Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Mac Barnett: İyi bir kitap neden gizli bir kapıdır

318,428 views ・ 2014-09-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: NAZLI MUTLU Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
Hi everybody. So my name is Mac.
0
12439
2092
Merhabalar, ben Mac.
00:14
My job is that I lie to children,
1
14531
4058
Benim işim çocuklara yalan söylemek
00:18
but they're honest lies.
2
18589
2016
ama dürüst yalanlar.
00:20
I write children's books,
3
20605
1768
Çocuk kitapları yazıyorum
00:22
and there's a quote from Pablo Picasso,
4
22373
3228
ve Pablo Picasso'nun bir sözünü görüyorsunuz:
00:25
"We all know that Art is not truth.
5
25601
3186
"Sanatın hakikat olmadığını hepimiz biliyoruz.
00:28
Art is a lie that makes us realize truth
6
28787
3642
Sanat hakikati, en azından önümüze hakikat diye konan şeyi
00:32
or at least the truth that is given us to understand.
7
32429
2698
fark etmemizi sağlayan bir yalandır.
00:35
The artist must know the manner whereby
8
35127
2110
Sanatçı kendi yalanlarının hakikatine
00:37
to convince others of the truthfulness of his lies."
9
37237
4837
başkalarını nasıl inandıracağını bilmek durumundadır."
00:42
I first heard this when I was a kid,
10
42074
2858
Bu sözü ilk defa küçükken duymuştum
00:44
and I loved it,
11
44932
1691
ve çok sevmiştim
00:46
but I had no idea what it meant.
12
46623
2792
ama anlamı hakkında en ufak bir fikrim bile yoktu.
00:49
(Laughter)
13
49415
1577
(Gülüşmeler)
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
50992
1897
Ben de düşündüm ki, bugün sizinle
00:52
to talk to you today about, though,
15
52889
1619
bunları konuşmak için buradayım;
00:54
truth and lies, fiction and reality.
16
54508
2213
hakikat ve yalan, hikaye ve gerçek.
00:56
So how could I untangle
17
56721
1852
Bu birbirine karışmış
00:58
this knotted bunch of sentences?
18
58573
2527
cümleleri nasıl birbirinden ayırabilirim?
01:01
And I said, I've got PowerPoint. Let's do a Venn diagram.
19
61100
3427
Dedim ki, PowerPoint var. Bir Venn şeması yapalım.
01:04
["Truth. Lies."] (Laughter)
20
64527
2493
["Hakikat. Yalan."] (Gülüşmeler)
01:07
So there it is, right there, boom.
21
67020
1760
İşte, görüyorsunuz.
01:08
We've got truth and lies
22
68780
1705
Hakikat var ve gerçek var.
01:10
and then there's this little space,
23
70485
1072
Tam ortalarında da
01:11
the edge, in the middle.
24
71557
1561
küçük bir yer var.
01:13
That liminal space, that's art.
25
73118
6800
O belli belirsiz yer de, sanat.
01:19
All right. Venn diagram. (Laughter) (Applause)
26
79918
4997
Pekala. Venn şeması. (Gülüşmeler) (Alkış)
01:24
But that's actually not very helpful either.
27
84915
3026
Aslında bunun da pek yardımı dokunmuyor.
01:27
The thing that made me understand
28
87941
4375
Bu sözü ve sanatın,
01:32
that quote and really kind of what art,
29
92316
2490
en azından hikaye sanatının, ne olduğunu
01:34
at least the art of fiction, was,
30
94806
2217
anlamama yardımcı olan şey
01:37
was working with kids.
31
97023
1440
çocuklarla çalışmaktı.
01:38
I used to be a summer camp counselor.
32
98463
2260
Üniversitede okurken
01:40
I would do it on my summers off from college,
33
100723
2287
yaz kampı danışmanlığı yapıyordum
01:43
and I loved it.
34
103010
3379
ve işimi seviyordum.
01:46
It was a sports summer camp
35
106389
1759
Dört-altı yaş grubundaki çocuklar için
01:48
for four- to six-year-olds.
36
108148
1834
bir yaz spor kampıydı.
01:49
I was in charge of the four-year-olds,
37
109982
1646
Ben 4 dört yaş grubundan sorumluydum.
01:51
which is good, because
38
111628
1803
Bence bu oldukça güzeldi.
01:53
four-year-olds can't play sports, and neither can I.
39
113431
3349
Çünkü dört yaşındakiler spor yapamıyordu, benim gibi.
01:56
(Laughter)
40
116780
1575
(Gülüşmeler)
01:58
I play sports at a four-year-old level,
41
118355
2925
Ben de dört yaşındaki bir çocuk kadar spor yapabiliyorum.
02:01
so what would happen is the kids would
42
121280
3717
Çocuklar kukaların etrafında top sürerlerdi
02:04
dribble around some cones, and then got hot,
43
124997
1699
sonra sıcaklayıp,
02:06
and then they would go sit underneath the tree
44
126696
2263
bir ağacın altına otururlardı.
02:08
where I was already sitting — (Laughter) —
45
128959
2845
Bense çoktan o ağacın altında oturuyor olurdum
02:11
and I would just make up stories and tell them to them
46
131804
2545
ve onlara hikayeler uydururdum ya da
02:14
and I would tell them stories about my life.
