아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: 뿡 뿡
00:12
Hi everybody. So my name is Mac.
0
12439
2092
안녕하세요. 저는 맥이라고 합니다.
00:14
My job is that I lie to children,
1
14531
4058
저는 아이들에게
거짓말하는 일을 합니다.
00:18
but they're honest lies.
2
18589
2016
정직한 거짓말이에요.
00:20
I write children's books,
3
20605
1768
어린이를 위한 책을 쓰고 있죠.
00:22
and there's a quote from Pablo Picasso,
4
22373
3228
파블로 피카소가 이런 말을 했습니다.
00:25
"We all know that Art is not truth.
5
25601
3186
"예술이란 진실이 아님을
우리는 모두 안다.
00:28
Art is a lie that makes us realize truth
6
28787
3642
예술은 진실을 알게 해주는 거짓이거나
00:32
or at least the truth that is
given us to understand.
7
32429
2698
적어도 우리가 이해하도록
주어진 진실이다.
00:35
The artist must know the manner whereby
8
35127
2110
예술가는 거짓의 진실성을 다른사람들에게
00:37
to convince others of the
truthfulness of his lies."
9
37237
4837
납득시키는 방법을 알아야 한다."
00:42
I first heard this when I was a kid,
10
42074
2858
어렸을 때 이 말을 처음 듣고는
00:44
and I loved it,
11
44932
1691
무슨 말인지도 모르면서
00:46
but I had no idea what it meant.
12
46623
2792
아주 좋아했습니다.
(웃음)
00:49
(Laughter)
13
49415
1577
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
50992
1897
저는 오늘 여기에서
00:52
to talk to you today about, though,
15
52889
1619
진실과 거짓, 허구와 사실에 대해
00:54
truth and lies, fiction and reality.
16
54508
2213
이야기하려고 합니다.
00:56
So how could I untangle
17
56721
1852
제가 어떻게 해야
00:58
this knotted bunch of sentences?
18
58573
2527
이 복잡한 이야기들을
풀어낼 수 있을까요?
01:01
And I said, I've got PowerPoint.
Let's do a Venn diagram.
19
61100
3427
그래서 파워포인트를 준비했습니다.
벤 도표로 보시겠습니다.
01:04
["Truth. Lies."]
(Laughter)
20
64527
2493
["진실, 거짓"]
(웃음)
01:07
So there it is, right there, boom.
21
67020
1760
바로 저기입니다.
01:08
We've got truth and lies
22
68780
1705
진실과 거짓 사이에
01:10
and then there's this little space,
23
70485
1072
작은 공간이 있습니다.
01:11
the edge, in the middle.
24
71557
1561
가운데 있는 가장자리요.
01:13
That liminal space, that's art.
25
73118
6800
한정된 저 공간이 예술입니다.
01:19
All right. Venn diagram. (Laughter) (Applause)
26
79918
4997
네, 벤 도표입니다.
(웃음) (박수)
01:24
But that's actually not very helpful either.
27
84915
3026
여전히 도움이 안되는 것 같네요.
01:27
The thing that made me understand
28
87941
4375
피카소의 말과 적어도 소설에 있어서
01:32
that quote and really kind of what art,
29
92316
2490
예술이 무엇인가 하는 것을
01:34
at least the art of fiction, was,
30
94806
2217
어린이들과 함께 하면서
01:37
was working with kids.
31
97023
1440
이해하게 되었습니다.
01:38
I used to be a summer camp counselor.
32
98463
2260
저는 여름캠프 교사를 했습니다.
01:40
I would do it on my summers off from college,
33
100723
2287
대학교 여름방학 때 했는데
01:43
and I loved it.
34
103010
3379
아주 좋았습니다.
01:46
It was a sports summer camp
35
106389
1759
네살에서 여섯살 어린이를 위한
01:48
for four- to six-year-olds.
36
108148
1834
여름 운동 캠프였습니다.
01:49
I was in charge of the four-year-olds,
37
109982
1646
저는 네살 어린이들을 담당했는데
01:51
which is good, because
38
111628
1803
저에겐 다행이었죠.
01:53
four-year-olds can't play
sports, and neither can I.
39
113431
3349
네살이면 운동을 잘 못하는데
저도 그렇거든요.
01:56
(Laughter)
40
116780
1575
(웃음)
01:58
I play sports at a four-year-old level,
41
118355
2925
저는 네살 수준으로 운동을 합니다.
02:01
so what would happen is the kids would
42
121280
3717
그러니까 아이들이
02:04
dribble around some cones, and then got hot,
43
124997
1699
공을 튕기면서 돌아다니다가
02:06
and then they would go sit underneath the tree
44
126696
2263
땀이 나면 나무 밑으로 가서 앉습니다.
02:08
where I was already sitting — (Laughter) —
45
128959
2845
저는 이미 거기 앉아 있죠. (웃음)
02:11
and I would just make up stories and tell them to them
46
131804
2545
그럼 아이들에게 이야기를 들려줍니다.
02:14
and I would tell them stories about my life.
47
134349
1819
저에 대한 이야기를 들려줍니다.
02:16
I would tell them about how, on the weekends,
48
136168
1743
제가 주말마다 집에 가서
02:17
I would go home and I would
spy for the Queen of England.
