for boys,
44
134427
1562
Ali također mislim da je za dečke
02:16
because boys overheard those,
45
136013
1476
jer su dečki to prečuli,
02:17
which is why, I think, so many hip-hop artists
46
137513
2444
zbog čega, mislim, da je toliko hip-hop umjetnika
02:19
sampled from things that they heard in black girls' game songs.
47
139981
3296
uzelo uzorke onoga što su čuli u zaigranim pjesmama mladih crnkinja.
02:23
(Chanting) ... cold, thick shake, act like you know how to flip,
48
143301
3076
(Pjevanje) ... hladan, gusti shake, ponašaj se kao da znaš salto,
02:26
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake,
49
146401
3001
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, pomfrit, ledeni shake,
02:29
act like you know how to jump.
50
149426
1455
ponašaj se kao da znaš kako skočiti.
02:30
Why "Country Grammar" by Nelly became a Grammy Award-winning single
51
150905
4020
Zato je Nellyjev "Country Grammar" postao singl nagrađen Grammyjem
02:34
was because people already knew
52
154949
2358
jer su ljudi već znali
02:37
"We're going down down baby your street in a Range Rover ... "
53
157331
3475
"We're going down down baby your street in a Range Rover ... "
02:40
That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster,
54
160830
3413
To je početak od "Down down, baby, down down the roller coaster,
02:44
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
55
164267
2429
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
02:46
All people who grew up in any black urban community
56
166720
2849
Svi ljudi koji su odrasli u bilo kojoj crnačkoj urbanoj zajednici
02:49
would know that music.
57
169593
2285
bi znali tu glazbu.
02:51
And so, it was a ready-made hit.
58
171902
2222
I tako, to je bio gotov hit.
02:54
The Double Dutch rope playing helped maintain these songs
59
174656
4119
Dvostruko uže za preskakanje pomoglo je u održavanju tih pjesama
02:58
and helped maintain the chants and the gestures that go along with it,
60
178799
4001
i pomoglo je održavanju melodija i gesta koje idu uz to,
03:02
which is very natural to what I call "kinetic orality" --
61
182824
4007
što je vrlo prirodno onome što ja nazivam "kinetička oralnost" --
03:06
word of mouth and word of body.
62
186855
1801
usmena predaja i riječ tijela.
03:09
It's the thing that gets passed down over generations.
63
189133
2873
To je stvar koja se prenosi kroz generacije.
03:12
In some ways, the rope is the thing that helps carry it.
64
192030
2931
Na neke načine, uže je stvar koja pomaže to prenijeti.
03:15
You need some object to carry memory through.
65
195696
2873
Trebate neki predmet koji će prenositi sjećanje.
03:18
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things.
66
198943
3944
Dakle, uže za preskakanje možete koristiti za različite stvari.
03:22
It crosses cultures.
67
202911
1555
Premošćuje kulture.
03:24
And I think it lasted because people need to move.
68
204490
4005
I mislim da je to trajalo jer su ljudi imali potrebu za pokretom.
03:28
And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
69
208519
5387
I mislim da najjednostavniji predmeti nekad mogu imati najkreativnije uporabe.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7