47
134349
1819
hayatım hakkında hikayeler anlatırdım.
02:16
I would tell them about how, on the weekends,
48
136168
1743
Haftasonları eve gidip,
02:17
I would go home and I would spy for the Queen of England.
49
137911
3215
İngiltere Kraliçesi için casusluk yaptığımı anlatırdım.
02:21
And soon, other kids
50
141126
3321
Bir süre sonra
02:24
who weren't even in my group of kids,
51
144447
1840
benim grubumdan olmayan çocuklar
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
146287
1469
yanıma gelip şöyle derlerdi;
02:27
"You're Mac Barnett, right?
53
147756
1912
"Sen Mac Barnett'sin, değil mi?"
02:29
You're the guy who spies for the Queen of England."
54
149668
3069
"İngiltere Kraliçesi için casusluk yapan adam?"
02:32
And I had been waiting my whole life for strangers
55
152737
3222
Hayatım boyunca tanımadığım insanların yanıma gelerek
02:35
to come up and ask me that question.
56
155959
2430
bana bu soruyu sormalarını beklemiştim.
02:38
In my fantasy, they were svelte Russian women,
57
158389
2273
Tabi ki hayallerimde, bu insanlar
02:40
but, you know, four-year-olds —
58
160662
1237
zarif, Rus kadınlardı ama
02:41
you take what you can get in Berkeley, California.
59
161899
4629
Berkeley, California'da elinizde ne varsa onunla yetinmeniz gerekiyor.
02:46
And I realized that the stories that I was telling
60
166528
4428
Sonra şunu fark ettim ki anlattığım hikayeler,
02:50
were real in this way that was familiar to me
61
170956
3497
bana tanıdık geliyordu, gerçekti
02:54
and really exciting.
62
174453
1205
ve beni heyecanlandırıyordu.
02:55
I think the pinnacle of this for me — I'll never forget this —
63
175658
2206
Sanırım bu konuda yaşadığım en ilginç şey -hiç unutmam -
02:57
there was this little girl named Riley. She was tiny,
64
177864
2823
Riley adında küçük bir kız vardı. Minicikti,
03:00
and she used to always take out her lunch every day
65
180687
2439
her gün yemeğini çıkarırdı
03:03
and she would throw out her fruit.
66
183126
2340
ve meyvesini fırlatıp atardı.
03:05
She would just take her fruit,
67
185466
1408
Her gün, annesinin koyduğu
03:06
her mom packed her a melon every day,
68
186874
1348
kavunu eline alır,
03:08
and she would just throw it in the ivy
69
188222
1749
sarmaşıkların arasına fırlatırdı.
03:09
and then she would eat fruit snacks
70
189971
2313
Sonra da meyveli jelibon ve puding falan yerdi.
03:12
and pudding cups, and I was like, "Riley,
71
192284
2373
Ben de şöyle dedim, "Riley,
03:14
you can't do that, you have to eat the fruit."
72
194657
3056
böyle yapmamalısın, meyvelerini yemen lazım."
03:17
And she was like, "Why?"
73
197713
1817
O da, "Niye?" dedi.
03:19
And I was like, "Well, when you throw the fruit in the ivy,
74
199530
1832
Ben de, "Meyveyi sarmaşıklara atarsan,
03:21
pretty soon, it's going to be overgrown with melons,"
75
201362
3892
yakında her yer kavunlarla kaplanacak." dedim
03:25
which is why I think I ended up
76
205254
2002
Sanırım bu yüzden,
03:27
telling stories to children and not being a nutritionist for children.
77
207256
5619
çocuk beslenme uzmanı olmak yerine çocuklara hikaye anlatıyorum.
03:32
And so Riley was like, "That will never happen.
78
212875
1888
Riley, "Böyle bir şey olmaz."
03:34
That's not going to happen."
79
214763
1100
"Öyle olmayacak." dedi.
03:35
And so, on the last day of camp,
80
215863
3051
Ben de, kampın son gününde
03:38
I got up early and I got a big cantaloupe
81
218914
2453
erken kalktım ve marketten
03:41
from the grocery store
82
221367
2026
büyük bir kavun aldım.
03:43
and I hid it in the ivy,
83
223393
2102
Kavunu sarmaşıkların arasına sakladım ve
03:45
and then at lunchtime, I was like,
84
225495
1451
yemek arasında şöyle dedim,
03:46
"Riley, why don't you go over there and see what you've done."
85
226946
2675
"Riley, neden şuraya gidip ne yaptığına bakmıyorsun?"
03:49
And — (Laughter) —
86
229621
3175
ve - (Gülüşmeler)-
03:52
she went trudging through the ivy, and then her eyes
87
232796
2678
zar zor sarmaşıkların arasına girdi ve gözleri faltaşı gibi
03:55
just got so wide, and she pointed out this melon
88
235474
2092
açılmış bir şekilde kafasından bile
03:57
that was bigger than her head,
89
237566
2114
büyük olan kavunu çıkardı.
03:59
and then all the kids ran over there and rushed around her,
90
239680
2970
Sonra bütün çocuklar koşarak etrafına toplandı.
04:02
and one of the kids was like, "Hey,
91
242650
1587
Çocuklardan biri şöyle dedi,
04:04
why is there a sticker on this?"
92
244237
1889
"Hey, bunun üstünde niye etiket var?"