49
137911
3215
어떻게 영국 여왕을
염탐하는지 들려줍니다.
02:21
And soon, other kids
50
141126
3321
곧 저의 담당도 아닌
02:24
who weren't even in my group of kids,
51
144447
1840
다른 아이들이
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
146287
1469
저에게 와서 말합니다.
02:27
"You're Mac Barnett, right?
53
147756
1912
"아저씨 맥 바넷이죠?
02:29
You're the guy who spies for the Queen of England."
54
149668
3069
영국여왕을 감시하는 아저씨죠."
02:32
And I had been waiting my whole life for strangers
55
152737
3222
저는 누군가 저에게 와서
02:35
to come up and ask me that question.
56
155959
2430
그 질문을 하기를
평생 기다려 왔습니다.
02:38
In my fantasy, they were svelte Russian women,
57
158389
2273
제 환상속에서 그 사람은
늘씬한 러시아 여자이지만
02:40
but, you know, four-year-olds —
58
160662
1237
아시다시피 여기서는
네살짜리 아이들입니다.
02:41
you take what you can get in Berkeley, California.
59
161899
4629
캘리포니아 버클리에서는
있는대로 받아들여야 해요.
02:46
And I realized that the stories that I was telling
60
166528
4428
제가 이렇게 친숙하게 이야기하는 것이
02:50
were real in this way that was familiar to me
61
170956
3497
현실감 있고
정말 흥미롭다는 것을 알게 됐습니다.
02:54
and really exciting.
62
174453
1205
02:55
I think the pinnacle of this for
me — I'll never forget this —
63
175658
2206
제가 잊을 수 없는 이 이야기의 정점은
02:57
there was this little girl
named Riley. She was tiny,
64
177864
2823
아주 작은 여자아이 라일리였습니다.
03:00
and she used to always take
out her lunch every day
65
180687
2439
매일 점심을 싸가지고 왔는데
03:03
and she would throw out her fruit.
66
183126
2340
과일은 버리는 겁니다.
03:05
She would just take her fruit,
67
185466
1408
매일 엄마가 싸 주는 멜론을
03:06
her mom packed her a melon every day,
68
186874
1348
가지고 와서는
03:08
and she would just throw it in the ivy
69
188222
1749
덩굴에다가 그냥 버립니다.
03:09
and then she would eat fruit snacks
70
189971
2313
그리고는 과일스낵이나
03:12
and pudding cups, and I was like, "Riley,
71
192284
2373
푸딩 이런것을 먹었어요.
03:14
you can't do that, you
have to eat the fruit."
72
194657
3056
저는, "라일리, 그럼 안돼.
과일을 먹어야지." 라고 하면,
03:17
And she was like, "Why?"
73
197713
1817
그 아이는, "왜요?" 라고 합니다.
03:19
And I was like, "Well, when
you throw the fruit in the ivy,
74
199530
1832
저는, "그렇게 덩굴에다
과일을 버리면,
03:21
pretty soon, it's going to be overgrown with melons,"
75
201362
3892
곧 여기가 멜론으로
뒤덮일거야."라고 했어요.
03:25
which is why I think I ended up
76
205254
2002
이게 바로 제가 어린이를 위한
영양사가 되지 않고
03:27
telling stories to children and not
being a nutritionist for children.
77
207256
5619
어린이 동화작가가 된
이유인 것 같습니다.
03:32
And so Riley was like, "That will never happen.
78
212875
1888
라일리가, "그럴리가 없어요.
03:34
That's not going to happen."
79
214763
1100
그런 일은 안 생겨요."라고 했습니다.
03:35
And so, on the last day of camp,
80
215863
3051
그래서 캠프 마지막날에
03:38
I got up early and I got a big cantaloupe
81
218914
2453
저는 일찍 일어나 가게에 가서
03:41
from the grocery store
82
221367
2026
큰 멜론을 사다가
03:43
and I hid it in the ivy,
83
223393
2102
덩굴에 숨겨두었습니다.
03:45
and then at lunchtime, I was like,
84
225495
1451
그리고 점심시간에
03:46
"Riley, why don't you go over
there and see what you've done."
85
226946
2675
저는, "라일리, 저기 가서
네가 저지른 일좀 봐라."
03:49
And — (Laughter) —
86
229621
3175
그러자 그 아이가 (웃음)
03:52
she went trudging through
the ivy, and then her eyes
87
232796
2678
덩굴 속으로 터벅터벅 가서는
03:55
just got so wide, and she pointed out this melon
88
235474
2092
눈이 휘둥그레져서 자기 머리보다 큰
03:57
that was bigger than her head,
89
237566
2114
멜론을 가리켰습니다.
03:59
and then all the kids ran over
there and rushed around her,
90
239680
2970
그러자 다른 아이들이 달려와서
주변을 에워쌌습니다.
04:02
and one of the kids was like, "Hey,
91
242650
1587
그 중에 한 아이가
04:04
why is there a sticker on this?"
92
244237
1889
"야, 왜 여기 스티커가
붙어 있지?" 라고 했습니다.
