How the jump rope got its rhythm | Small Thing Big Idea, a TED series

220,821 views ・ 2018-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Aga Ismael Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
If you do it right, it should sound like:
1
12206
2460
ئەگەر بە دروستی بیکەیت، دەنگی ئاوا دەبێت:
00:14
TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat.
2
14690
3879
تیک-تات، تیک-تات، تیک-تات، تیک-تات، تیک-تات، تیک-تات.
00:18
If you do it wrong, it sounds like:
3
18593
1707
بەڵام ئەگەر بە هەڵە بیکەیت:
00:20
Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
4
20324
1499
تیک-تات، تیک-تات، تیک-تات.
00:21
[Small thing. Big idea.]
5
21848
2851
[شتی بچووک، بیرۆکەی مەزن.]
00:25
[Kyra Gaunt on the Jump Rope]
6
25574
1886
[کیرا گانت و پەت پەتێن]
00:28
The jump rope is such a simple object.
7
28321
3433
پەتی پەت پەتێن توڵێکی زۆر سادەیە.
00:31
It can be made out of rope, a clothesline, twine.
8
31918
2599
لە تەناف یان پەت یان گوش دروست دەکرێت.
00:34
It has, like, a twirl on it. (Laughs)
9
34541
2526
پەتەکە دەهۆندرێتەوە. (پێکەنین)
00:37
I'm not sure how to describe that.
10
37091
1772
نازانم چۆن باسی بکەم.
00:38
What's important is that it has a certain weight,
11
38887
2505
ئەوەی گرنگە ئەوەیە کە کێشێکی سووکی هەیە،
00:41
and that they have that kind of whip sound.
12
41416
3377
و دەنگێکی شێوە قامچیشی هەیە.
00:44
It's not clear what the origin of the jump rope is.
13
44817
3798
ڕەسەنایەتییەکەی ڕوون نییە.
00:48
There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia,
14
48639
3936
هەندێک بەڵگە هەیە کە دەیگەڕێننەوە بۆ میسڕی کۆن، وڵاتی فینیقیا،
00:52
and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers.
15
52599
4072
پاشان هۆڵندییە کۆچەرییەکان گواستویانەتەوە بۆ باکوری ئەمریکا.
00:56
The rope became a big thing when women's clothes became more fitted
16
56695
4638
پەت بوو بە شتێکی گەورەتر کاتێک جلوبەرگی ئافرەتان لە بارتر بوو
01:01
and the pantaloon came into being.
17
61357
2278
و پانتۆڵ هاتە ناو کایەکەوە.
01:03
And so, girls were able to jump rope
18
63659
2880
بۆیە کچەکانیش دەیان توانی پەت پەتێن بکەن
01:06
because their skirts wouldn't catch the ropes.
19
66563
2706
چونکە تەنورەکانیان لە پەتەکە نە دەئاڵا.
01:09
Governesses used it to train their wards to jump rope.
20
69293
3880
دایەنە ئافرەتەکان پەت پەتێنیان بە منداڵەکان دەکرد.
01:13
Even formerly enslaved African children in the antebellum South
21
73197
3241
تەنانەت پێشتریش منداڵە ئەفریقییە کۆیلەکانیش پێش شەڕی ناوخۆی ئەمریکا
01:16
jumped rope, too.
22
76462
1442
پەت پەتێنیان کردووە.
01:17
In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens,
23
77928
4611
لە ساڵی ١٩٥٠کان، لە هارلم، بڕۆنکس، بروکلین، کوینز،
01:22
you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes.
24
82563
4476
چەندین کچت دەبینی لەسەر شۆستەکان پەت پەتێنیان دەکرد.
01:27
Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together,
25
87063
3722
هەندێک جار ٢ پەتیان بەکار دەهێنا،
01:30
but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other.
26
90809
3786
دەکرا لێکیان جیا بکەیتەوە و هەر یەکێکیان بە ئاڕاستەی جیاواز بەکار بهێنیت.
01:34
The skipping rope was like a steady timeline --
27
94619
2513
پەت پەتێن وەکو ماوەیەکی دیاریکراوی کات بوو --
01:37
tick, tick, tick, tick --
28
97156
1517
تیک، تیک، تیک، تیک، --
01:38
upon which you can add rhymes and rhythms and chants.
29
98697
4062
کە دەتوانی کێش و سەروا و ئاوازی بۆ زیاد بکەیت.
01:42
Those ropes created a space
30
102783
2048
ئەم پەتانە بۆشاییەک دروست دەکەن
01:44
where we were able to contribute to something
31
104855
2222
کە دەمانتوانی شتێک بە دەست بهێنین
01:47
that was far greater than the neighborhood.
32
107101
2110
کە زۆر مەزنتر بێت لە دراوسێیەتی.
01:49
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity
33
109602
3686
پەت پەتێنی دوو پەتی وەکو سمبولێکی بەهێزی کلتور و ناسنامە دەمێنێتەوە
01:53
for black women.
34
113312
1153
بۆ ئافرەتە ڕەش پێستەکان،
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
35
114489
2318
لە ١٩٥٠کانەوە تا ١٩٧٠کان،
01:56
girls weren't supposed to play sports.