04:06
(Laughter)
93
246126
3224
(Gülüşmeler)
04:09
And I was like, "That is also why I say
94
249350
2469
Ben de, "İşte yine bu yüzden
04:11
do not throw your stickers in the ivy.
95
251819
2992
etiketlerinizi sarmaşıkların arasına atmayın diyorum.
04:14
Put them in the trash can. It ruins nature when you do this."
96
254811
5472
Çöpe atın. Buraya attığınızda doğaya zarar veriyorsunuz." dedim.
04:20
And Riley carried that melon around with her all day,
97
260283
5350
Riley kavunu gün boyunca yanında taşıdı
04:25
and she was so proud.
98
265633
2028
ve o kadar gururluydu ki.
04:27
And Riley knew she didn't grow a melon in seven days,
99
267661
4844
Ve Riley yedi günde kavun yetiştirmediğini biliyordu
04:32
but she also knew that she did,
100
272505
2936
ama yetiştirdiğini de biliyordu.
04:35
and it's a weird place,
101
275441
2216
Burası garip bir yer
04:37
but it's not just a place that kids can get to.
102
277657
2745
ama sadece çocukların gidebileceği bir yer değil.
04:40
It's anything. Art can get us to that place.
103
280402
3532
Herhangi bir şey olabilir. Sanat, bizi bu yere götürebilir.
04:43
She was right in that place in the middle,
104
283934
1957
Riley tam da ortadaki yerdeydi,
04:45
that place which you could call art or fiction.
105
285891
3425
sanat ya da hikaye diyebileceğiniz yerde.
04:49
I'm going to call it wonder.
106
289316
2065
Ben bu yere merak diyeceğim.
04:51
It's what Coleridge called the willing suspension of disbelief
107
291381
2629
Coleridge de böyle demişti. İnanmamanın kasıtlı bir şekilde
04:54
or poetic faith,
108
294010
1680
durdurulması ya da şiirsel inanç,
04:55
for those moments where a story, no matter how strange,
109
295690
2410
ne kadar garip olursa olsun, bir hikayenin
04:58
has some semblance of the truth,
110
298100
2040
gerçeği andırması
05:00
and then you're able to believe it.
111
300140
1977
ve sizin, buna inanabiliyor olmanız.
05:02
It's not just kids who can get there.
112
302117
1630
Bunu yapan sadece çocuklar değil.
05:03
Adults can too, and we get there when we read.
113
303747
2689
Yetişkinler de yapabilir, okuyarak.
05:06
It's why in two days, people will be
114
306436
2250
İki gün sonra insanlar Dublin'de,
05:08
descending on Dublin to take the walking tour
115
308686
3534
Bloom Günü'nde yürüyüş turu yaparak,
05:12
of Bloomsday and see everything that happened in "Ulysses,"
116
312220
5605
"Ulysses"te gerçekleşen her şeyi görecekler,
05:17
even though none of that happened.
117
317825
2255
bu şeylerin hiçbiri gerçekleşmemiş olsa bile.
05:20
Or people go to London and they visit Baker Street
118
320080
2257
Ya da Sherlock Holmes'un apartmanını görmek için
05:22
to see Sherlock Holmes' apartment,
119
322337
1472
Londra, Baker Caddesi'ne
05:23
even though 221B is just a number that was painted
120
323809
2127
gidecekler. 221B numarası,
05:25
on a building that never actually had that address.
121
325936
3146
o adrese sahip bile olmayan bir bina üzerine yazılmış olsa bile.
05:29
We know these characters aren't real,
122
329082
1725
Bu karakterlerin gerçek olmadığını biliyoruz
05:30
but we have real feelings about them,
123
330807
2620
fakat onlarla ilgili olan hislerimiz gerçek ve bu hislere
05:33
and we're able to do that.
124
333427
1044
sahip olmak elimizde.
05:34
We know these characters aren't real,
125
334471
1893
Bu karakterlerin gerçek olmadığını biliyoruz.
05:36
and yet we also know that they are.
126
336364
3318
Bununla birlikte gerçek olduklarını da biliyoruz.
05:39
Kids can get there a lot more easily than adults can,
127
339682
3656
Çocuklar bu noktaya yetişkinlerden daha kolay bir şekilde ulaşıyor.
05:43
and that's why I love writing for kids.
128
343338
1553
İşte bu yüzden çocuklar için yazmayı
05:44
I think kids are the best audience
129
344891
1980
seviyorum. Bence çocuklar, edebi kurgu
05:46
for serious literary fiction.
130
346871
4389
için en iyi okuyucu kitlesi.
05:51
When I was a kid,
131
351260
2824
Ben çocukken
05:54
I was obsessed with secret door novels,
132
354084
2626
içinde gizli kapılar olan romanlara kafayı takmıştım,
05:56
things like "Narnia,"
133
356710
1161
"Narnia" gibi
05:57
where you would open a wardrobe and go through to a magical land.
134
357871
3703
bir gardırobun kapağını açıp, büyülü bir ülkeye gittiğiniz türden romanlara.
06:01
And I was convinced that secret doors really did exist
135
361574
2730
Gizli kapıların gerçekten var olduğuna inanıyordum ve bu
06:04
and I would look for them and try to go through them.