04:06
(Laughter)
93
246126
3224
(웃음)
04:09
And I was like, "That is also why I say
94
249350
2469
저는, "그러니까 내가 덩굴에
04:11
do not throw your stickers in the ivy.
95
251819
2992
스티커도 버리지 말라고 했지.
04:14
Put them in the trash can. It
ruins nature when you do this."
96
254811
5472
쓰레기통에 안 버리면 자연을
망치게 되는 거야." 라고 했습니다.
04:20
And Riley carried that melon around with her all day,
97
260283
5350
라일리는 그 멜론을
하루종일 가지고 다니면서
04:25
and she was so proud.
98
265633
2028
자랑스러워 했습니다.
04:27
And Riley knew she didn't
grow a melon in seven days,
99
267661
4844
라일리는 일주일만에 멜론을
키우지 않았음을 알고 있었습니다.
04:32
but she also knew that she did,
100
272505
2936
하지만 자기가 했다고 알고 있었죠.
04:35
and it's a weird place,
101
275441
2216
참 기묘한 영역입니다.
04:37
but it's not just a place that kids can get to.
102
277657
2745
하지만 역시 어린이들만 가는
그런 영역이 아니라
04:40
It's anything. Art can get us to that place.
103
280402
3532
어느 것이든 예술은 우리를
거기로 데려다 줍니다.
04:43
She was right in that place in the middle,
104
283934
1957
라일리는 예술이나 허구라고 불리는
04:45
that place which you could call art or fiction.
105
285891
3425
바로 그 중간 지점에 있었습니다.
04:49
I'm going to call it wonder.
106
289316
2065
저는 "놀라움, 경이"라고 부릅니다.
04:51
It's what Coleridge called the
willing suspension of disbelief
107
291381
2629
그것은 콜리지가 말한
의심의 자발적인 보류
04:54
or poetic faith,
108
294010
1680
또는 시적 믿음입니다.
04:55
for those moments where a
story, no matter how strange,
109
295690
2410
이야기가 아무리 이상해도
04:58
has some semblance of the truth,
110
298100
2040
그것이 진실과 닮은 그 순간에는
05:00
and then you're able to believe it.
111
300140
1977
여러분은 그것을 믿게 됩니다.
05:02
It's not just kids who can get there.
112
302117
1630
어린이들만 그런 것이 아닙니다.
05:03
Adults can too, and we get there when we read.
113
303747
2689
어른들도 책을 읽을 때
그럴 수 있습니다.
05:06
It's why in two days, people will be
114
306436
2250
그래서 단 이틀만에 사람들이
05:08
descending on Dublin to take the walking tour
115
308686
3534
더블린으로 와서 블룸스데이를 거닐며
05:12
of Bloomsday and see everything
that happened in "Ulysses,"
116
312220
5605
율리시스에서 벌어진
모든 것을 보게 되는 것입니다.
05:17
even though none of that happened.
117
317825
2255
그런 일은 없었는데도 말입니다.
05:20
Or people go to London and they visit Baker Street
118
320080
2257
또 사람들은 런던의 베이커가에 가서
05:22
to see Sherlock Holmes' apartment,
119
322337
1472
셜록 홈즈의 집을 봅니다.
05:23
even though 221B is just a number that was painted
120
323809
2127
221B는 사실 존재하지 않는 주소이고
05:25
on a building that never
actually had that address.
121
325936
3146
건물에 적힌 번호일뿐인데 말입니다.
05:29
We know these characters aren't real,
122
329082
1725
우리는 이 인물들이
실제가 아님을 알지만
05:30
but we have real feelings about them,
123
330807
2620
그 인물들에게 실제적인
감정을 가지고 있죠.
05:33
and we're able to do that.
124
333427
1044
그렇게 할 수 있어요.
05:34
We know these characters aren't real,
125
334471
1893
그 인물들이 실제가 아님을 알지만
05:36
and yet we also know that they are.
126
336364
3318
또한 실제임을 압니다.
05:39
Kids can get there a lot more easily than adults can,
127
339682
3656
어린이는 어른보다
훨씬 쉽게 그렇게 합니다.
05:43
and that's why I love writing for kids.
128
343338
1553
그래서 저는 어린이 동화를
쓰는게 좋습니다.
05:44
I think kids are the best audience
129
344891
1980
어린이들은 진지한 문학작품의
05:46
for serious literary fiction.
130
346871
4389
최고의 독자들이라고 생각합니다.
05:51
When I was a kid,
131
351260
2824
제가 어렸을 때
05:54
I was obsessed with secret door novels,
132
354084
2626
비밀의 문 종류의 소설에
푹 빠졌었습니다.
05:56
things like "Narnia,"
133
356710
1161
벽장문을 열고 신비한 나라를 가는
05:57
where you would open a wardrobe
and go through to a magical land.
134
357871
3703
"나니아 연대기" 같은 소설이죠.
06:01
And I was convinced that secret doors really did exist
135
361574
2730
비밀의 문은 정말 있다고
저는 생각했습니다.
06:04
and I would look for them and try to go through them.
136
364304
2028
그래서 찾아다니고 들어가 보려고 했죠.
06:06
I wanted to live and cross over into
that fictional world, which is —
137
366332
3744
소설같은 세계에 들어가서
살고 싶었습니다.