36
116831
2135
کچەکان نە دەبوو وەزرشیان کردبا.
01:58
Boys played baseball, basketball and football,
37
118990
2801
کوڕەکان بەیسبۆڵ و باسکە و تۆپێنیان دەکرد،
02:01
and girls weren't allowed.
38
121815
1341
بەڵام کچکەکان بۆیان نەبوو.
02:03
A lot has changed, but in that era,
39
123180
2524
شتانێکی زۆر گۆڕان، بەڵام لەم بوارەدا،
02:05
girls would rule the playground.
40
125728
1841
کچەکان دەستیان بەسەر یاریگاکەدا گرت.
02:07
They'd make sure that boys weren't a part of that.
41
127593
2420
ئامانجیان بوو کوڕەکان نەبن بە بەشێک لە ئەمەدا.
02:10
It's their space, it's a girl-power space.
42
130037
2246
بواری ئەوان، بواری هێزەکەشییانە.
02:12
It's where they get to shine.
43
132307
2096
ئەمە ئەو شوێنەیە کە دەدرەوشێنەوە تێیدا.
02:14
But I also think it's for boys,
44
134427
1562
بەڵام پێموایە ئەمە بۆ کوڕانیشە،
02:16
because boys overheard those,
45
136013
1476
چونکە ئەوانیش بیستویانە،
02:17
which is why, I think, so many hip-hop artists
46
137513
2444
پێم وایە زۆرێک لە هونەرمەندە هیپ-هۆپەکان
02:19
sampled from things that they heard in black girls' game songs.
47
139981
3296
بیرۆکەی ناو یاری گۆرانی کچە ڕەش پێستەکانیان وەرگرتووە.
02:23
(Chanting) ... cold, thick shake, act like you know how to flip,
48
143301
3076
(گۆرانی تایبەت بە کچە ڕەش پێستەکان)
02:26
Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake,
49
146401
3001
(گۆرانی تایبەت بە کچە ڕەش پێستەکان)
02:29
act like you know how to jump.
50
149426
1455
(گۆرانی تایبەت بە کچە ڕەش پێستەکان)
02:30
Why "Country Grammar" by Nelly became a Grammy Award-winning single
51
150905
4020
بۆچی گۆرانی "Country Grammar" لینڵی بوو بە تاکە براوەی گرامی
02:34
was because people already knew
52
154949
2358
چونکە هەموو خەڵك دەیزانی کە
02:37
"We're going down down baby your street in a Range Rover ... "
53
157331
3475
(گۆرانییەکی نیڵی)
02:40
That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster,
54
160830
3413
دەستپێکی ئەم گۆرانییەیە: "Down down, baby, down down the roller.."
02:44
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
55
164267
2429
"sweet sweet baby, I'll never let you go."
02:46
All people who grew up in any black urban community
56
166720
2849
هەر کەسێک لە کۆمەڵگەیەکی ڕەش پێستدا گەورە بووبێت
02:49
would know that music.
57
169593
2285
ئەم گۆرانییە دەزانێت.
02:51
And so, it was a ready-made hit.
58
171902
2222
لەبەر ئەوە، بە ڕاستی گۆرانییەکی سەرکەوتوو بوو.
02:54
The Double Dutch rope playing helped maintain these songs
59
174656
4119
پەت پەتێنی دوو کەسی یارمەتی پەیدا بوونی ئەم گۆرانییانە و
02:58
and helped maintain the chants and the gestures that go along with it,
60
178799
4001
جوڵە و ئاوازەکانی دا کە لەگەڵیدا بەکار دێن،
03:02
which is very natural to what I call "kinetic orality" --
61
182824
4007
کە ئەمە شتێکی زۆر سروشتییە کە ناوی دەنێم "گفتوگۆیی جوڵەیی" --
03:06
word of mouth and word of body.
62
186855
1801
وشەی دەم و وشەی لاشە.
03:09
It's the thing that gets passed down over generations.
63
189133
2873
ئەمە ئەوەیە کە نەوە بە نەوە دەگوازرێتەوە.
03:12
In some ways, the rope is the thing that helps carry it.
64
192030
2931
بە شێوەیەک پەتەکە هاوکارە لە گواستنەوە و هەڵگرتنی.
03:15
You need some object to carry memory through.
65
195696
2873
تۆ پێویستت بە چەند توڵێک دەبێت بۆ ئەوەی یادگاری بگوازیتەوە.
03:18
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things.
66
198943
3944
بۆیە دەتوانیت پەت پەتێن بەکار بهێنیت بۆ هەموو جۆرە جیاوازەکانی شتەکان
03:22
It crosses cultures.
67
202911
1555
ئەمە کلتورەکان دەبڕێت.
03:24
And I think it lasted because people need to move.
68
204490
4005
و پێموایە دەمێنێتەوە چونکە خەڵک پێویستی بە جوڵەیە.
03:28
And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
69
208519
5387
هەندێک جار پێموایە سادەترین ئامراز دەتوانێت گەورەترین داهێنان بێنێتە کایەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7