136
364304
2028
kapıları arayarak içinden geçmeye çalışırdım.
06:06
I wanted to live and cross over into that fictional world, which is —
137
366332
3744
O hayali dünyaya gidip, orada yaşamak isterdim.
06:10
I would always just open people's closet doors. (Laughter)
138
370076
5695
Bunun için de insanların gardıroplarını açıp dururdum. (Gülüşmeler)
06:15
I would just go through my mom's boyfriend's closet,
139
375771
2777
Annemin erkek arkadaşının gardırobunun içini incelerdim,
06:18
and there was not a secret magical land there.
140
378548
2250
orada gizli ve büyülü bir ülke falan yoktu.
06:20
There was some other weird stuff that I think my mom should know about.
141
380798
2588
Annemin bilmesi gereken başka garip şeyler vardı.
06:23
(Laughter)
142
383386
1721
(Gülüşmeler)
06:25
And I was happy to tell her all about it.
143
385107
4165
Bunlardan anneme bahsetmekten de gayet mutluydum.
06:31
After college, my first job was working
144
391545
4138
Üniversiteden sonraki ilk işimde
06:35
behind one of these secret doors.
145
395683
2548
böyle bir gizli kapı arkasında çalıştım.
06:38
This is a place called 826 Valencia.
146
398231
1957
826 Valencia adında bir yerdi.
06:40
It's at 826 Valencia Street
147
400188
2092
Valencia Sokağı, 826 numaradaydı,
06:42
in the Mission in San Francisco,
148
402280
2486
San Francisco'da Mission bölgesinde.
06:44
and when I worked there, there was a publishing company
149
404766
2026
Ben çalışırken 826 Valencia'da, kâr amacı
06:46
headquartered there called McSweeney's,
150
406792
2639
gütmeyen bir yayınevi olan McSweeney's'in
06:49
a nonprofit writing center called 826 Valencia,
151
409431
3154
merkezi vardı.
06:52
but then the front of it
152
412585
2205
Fakat ön tarafında
06:54
was a strange shop.
153
414790
1570
değişik bir dükkan vardı.
06:56
You see, this place was zoned retail,
154
416360
1427
Burası perakende satış için
06:57
and in San Francisco, they were not going to give us a variance,
155
417787
3116
ayrılmış bir bölge ve bize değişiklik izni vermeyeceklerdi.
07:00
and so the writer who founded it, a writer named Dave Eggers,
156
420903
2887
Mekanın sahibi olan yazar Dave Eggers da
07:03
to come into compliance with code, he said, "Fine,
157
423790
2339
kanuna karşı gelmemek için şöyle dedi,
07:06
I'm just going to build a pirate supply store."
158
426129
4376
"Peki, o zaman ben de korsanlar için bir malzeme dükkanı yaparım."
07:10
And that's what he did. (Laughter)
159
430505
3078
Nitekim öyle de yaptı. (Gülüşmeler)
07:13
And it's beautiful. It's all wood.
160
433583
1951
Çok da güzel bir yer. Tamamen ahşap.
07:15
There's drawers you can pull out and get citrus
161
435534
1930
Çekmeceleri açıp, limon alıyorsunuz;
07:17
so you don't get scurvy.
162
437464
3019
iskorbit olmayasınız diye.
07:20
They have eyepatches in lots of colors,
163
440483
2148
Birçok renkte göz bandı var.
07:22
because when it's springtime, pirates want to go wild.
164
442631
2700
Çünkü bahar zamanı korsanlar zıvanadan çıkmak istiyorlar.
07:25
You don't know. Black is boring. Pastel.
165
445331
4343
Kesinlikle! Siyah sıkıcıdır. Pastel renkler de vardı.
07:29
Or eyes, also in lots of colors,
166
449674
1996
Ya da yine birçok renkte göz vardı.
07:31
just glass eyes, depending on how you want
167
451670
1805
Bildiğimiz cam gözler,
07:33
to deal with that situation.
168
453475
3712
o anda nasıl bir şey isterseniz.
07:37
And the store, strangely,
169
457187
3125
İlginç olan şey de, insanlar
07:40
people came to them and bought things,
170
460312
4012
dükkana gelip bir şeyler alıyorlardı.
07:44
and they ended up paying the rent
171
464324
1827
Bu sayede de gerçekteki
07:46
for our tutoring center, which was behind it,
172
466151
2064
eğitim merkezinin kirası çıkıyordu.
07:48
but to me, more important was the fact
173
468215
3052
Ama benim için önemli olan şey
07:51
that I think the quality of work you do,
174
471267
2651
yaptığınız işin kalitesidir.
07:53
kids would come and get instruction in writing,
175
473918
2486
Çocuklar gelerek, yazma konusunda eğitim alıyorlardı
07:56
and when you have to walk this weird, liminal, fictional space like this to go do your writing,
176
476404
4266
ve eğer yazmak için bu garip, küçük, kurmaca yerden geçmek zorundaysanız;
08:00
it's going to affect the kind of work that you make.
177
480670
3750
yapacağınız işi mutlaka etkileyecektir.
08:04
It's a secret door that you can walk through.
178
484420
2187
İçinden geçebileceğiniz bir gizli kapı işte.
08:06
So I ran the 826 in Los Angeles,
179
486607
2751
Los Angeles'taki 826'yı ben işletiyordum
08:09
and it was my job to build the store down there.