06:10
I would always just open people's closet doors.
(Laughter)
138
370076
5695
늘 다른 사람들의 벽장문을
열고 다녔어요. (웃음)
06:15
I would just go through my mom's boyfriend's closet,
139
375771
2777
엄마 애인의 벽장문도 들어가봤습니다.
06:18
and there was not a secret magical land there.
140
378548
2250
거기엔 신비한 마법세계는 없더군요.
06:20
There was some other weird stuff that
I think my mom should know about.
141
380798
2588
엄마가 아셔야 할 이상한
물건들이 좀 있었습니다.
06:23
(Laughter)
142
383386
1721
(웃음)
06:25
And I was happy to tell her all about it.
143
385107
4165
그걸 엄마한테 다 얘기할
수 있어서 저는 기뻤죠.
06:31
After college, my first job was working
144
391545
4138
대학 졸업 후에 저의 첫번째 일이
06:35
behind one of these secret doors.
145
395683
2548
이 비밀의 문 안에서
일하는 것이었습니다.
06:38
This is a place called 826 Valencia.
146
398231
1957
826 발렌시아 라고 하는 장소인데요.
06:40
It's at 826 Valencia Street
147
400188
2092
샌프란시스코, 미션의
06:42
in the Mission in San Francisco,
148
402280
2486
발렌시아 826번가에 있습니다.
06:44
and when I worked there, there
was a publishing company
149
404766
2026
거기에 맥스위니라는 출판사가
06:46
headquartered there called McSweeney's,
150
406792
2639
본점을 두고 있었고,
06:49
a nonprofit writing center called 826 Valencia,
151
409431
3154
826 발렌시아라는 비영리
글짓기 교실이 있었습니다.
06:52
but then the front of it
152
412585
2205
그 앞에는
06:54
was a strange shop.
153
414790
1570
신기한 가게가 있었습니다.
06:56
You see, this place was zoned retail,
154
416360
1427
보시는 것이 가게인데요.
06:57
and in San Francisco, they were
not going to give us a variance,
155
417787
3116
샌프란시스코시가 다양한 일을
허용해 주지 않아서
07:00
and so the writer who founded
it, a writer named Dave Eggers,
156
420903
2887
이곳을 만든 데이브 에거스라는 작가가
07:03
to come into compliance
with code, he said, "Fine,
157
423790
2339
시 정책에 따르기로 하고
07:06
I'm just going to build a pirate supply store."
158
426129
4376
"좋아, 해적용품 가게를 만들겠어."
라고 했습니다.
07:10
And that's what he did. (Laughter)
159
430505
3078
이게 그가 한 일입니다. (웃음)
07:13
And it's beautiful. It's all wood.
160
433583
1951
예쁘죠. 다 나무입니다.
07:15
There's drawers you can pull out and get citrus
161
435534
1930
괴혈병에 걸리지 않도록
07:17
so you don't get scurvy.
162
437464
3019
감귤을 내 먹을 수 있는
서랍들이 있습니다.
07:20
They have eyepatches in lots of colors,
163
440483
2148
눈가리개가 다양한 색깔로 있습니다.
07:22
because when it's springtime, pirates want to go wild.
164
442631
2700
해적들도 봄이 되면 마음이 들뜨거든요.
07:25
You don't know. Black is boring. Pastel.
165
445331
4343
검정색은 칙칙해요. 파스텔로 해야지요.
07:29
Or eyes, also in lots of colors,
166
449674
1996
다양한 색깔의 눈알도 있습니다.
07:31
just glass eyes, depending on how you want
167
451670
1805
상황에 따라 원하시는대로
07:33
to deal with that situation.
168
453475
3712
유리눈알들을 쓰실 수 있습니다.
07:37
And the store, strangely,
169
457187
3125
신기하게도
07:40
people came to them and bought things,
170
460312
4012
사람들이 가게로 와서 사가더라구요.
07:44
and they ended up paying the rent
171
464324
1827
그들이 가게 뒤에 있는
글짓기 교실을 위한
07:46
for our tutoring center, which was behind it,
172
466151
2064
임대비를 내게 해 주었습니다.
07:48
but to me, more important was the fact
173
468215
3052
저에게 중요한 것은
07:51
that I think the quality of work you do,
174
471267
2651
일의 질적인 부분이라고 생각합니다.
07:53
kids would come and get instruction in writing,
175
473918
2486
어린이들이 와서
글짓기 수업을 받습니다.
07:56
and when you have to walk this weird, liminal,
fictional space like this to go do your writing,
176
476404
4266
글짓기를 하려고 이 신기한
허구의 세계에 들어가면
08:00
it's going to affect the kind of work that you make.
177
480670
3750
여러분이 쓰는 글에
영향을 주게 됩니다.
08:04
It's a secret door that you can walk through.
178
484420
2187
비밀의 문에 들어갈 수
있게 되는 것입니다.
08:06
So I ran the 826 in Los Angeles,
179
486607
2751
저는 LA에서
글짓기 교실을 운영했습니다.
08:09
and it was my job to build the store down there.
180
489358
3482
거기에 가게를 만들려고 했습니다.