180
489358
3482
ve aşağıdaki dükkanı da inşa etmek benim işimdi.
08:12
So we have The Echo Park Time Travel Mart.
181
492840
3560
Bir de The Echo Park Time Travel Mart'ımız var.
08:16
That's our motto: "Whenever you are, we're already then."
182
496400
2840
Sloganımız da bu "Hangi zamanda iseniz, biz çoktan o zamandayız.
08:19
(Laughter)
183
499240
3860
(Gülüşmeler)
08:23
And it's on Sunset Boulevard in Los Angeles.
184
503100
4757
Burası Los Angeles, Sunset Bulvarı'nda ve cana yakın
08:27
Our friendly staff is ready to help you.
185
507857
2110
çalışanlarımız size yardım etmeye hazırlar.
08:29
They're from all eras,
186
509967
2143
Her çağdan çalışanımız var,
08:32
including just the 1980s, that guy on the end,
187
512110
3609
1980'ler de dahil ama o sondaki adam
08:35
he's from the very recent past.
188
515719
2197
çok yakın geçmişten.
08:37
There's our Employees of the Month,
189
517916
1702
Ayın Çalışanları tablomuz.
08:39
including Genghis Khan, Charles Dickens.
190
519618
2986
Genghis Khan, Charles Dickens da var.
08:42
Some great people have come up through our ranks.
191
522604
2992
Buradan birçok müthiş insan geldi geçti.
08:45
This is our kind of pharmacy section.
192
525596
2351
Burası eczane bölümü gibi bir yer.
08:47
We have some patent medicines,
193
527947
1339
Hazır ilaçlar var,
08:49
Canopic jars for your organs,
194
529286
2351
organlarınız için kanopik kavanozlar var.
08:51
communist soap that says,
195
531637
1634
"Bu yıl için sabununuz bu."
08:53
"This is your soap for the year." (Laughter)
196
533271
4451
diyen komunist sabun var. (Gülüşmeler)
08:57
Our slushy machine broke
197
537722
2216
Açılış gecemizde buzlu içecek
08:59
on the opening night and we didn't know what to do.
198
539938
2633
makinamız bozuldu ve ne yapacağımızı bilemedik.
09:02
Our architect was covered in red syrup.
199
542571
2239
Mimarımızın üzeri tamamen kırmızı şurup olmuştu.
09:04
It looked like he had just murdered somebody,
200
544810
2474
Biraz önce cinayet işlemiş gibi görünüyordu,
09:07
which it was not out of the question
201
547284
1687
ki özellikle bu mimar için
09:08
for this particular architect,
202
548971
2050
bu gayet olasıydı ve
09:11
and we didn't know what to do.
203
551021
1586
ne yapacağımızı bilemiyorduk.
09:12
It was going to be the highlight of our store.
204
552607
1032
Dükkanımızın en ilgi
09:13
So we just put that sign on it that said,
205
553639
1345
çekici olayı olacaktı. Biz de
09:14
"Out of order. Come back yesterday." (Laughter)
206
554984
4505
üzerine "Arızalı. Dün tekrar deneyin." yazan bir tabela astık. (Gülüşmeler)
09:19
And that ended up being a better joke than slushies,
207
559489
2036
Bu tabela, buzlu içecek olayından daha
09:21
so we just left it there forever.
208
561525
4096
komik oldu ve tabelayı hiç indirmedik.
09:25
Mammoth Chunks. These things weigh, like, seven pounds each.
209
565621
4313
Mamut Parçaları. Her biri üç kilo ağırlığında.
09:29
Barbarian repellent. It's full of salad
210
569934
2200
Barbar Kovucu. İçinde salata
09:32
and potpourri — things that barbarians hate.
211
572134
4578
ve potpori var. Barbarların nefret ettiği şeyler yani.
09:36
Dead languages.
212
576712
1958
Ölü diller.
09:38
(Laughter)
213
578670
2700
(Gülüşmeler)
09:41
Leeches, nature's tiny doctors.
214
581370
3080
Sülükler, doğanın minik doktorları.
09:44
And Viking Odorant, which comes in lots of great scents:
215
584450
3140
Viking Deodorantı. Birçok çeşidi de var: ayak tırnağı,
09:47
toenails, sweat and rotten vegetables, pyre ash.
216
587590
4005
ter, küflenmiş sebze, ölü insan külü.
09:51
Because we believe that Axe Body Spray
217
591595
2108
Çünkü Axe Vücut Spreyi'nin koltuk altınızda değil, sadece
09:53
is something that you should only find on the battlefield,
218
593703
1663
savaş meydanında bulabileceğiniz
09:55
not under your arms. (Laughter)
219
595366
4194
bir şey olduğuna inanıyoruz. (Gülüşmeler)
09:59
And these are robot emotion chips,
220
599560
1984
Bunlar da robot duygu çipleri; bunlarla
10:01
so robots can feel love or fear.
221
601544
2227
aşkı ya da korkuyu hissedebilecekler.
10:03
Our biggest seller is Schadenfreude,
222
603771
1710
En çok satanımız ise Schadenfreude,
10:05
which we did not expect.
223
605481
1301
hiç beklemiyorduk.
10:06
(Laughter)
224
606782
1011
(Gülüşmeler)
10:07
We did not think that was going to happen.
225
607793
2447
Bunun olmasını beklemiyorduk.
10:10
But there's a nonprofit behind it,
226
610240
2261
Fakat bunun arkasında hiçbir kâr yok
10:12
and kids go through a door that says "Employees Only"
227
612501
1980
ve çocuklar "Sadece Çalışanlar Girebilir"
10:14
and they end up in this space
228
614481
1215
yazan bir kapıdan geçerek
10:15
where they do homework and write stories
229
615696
2174
buraya gelip ödev yapıyorlar,
10:17
and make films and this is a book release party
230
617870
2460
hikayeler yazıp, film çekiyorlar.
10:20
where kids will read.
231
620330
1484
Bu da bir kitap partisi.
10:21
There's a quarterly that's published
232
621814
1902
Çocukların yazılarından oluşan
10:23
with just writing that's done by the kids
233
623716
1429
üç aylık bir dergi yayımlanıyor.
10:25
who come every day after school,
234
625145
1057
Her gün okuldan sonra
10:26
and we have release parties
235
626202
1528
geliyorlar, kitap partisi
10:27
and they eat cake and read for their parents
236
627730
2947
yapıyoruz, pasta yiyip ailelerine kitap okuyorlar
10:30
and drink milk out of champagne glasses.
237
630677
2852
ve şampanya bardağından süt içiyorlar.
10:33
And it's a very special space,
238
633529
3248
Burası çok özel bir yer.
10:36
because it's this weird space in the front.
239
636777
3219
Çünkü önden bakıldığında garip bir yere benziyor.
10:39
The joke isn't a joke.
240
639996
3299
Bu şaka aslında bir şaka değil.
10:43
You can't find the seams on the fiction,
241
643295
2400
Bir kurguda hata bulamazsınız ve kurgunun
10:45
and I love that. It's this little bit of fiction
242
645695
2908
bu özelliğini çok severim. Gerçek dünyayı koloni haline
10:48
that's colonized the real world.
243
648603
3262
getiren şey de bu küçücük kurgudur.
10:51
I see it as kind of a book in three dimensions.
244
651865
4057
Ben bunu üç boyutlu bir kitap olarak görüyorum.
10:55
There's a term called metafiction,
245
655922
2240
Üstkurmaca denilen bir kavram vardır.
10:58
and that's just stories about stories,
246
658162
4083
Hikayenin hikayesi anlamındadır
11:02
and meta's having a moment now.
247
662245
1575
ve şu an çok revaçta bir kavram.
11:03
Its last big moment was probably in the 1960s
248
663820
2025
Son revaçta olduğu zaman John Barth ve
11:05
with novelists like John Barth and William Gaddis,
249
665845
2677
William Gaddis gibi romancıların olduğu 1960'lardı.
11:08
but it's been around.
250
668522
1248
Fakat hiç kaybolmadı.
11:09
It's almost as old as storytelling itself.
251
669770
3541
Neredeyse hikaye anlatıcılığı kadar eski.
11:13
And one metafictive technique
252
673311
2540
Bir üstkurmaca tekniği de
11:15
is breaking the fourth wall. Right?
253
675851
1794
dördüncü duvarı kırmaktır. Değil mi?
11:17
It's when an actor will turn to the audience
254
677645
3250
Bir aktör seyircilere döner ve şöyle der,
11:20
and say, "I am an actor,
255
680895
1066
"Ben bir aktörüm,
11:21
these are just rafters."
256
681961
2591
bunlar da sadece kirişler."
11:24
And even that supposedly honest moment,
257
684552
2025
Sözde dürüst olan o anda bile
11:26
I would argue, is in service of the lie,
258
686577
2226
bahse girerim, bir yalan vardır.
11:28
but it's supposed to foreground the artificiality
259
688803
2756
Fakat o anın asıl amacı kurgunun
11:31
of the fiction.
260
691559
1687
sahteliğini ön plana çıkarmaktır.
11:33
For me, I kind of prefer the opposite.
261
693246
2149
Ben tam tersini yapmayı tercih ediyorum.
11:35
If I'm going to break down the fourth wall,
262
695395
2134
Eğer dördüncü duvarı yıkacaksam,
11:37
I want fiction to escape
263
697529
2343
kurgunun kaçıp
11:39
and come into the real world.
264
699872
2083
gerçek dünyaya gelmesini isterim.
11:41
I want a book to be a secret door that opens
265
701955
4599
Bir kitabın gizli bir kapı olmasını ve açılarak
11:46
and lets the stories out into reality.
266
706554
2892
hikayeleri gerçek hayata çıkarmasını isterim.
11:49
And so I try to do this in my books.
267
709446
2981
Ben de kitaplarımda bunu yapmaya çalışıyorum.
11:52
And here's just one example.
268
712427
1543
İşte bir örnek.
11:53
This is the first book that I ever made.
269
713970
1922
İlk kitabım.
11:55
It's called "Billy Twitters and his Blue Whale Problem."
270
715892
2621
İsmi "Billy Twitters ve Mavi Balina Sorunu."
11:58
And it's about a kid who gets a blue whale as a pet
271
718513
2130
Evcil hayvan olarak mavi bir balina alan
12:00
but it's a punishment
272
720643
1586
fakat bu yüzden başına türlü
12:02
and it ruins his life.