08:12
So we have The Echo Park Time Travel Mart.
181
492840
3560
그래서 "메아리 공원 시간여행 마트"를
만들었습니다.
08:16
That's our motto: "Whenever
you are, we're already then."
182
496400
2840
저희 좌우명은 "어느 때에 계시든,
저희는 벌써 그때 있습니다." 입니다.
08:19
(Laughter)
183
499240
3860
(웃음)
08:23
And it's on Sunset Boulevard in Los Angeles.
184
503100
4757
LA의 선셋 대로에 있습니다.
08:27
Our friendly staff is ready to help you.
185
507857
2110
친절한 저희 직원들이
여러분을 도와드립니다.
08:29
They're from all eras,
186
509967
2143
모든 시대 출신입니다.
08:32
including just the 1980s, that guy on the end,
187
512110
3609
끝에 있는 80년대 사람을 포함해서요.
08:35
he's from the very recent past.
188
515719
2197
그는 매우 최근의 과거에서 왔습니다.
08:37
There's our Employees of the Month,
189
517916
1702
징기스칸, 챨스 디킨스를 포함한
08:39
including Genghis Khan, Charles Dickens.
190
519618
2986
"이 달의 직원"상도 있습니다.
08:42
Some great people have come up through our ranks.
191
522604
2992
위대한 인물들이 순위에 올랐습니다.
08:45
This is our kind of pharmacy section.
192
525596
2351
여기 약품코너가 있습니다.
08:47
We have some patent medicines,
193
527947
1339
특허받은 약도 있는데요.
08:49
Canopic jars for your organs,
194
529286
2351
여러분의 장기를 담을 수있는
카노푸스의 단지이구요.
08:51
communist soap that says,
195
531637
1634
공산주의자 비누로
08:53
"This is your soap for the year."
(Laughter)
196
533271
4451
"한 해동안 쓸 수 있는 비누입니다."
라고 써있습니다. (웃음)
08:57
Our slushy machine broke
197
537722
2216
슬러시 기계가 가게를 연 날 고장났는데
08:59
on the opening night and
we didn't know what to do.
198
539938
2633
어떻게 해야 할지 모르겠더라구요.
09:02
Our architect was covered in red syrup.
199
542571
2239
우리 설계사가
빨간 시럽으로 뒤덮였습니다.
09:04
It looked like he had just murdered somebody,
200
544810
2474
방금 누굴 죽인 것처럼 보였는데요.
09:07
which it was not out of the question
201
547284
1687
이 설계사에게는
09:08
for this particular architect,
202
548971
2050
꼭 불가능한 것만도 아니었습니다.
09:11
and we didn't know what to do.
203
551021
1586
어떻게 해야 할 지 몰랐어요.
09:12
It was going to be the highlight of our store.
204
552607
1032
가게의 중심이 될 것이었거든요.
09:13
So we just put that sign on it that said,
205
553639
1345
그래서 표시를 붙여놓았습니다.
09:14
"Out of order. Come back yesterday."
(Laughter)
206
554984
4505
"고장, 어제 다시 오십시오."
(웃음)
09:19
And that ended up being a better joke than slushies,
207
559489
2036
결국 슬러시보다
더 재미있는 일이 되었습니다.
09:21
so we just left it there forever.
208
561525
4096
그래서 죽 그대로 두었습니다.
09:25
Mammoth Chunks. These things
weigh, like, seven pounds each.
209
565621
4313
맘모스 덩어리에요.
각각 3킬로그램 정도 됩니다.
09:29
Barbarian repellent. It's full of salad
210
569934
2200
야만인 퇴치제는 그들이 싫어하는
09:32
and potpourri — things that barbarians hate.
211
572134
4578
샐러드와 포푸리가 가득 있어요.
09:36
Dead languages.
212
576712
1958
죽은 언어들입니다. (라틴어, 콥트어)
09:38
(Laughter)
213
578670
2700
(웃음)
09:41
Leeches, nature's tiny doctors.
214
581370
3080
자연의 작은 의사들인 거머리입니다.
09:44
And Viking Odorant, which
comes in lots of great scents:
215
584450
3140
여러가지 향이 있는 바이킹 향수입니다.
09:47
toenails, sweat and rotten vegetables, pyre ash.
216
587590
4005
발톱, 땀, 썩은 채소,
장작의 재냄새입니다.
09:51
Because we believe that Axe Body Spray
217
591595
2108
왜냐하면 도끼 몸 스프레이는
09:53
is something that you should
only find on the battlefield,
218
593703
1663
전쟁터에서나 찾을 수 있는 거라고
생각했기 때문입니다.
09:55
not under your arms.
(Laughter)
219
595366
4194
겨드랑이가 아니구요. (웃음)
09:59
And these are robot emotion chips,
220
599560
1984
로봇 감성 칩도 있습니다.
10:01
so robots can feel love or fear.
221
601544
2227
로봇이 사랑이나 공포를
느끼게 해주는 것이죠.
10:03
Our biggest seller is Schadenfreude,
222
603771
1710
놀랍게도 저희 히트 상품이
10:05
which we did not expect.
223
605481
1301
"다른 사람의 불행을 좋아하기"
이더라구요.
10:06
(Laughter)
224
606782
1011
(웃음)
10:07
We did not think that was going to happen.
225
607793
2447
이렇게 될 줄은 몰랐습니다.
10:10
But there's a nonprofit behind it,
226
610240
2261
하지만 여기엔 비영리기관이 있습니다.
10:12
and kids go through a door
that says "Employees Only"
227
612501
1980
아이들이 "직원전용"이라는 문을 열고
10:14
and they end up in this space
228
614481
1215
이곳에 와서
10:15
where they do homework and write stories
229
615696
2174
숙제를 하거나 이야기를 쓰고
10:17
and make films and this is a book release party
230
617870
2460
영상을 만듭니다.
이것은 아이들이 책을 읽게 될
10:20
where kids will read.
231
620330
1484
책 출간 파티입니다.
10:21
There's a quarterly that's published
232
621814
1902
방과후에 매일 오는
10:23
with just writing that's done by the kids
233
623716
1429
아이들이 글을 쓴 것으로
10:25
who come every day after school,
234
625145
1057
분기마다 나오는 발간물입니다.
10:26
and we have release parties
235
626202
1528
저희가 파티를 열어주었습니다.
10:27
and they eat cake and read for their parents
236
627730
2947
케이크를 먹으며
부모님들께 책을 읽어주고
10:30
and drink milk out of champagne glasses.
237
630677
2852
샴페인 잔에다가 우유를 마십니다.
10:33
And it's a very special space,
238
633529
3248
앞에 있는 신기한 공간 때문에
10:36
because it's this weird space in the front.
239
636777
3219
여기가 특별한 공간입니다.
10:39
The joke isn't a joke.
240
639996
3299
농담이나 장난이 아닙니다.
10:43
You can't find the seams on the fiction,
241
643295
2400
허구의 경계를 찾을 수 없지요.
10:45
and I love that. It's this little bit of fiction
242
645695
2908
저는 그게 좋습니다.
현실 세계를 지배하는
10:48
that's colonized the real world.
243
648603
3262
약간의 허구인 것입니다.
10:51
I see it as kind of a book in three dimensions.
244
651865
4057
저는 책을 삼차원으로 봅니다.
10:55
There's a term called metafiction,
245
655922
2240
메타픽션이라는 말이 있는데요,
10:58
and that's just stories about stories,
246
658162
4083
이야기에 대한 이야기입니다.
11:02
and meta's having a moment now.
247
662245
1575
메타는 현재의 순간성을 갖습니다.
11:03
Its last big moment was probably in the 1960s
248
663820
2025
최근의 가장 대단했던 때는 1960년 대로
11:05
with novelists like John Barth and William Gaddis,
249
665845
2677
죤 바쓰와 윌리엄 개디스
같은 소설가가 있었죠.
11:08
but it's been around.
250
668522
1248
하지만 여전히 있습니다.
11:09
It's almost as old as storytelling itself.
251
669770
3541
이야기를 들려주는
것만큼이나 오래됐습니다.
11:13
And one metafictive technique
252
673311
2540
한가지 메타픽션 기술은
11:15
is breaking the fourth wall. Right?
253
675851
1794
관객을 의식하는 것입니다. 그렇죠?
11:17
It's when an actor will turn to the audience
254
677645
3250
배우가 관객을 향해서
11:20
and say, "I am an actor,
255
680895
1066
"저는 배우입니다.
11:21
these are just rafters."
256
681961
2591
이것은 그저 뗏목인 겁니다."
라고 말합니다.
11:24
And even that supposedly honest moment,
257
684552
2025
그런 솔직한 순간에도
11:26
I would argue, is in service of the lie,
258
686577
2226
허구를 위한 것이라고
말하고 싶습니다.
11:28
but it's supposed to foreground the artificiality
259
688803
2756
하지만 허구의 인위성을
11:31
of the fiction.
260
691559
1687
앞세우는 것입니다.
11:33
For me, I kind of prefer the opposite.
261
693246
2149
저는 반대의 경우를 좋아합니다.
11:35
If I'm going to break down the fourth wall,
262
695395
2134
제가 관객을 의식한다면
11:37
I want fiction to escape
263
697529
2343
허구가 튀어나와
11:39
and come into the real world.
264
699872
2083
실제세 계로 나오게 하고 싶습니다.
11:41
I want a book to be a secret door that opens
265
701955
4599
책이 그런 비밀의 문을 열고
11:46
and lets the stories out into reality.
266
706554
2892
이야기가 현실로
튀어나오게 하고 싶습니다.
11:49
And so I try to do this in my books.
267
709446
2981
그래서 제 책으로 그렇게 합니다.
11:52
And here's just one example.
268
712427
1543
예를 보여 드리겠습니다.
11:53
This is the first book that I ever made.
269
713970
1922
제가 처음으로 쓴 책인데요.
11:55
It's called "Billy Twitters
and his Blue Whale Problem."
270
715892
2621
"빌리 트위터스와
긴수염 고래 골치덩이"입니다.
11:58
And it's about a kid who gets a blue whale as a pet
271
718513
2130
긴수염 고래를 애완동물로
받은 아이 이야기인데
12:00
but it's a punishment
272
720643
1586
벌로 받은 것이라
12:02
and it ruins his life.