273
722229
2475
şeyler gelip, hayatı alt üst olan bir çocuğu anlatıyor.
12:04
So it's delivered overnight by FedUp.
274
724704
2812
Balina bir gecede FedUp ile teslim ediliyor.
12:07
(Laughter)
275
727516
2590
(Gülüşmeler)
12:10
And he has to take it to school with him.
276
730106
1994
Balinayı okula götürmek zorunda kalıyor.
12:12
He lives in San Francisco —
277
732100
1354
San Francisco'da yaşıyor.
12:13
very tough city to own a blue whale in.
278
733454
2531
Bir balinaya sahip olmak için zor bir şehir.
12:15
A lot of hills, real estate is at a premium.
279
735985
4434
Çok fazla tepe var, ev fiyatları uçmuş durumda.
12:20
This market's crazy, everybody.
280
740419
2508
Piyasa çıldırmış durumda, millet.
12:22
But underneath the jacket is this case,
281
742927
3791
Ama kitap kılıfının içinde bir zarf var.
12:26
and that's the cover underneath the book, the jacket,
282
746718
4186
Kitap kapağıın altında
12:30
and there's an ad
283
750904
1380
bir reklam var.
12:32
that offers a free 30-day risk-free trial
284
752284
3243
Mavi bir balina için
12:35
for a blue whale.
285
755527
1899
30 günlük risksiz deneme teklifi sunuyor.
12:37
And you can just send in a self-addressed stamped envelope
286
757426
2994
Kendinden adresli ve pullu zarfı gönderiyorsunuz,
12:40
and we'll send you a whale.
287
760420
3850
biz de size bir balina gönderiyoruz.
12:44
And kids do write in.
288
764270
4340
Çocuklar gerçekten de mektup yazıyorlar.
12:48
So here's a letter. It says, "Dear people,
289
768610
3408
Bir mektup şöyle, "Sevgili insanlar,
12:52
I bet you 10 bucks you won't send me a blue whale.
290
772018
3181
10 dolarına bahse girerim ki bana mavi bir balina göndermeyeceksiniz.
12:55
Eliot Gannon (age 6)."
291
775199
2477
Eliot Gannon (yaş 6)."
12:57
(Laughter) (Applause)
292
777676
3674
(Gülüşmeler) (Alkış)
13:02
So what Eliot and the other kids
293
782838
2122
Eliot ve diğer çocuklar gibi mektup
13:04
who send these in get back
294
784960
2491
gönderenlere biz de
13:07
is a letter in very small print from a Norwegian law firm —
295
787451
2925
Norveçli bir hukuk firmasından çok küçük puntolarla yazılmış -
13:10
(Laughter) —
296
790376
3961
(Gülüşmeler) - bir mektup gönderiliyor.
13:14
that says that due to a change in customs laws,
297
794337
3361
Mektupta gümrük kanunlarının değişmesi nedeniyle balinanın
13:17
their whale has been held up in Sognefjord,
298
797698
2207
çok tatlı bir fiyort olan Sognefjord'da
13:19
which is a very lovely fjord,
299
799905
1224
kaldığı yazılıyor.
13:21
and then it just kind of talks about Sognefjord
300
801129
1464
Sonra Sognefjord'la ve Norveç
13:22
and Norwegian food for a little while. It digresses.
301
802593
2480
yemekleriyle ilgili şeyler yazılıyor ve konu değişiyor.
13:25
(Laughter)
302
805073
1782
(Gülüşmeler)
13:28
But it finishes off by saying that
303
808767
1913
Balinanın sizden haber almaktan çok mutlu
13:30
your whale would love to hear from you.
304
810680
2734
olacağı söylenerek mektup bitiriliyor.
13:33
He's got a phone number,
305
813414
1586
Balinanın telefon numarası var,
13:35
and you can call and leave him a message.
306
815000
4714
arayabiliyor ya da mesaj gönderebiliyorsunuz.
13:39
And when you call and leave him a message,
307
819714
2576
Arayıp, mesaj bıraktığınızda
13:42
you just, on the outgoing message,
308
822290
1991
giden mesajda balina sesleri ve sonra
13:44
it's just whale sounds and then a beep,
309
824281
5118
bip sesi duyuyorsunuz.
13:49
which actually sounds a lot like a whale sound.
310
829399
3555
Gerçekten de balina sesine çok benziyor.
13:52
And they get a picture of their whale too.
311
832954
1980
Balinanın resmi bile gönderiliyor.
13:54
So this is Randolph,
312
834934
2531
Bu Randolph,
13:57
and Randolph belongs to a kid named Nico
313
837465
3341
Randolph'un sahibi Nico.
14:00
who was one of the first kids to ever call in,
314
840806
4282
Nico, arama yapan ilk çocuklardan
14:05
and I'll play you some of Nico's message.
315
845088
2310
ve size Nico'nun mesajını dinleteceğim.
14:07
This is the first message I ever got from Nico.
316
847398
4132
Nico'nun ilk mesajı.
14:11
(Audio) Nico: Hello, this is Nico.
317
851530
2239
(Ses) Nico: Merhaba, ben Nico.
14:13
I am your owner, Randolph. Hello.