273
722229
2475
그 아이의 생활을 망치게 되지요.
12:04
So it's delivered overnight by FedUp.
274
724704
2812
'지긋지긋한 택배'가
하루 만에 배달을 해줍니다.
12:07
(Laughter)
275
727516
2590
(웃음)
12:10
And he has to take it to school with him.
276
730106
1994
학교에도 데려가야 하지요.
12:12
He lives in San Francisco —
277
732100
1354
빌리는 샌프란시스코에 사는데
12:13
very tough city to own a blue whale in.
278
733454
2531
긴수염고래를 갖고 살기에는
좀 힘든 도시이죠.
12:15
A lot of hills, real estate is at a premium.
279
735985
4434
언덕도 많고 부동산 가격도 셉니다.
12:20
This market's crazy, everybody.
280
740419
2508
여러분, 이 바닥은 정말 끝내줍니다.
12:22
But underneath the jacket is this case,
281
742927
3791
표지 밑에 주머니가 있는데
12:26
and that's the cover underneath the book, the jacket,
282
746718
4186
그것은 책 표지 바로 밑에
12:30
and there's an ad
283
750904
1380
30일간 긴수염고래 무료체험을
12:32
that offers a free 30-day risk-free trial
284
752284
3243
제공한다는
12:35
for a blue whale.
285
755527
1899
광고가 있습니다.
12:37
And you can just send in a
self-addressed stamped envelope
286
757426
2994
반송우표가 있는 봉투를 보내주면
12:40
and we'll send you a whale.
287
760420
3850
저희는 고래를 보내주는 겁니다.
12:44
And kids do write in.
288
764270
4340
아이들은 정말로 편지를 보냅니다.
12:48
So here's a letter. It says, "Dear people,
289
768610
3408
여기 편지에 써있길, "안녕하세요.
12:52
I bet you 10 bucks you won't send me a blue whale.
290
772018
3181
긴수염 고래를 안보내준다에
10달러 겁니다.
12:55
Eliot Gannon (age 6)."
291
775199
2477
엘리엇 개넌 (6세)."
12:57
(Laughter) (Applause)
292
777676
3674
(웃음) (박수)
13:02
So what Eliot and the other kids
293
782838
2122
이것을 보낸 엘리엇이나 다른 아이들은
13:04
who send these in get back
294
784960
2491
아주 작은 글자로 써있는
13:07
is a letter in very small print
from a Norwegian law firm —
295
787451
2925
노르웨이 법률회사에서
보낸 편지를 받게 됩니다.
13:10
(Laughter) —
296
790376
3961
(웃음)
13:14
that says that due to a change in customs laws,
297
794337
3361
그 편지는 관세법이 바뀌어서
13:17
their whale has been held up in Sognefjord,
298
797698
2207
긴수염 고래가 아주 아름다운 피요르드인
13:19
which is a very lovely fjord,
299
799905
1224
송네협만에서 보류중이라는 내용입니다.
13:21
and then it just kind of talks about Sognefjord
300
801129
1464
그리고는 송네협만에 대해 이야기하고
13:22
and Norwegian food for
a little while. It digresses.
301
802593
2480
노르웨이 음식 이야기를 하면서
다른데로 샙니다.
13:25
(Laughter)
302
805073
1782
(웃음)
13:28
But it finishes off by saying that
303
808767
1913
하지만 편지는 이렇게 마무리됩니다.
13:30
your whale would love to hear from you.
304
810680
2734
너의 고래는 네 소식을
듣고 싶어할 거라고요.
13:33
He's got a phone number,
305
813414
1586
고래의 전화번호가 있으니까
13:35
and you can call and leave him a message.
306
815000
4714
전화해서 메세지를 남기라고요.
13:39
And when you call and leave him a message,
307
819714
2576
전화해서 메세지를 남길 때
13:42
you just, on the outgoing message,
308
822290
1991
들리는 소리는
13:44
it's just whale sounds and then a beep,
309
824281
5118
고래소리가 나온 뒤 삐소리가 납니다.
13:49
which actually sounds a lot like a whale sound.
310
829399
3555
정말 고래와 비슷한 소리이지요.
13:52
And they get a picture of their whale too.
311
832954
1980
그리고 고래 사진도 함께 있습니다.
13:54
So this is Randolph,
312
834934
2531
이건 랜돌프입니다.
13:57
and Randolph belongs to a kid named Nico
313
837465
3341
랜돌프는 니코라는 아이것인데요.
14:00
who was one of the first kids to ever call in,
314
840806
4282
가장 처음 메세지를 남긴 아이입니다.
14:05
and I'll play you some of Nico's message.
315
845088
2310
니코의 메세지를 들어보시겠습니다.
14:07
This is the first message I ever got from Nico.
316
847398
4132
니코의 맨 첫번째 메세지입니다.
14:11
(Audio) Nico: Hello, this is Nico.
317
851530
2239
(음성)니코: 안녕, 난 니코야.
14:13
I am your owner, Randolph. Hello.
318
853769
4034
랜돌프, 너의 주인이야. 안녕.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
857803
3476
너한테 처음으로 이야기하는 건데
14:21
and I might talk to you soon another day. Bye.
320
861279
6244
다음에 또 이야기하자. 안녕.
14:27
Mac Barnett: So Nico called back, like, an hour later.
321
867523
2587
맥 바넷: 니코는 한시간 쯤 뒤에
다시 전화합니다.
14:30
(Laughter)
322
870110
2250
(웃음)
14:32
And here's another one of Nico's messages.
323
872360
3937
니코의 다른 메세지입니다.
14:36
(Audio) Nico: Hello, Randolph, this is Nico.
324
876297
3543
(음성) 니코: 안녕, 랜돌프, 나 니코야.
14:39
I haven't talked to you for a long time,
325
879840
5153
오랫 동안 이야기를 못했네.
14:44
but I talked to you on Saturday or Sunday,
326
884993
4695
그래도 내가 토요일,
일요일에 이야기했지.
14:49
yeah, Saturday or Sunday,
327
889688
2250
그래 토요일이나 일요일.
14:51
so now I'm calling you again
328
891938
3015
그래서 인사하려고 다시 전화했어.
14:54
to say hello and I wonder what you're doing right now,
329
894953
4916
네가 지금 뭐하면서 지내는지 궁금해.
14:59
and I'm going to probably call you again
330
899869
2936
또 전화할께
15:02
tomorrow or today,
331
902805
2183
내일이나 오늘.
15:04
so I'll talk to you later. Bye.
332
904988
4196
나중에 또 이야기하자. 안녕.
15:09
MB: So he did, he called back that day again.
333
909184
4308
맥 바넷: 그 날 다시 또 했습니다.
15:13
He's left over 25 messages for Randolph
334
913492
3881
4년 동안 랜돌프에게
15:17
over four years.
335
917373
2752
25개가 넘는 메세지를 남겼습니다.
15:20
You find out all about him
336
920125
2091
니코에 대해
모든 것을 알 수 있습니다.
15:22
and the grandma that he loves
337
922216
1636
니코가 좋아하는 할머니와
15:23
and the grandma that
he likes a little bit less —
338
923852
2355
좀 덜 좋아하는 할머니에 대해서요.
15:26
(Laughter) —
339
926207
2193
(웃음)
15:28
and the crossword puzzles that he does,
340
928400
2427
니코가 하는 낱말맞추기도요.
15:30
and this is — I'll play you one
more message from Nico.
341
930827
3780
니코의 메세지를 하나 더
들려드리겠습니다.
15:34
This is the Christmas message from Nico.
342
934607
3303
니코의 크리스마스 인사입니다.
15:37
[Beep] (Audio) Nico: Hello, Randolph,
343
937910
2363
[삐](음성) 니코: 안녕, 랜돌프.
15:40
sorry I haven't talked to you in a long time.
344
940273
3255
오랫동안 이야기 못해서 미안해.
15:43
It's just that I've been so busy
345
943528
2666
개학을 해서
15:46
because school started,
346
946194
2699
내가 좀 바빴거든.
15:48
as you might not know, probably,
347
948893
3033
넌 고래라서 아마 모르겠지만.
15:51
since you're a whale, you don't know,
348
951926
3881
너는 모르겠지.
15:55
and I'm calling you to just say,
349
955807
4680
내가 전화한 건
16:00
to wish you a merry Christmas.
350
960487
3690
메리크리스마스라고 말하려고.
16:04
So have a nice Christmas,
351
964177
4601
멋진 크리스마스 보내.
16:08
and bye-bye, Randolph. Goodbye.
352
968778
6873
안녕, 잘 있어 랜돌프. 안녕.
맥 바넷: 저는 실제로
니코에게 연락을 했습니다.
16:15
MB: I actually got Nico,
353
975651
1524
16:17
I hadn't heard from in 18 months,
354
977175
3131
18개월동안 아무 소식을 못들었거든요.
16:20
and he just left a message two days ago.
355
980306
4118
이틀전에 니코가 메세지를 남겼습니다.
16:24
His voice is completely different,
356
984424
2426
목소리가 완전히 달라졌습니다.
16:26
but he put his babysitter on the phone,
357
986850
3500
하지만 자기 보모를 바꿔주었고
16:30
and she was very nice to Randolph as well.
358
990350
3861
보모도 랜돌프에게
아주 친절하게 해주었습니다.
16:34
But Nico's the best reader I could hope for.
359
994211
4350
니코는 제가 바랄수 있는
최고의 독자입니다.
16:38
I would want anyone I was writing for
360
998561
3726
제가 글을 쓰는 대상 누구든지
16:42
to be in that place emotionally
361
1002287
2141
제가 만든 것들과 함께
16:44
with the things that I create.
362
1004428
2236
감정적으로 그러한 공간에
있기를 바랍니다.
16:46
I feel lucky. Kids like Nico are the best readers,
363
1006664
3701
저는 운이 좋습니다.
니코같은 아이들이 최고의 독자이고
16:50
and they deserve the best stories we can give them.
364
1010365
3595
그들은 최고의 이야기를
들을 자격이 있습니다.
16:53
Thank you very much.
365
1013960
2202
대단히 고맙습니다.
16:56
(Applause)
366
1016162
2655
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.