318
853769
4034
Ben senin sahibinim Randolph. Merhaba.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
857803
3476
Seninle ilk defa şimdi konuşabiliyorum,
14:21
and I might talk to you soon another day. Bye.
320
861279
6244
başka bir gün, tekrar konuşuruz. Görüşürüz.
14:27
Mac Barnett: So Nico called back, like, an hour later.
321
867523
2587
Mac Barnett: Nico tekrar aradı, bir saat sonra falan.
14:30
(Laughter)
322
870110
2250
(Gülüşmeler)
14:32
And here's another one of Nico's messages.
323
872360
3937
Bu da Nico'nun başka bir mesajı.
14:36
(Audio) Nico: Hello, Randolph, this is Nico.
324
876297
3543
(Ses) Nico: Merhaba Randolph, ben Nico.
14:39
I haven't talked to you for a long time,
325
879840
5153
Uzun süredir konuşmuyoruz
14:44
but I talked to you on Saturday or Sunday,
326
884993
4695
ama cumartesi ya da pazar konuşmuştuk.
14:49
yeah, Saturday or Sunday,
327
889688
2250
Evet, cumartesi ya da pazar.
14:51
so now I'm calling you again
328
891938
3015
Merhaba demek için tekrar aradım.
14:54
to say hello and I wonder what you're doing right now,
329
894953
4916
Şu an ne yaptığını çok merak ediyorum ve
14:59
and I'm going to probably call you again
330
899869
2936
muhtemelen seni tekrar ararım,
15:02
tomorrow or today,
331
902805
2183
yarın ya da bugün.
15:04
so I'll talk to you later. Bye.
332
904988
4196
Sonra konuşuruz. Görüşürüz.
15:09
MB: So he did, he called back that day again.
333
909184
4308
MB: Gerçekten de aynı gün tekrar aradı.
15:13
He's left over 25 messages for Randolph
334
913492
3881
Dört yıl boyunca Randolph'a
15:17
over four years.
335
917373
2752
25'ten fazla mesaj bıraktı.
15:20
You find out all about him
336
920125
2091
Nico hakkında, çok sevdiği
15:22
and the grandma that he loves
337
922216
1636
anneannesi hakkında, daha az sevdiği
15:23
and the grandma that he likes a little bit less —
338
923852
2355
babaannesi hakkında
15:26
(Laughter) —
339
926207
2193
(Gülüşmeler) -
15:28
and the crossword puzzles that he does,
340
928400
2427
çözdüğü bulmaca hakkında her şeyi öğreniyorsunuz.
15:30
and this is — I'll play you one more message from Nico.
341
930827
3780
Bu da, size Nico'nun bir mesajını daha dinleteceğim,
15:34
This is the Christmas message from Nico.
342
934607
3303
Nico'nun yılbaşı mesajı.
15:37
[Beep] (Audio) Nico: Hello, Randolph,
343
937910
2363
[Bip] (Ses) Nico: Merhaba Randolph.
15:40
sorry I haven't talked to you in a long time.
344
940273
3255
Uzun süredir arayamadığım için üzgünüm.
15:43
It's just that I've been so busy
345
943528
2666
O kadar meşguldüm ki.
15:46
because school started,
346
946194
2699
Çünkü okul başladı
15:48
as you might not know, probably,
347
948893
3033
ama muhtemelen bilmiyorsundur.
15:51
since you're a whale, you don't know,
348
951926
3881
Çünkü bir balinasın.
15:55
and I'm calling you to just say,
349
955807
4680
Sana mutlu yıllar dilemek
16:00
to wish you a merry Christmas.
350
960487
3690
için aramıştım.
16:04
So have a nice Christmas,
351
964177
4601
Mutlu Noeller
16:08
and bye-bye, Randolph. Goodbye.
352
968778
6873
ve görüşürüz Randolph. Hoşçakal.
16:15
MB: I actually got Nico,
353
975651
1524
MB: Nico'dan tekrar haber aldım.
16:17
I hadn't heard from in 18 months,
354
977175
3131
18 aydır sesi çıkmıyordu ve
16:20
and he just left a message two days ago.
355
980306
4118
iki gün önce bir mesaj bıraktı.
16:24
His voice is completely different,
356
984424
2426
Sesi tamamen değişmişti,
16:26
but he put his babysitter on the phone,
357
986850
3500
bakıcısını telefona verdi,
16:30
and she was very nice to Randolph as well.
358
990350
3861
bakıcısı da Randolph'a karşı çok iyiyidi.
16:34
But Nico's the best reader I could hope for.
359
994211
4350
Ama Nico dileyebileceğim en iyi okuyucu.
16:38
I would want anyone I was writing for
360
998561
3726
Yazdıklarımı okuyan herkesin
16:42
to be in that place emotionally
361
1002287
2141
yarattığım şeyler sayesinde
16:44
with the things that I create.
362
1004428
2236
aynı duyguları hissetmesini isterim.
16:46
I feel lucky. Kids like Nico are the best readers,
363
1006664
3701
Kendimi şanslı hissediyorum. Nico gibi çocuklar en iyi okuyucular ve
16:50
and they deserve the best stories we can give them.
364
1010365
3595
verebileceğimiz en iyi hikayeleri hak ediyorlar.
16:53
Thank you very much.
365
1013960
2202
Çok teşekkür ederim.
16:56
(Applause)
366
1016162
2655
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7