Mac Barnett: Why a good book is a secret door

324,582 views ใƒป 2014-09-17

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Shlomo Adam ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:12
Hi everybody. So my name is Mac.
0
12439
2092
ืฉืœื•ื ืœื›ื•ืœื. ืฉืžื™ ืžืืง.
00:14
My job is that I lie to children,
1
14531
4058
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื™ ื”ื™ื ืœืฉืงืจ ืœื™ืœื“ื™ื,
00:18
but they're honest lies.
2
18589
2016
ืื‘ืœ ืืœื” ืฉืงืจื™ื ื™ืฉืจื™ื.
00:20
I write children's books,
3
20605
1768
ืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืกืคืจื™ ื™ืœื“ื™ื,
00:22
and there's a quote from Pablo Picasso,
4
22373
3228
ื•ื™ืฉ ืฆื™ื˜ื˜ื” ืžื“ื‘ืจื™ ืคืื‘ืœื• ืคื™ืงืกื•:
00:25
"We all know that Art is not truth.
5
25601
3186
"ื›ื•ืœื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืืžื ื•ืช ืื™ื ื ื” ืืžืช.
00:28
Art is a lie that makes us realize truth
6
28787
3642
"ืืžื ื•ืช ื”ื™ื ืฉืงืจ ืฉื’ื•ืจื ืœื ื• ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืืžืช,
00:32
or at least the truth that is given us to understand.
7
32429
2698
"ืื• ืœืคื—ื•ืช ืืช ื”ืืžืช ืฉื ื•ืชื ื™ื ืœื ื• ืœื”ื‘ื™ืŸ.
00:35
The artist must know the manner whereby
8
35127
2110
"ืขืœ ื”ืืžืŸ ืœื“ืขืช ื›ื™ืฆื“
00:37
to convince others of the truthfulness of his lies."
9
37237
4837
"ืœืฉื›ื ืข ืื—ืจื™ื ื‘ืืžืช ืฉื‘ืฉืงืจื™ื•."
00:42
I first heard this when I was a kid,
10
42074
2858
ืฉืžืขืชื™ ืืช ื–ื” ืœืจืืฉื•ื ื” ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“,
00:44
and I loved it,
11
44932
1691
ื•ื–ื” ืžืฆื ื—ืŸ ื‘ืขื™ื ื™,
00:46
but I had no idea what it meant.
12
46623
2792
ืื‘ืœ ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืžื•ืฉื’ ืžื” ื–ื” ืื•ืžืจ.
00:49
(Laughter)
13
49415
1577
[ืฆื—ื•ืง]
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
50992
1897
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื ื•ืฉื ืฉืขืœื™ื• ื‘ืืชื™ ืœื“ื‘ืจ ืืชื›ื ื”ื™ื•ื,
00:52
to talk to you today about, though,
15
52889
1619
00:54
truth and lies, fiction and reality.
16
54508
2213
ืืžืช ื•ืฉืงืจื™ื, ื‘ื“ื™ื•ืŸ ื•ืžืฆื™ืื•ืช.
00:56
So how could I untangle
17
56721
1852
ืื– ืื™ืš ืื•ื›ืœ ืœืคืจื•ื
00:58
this knotted bunch of sentences?
18
58573
2527
ืืช ืกื‘ืš ื”ืžืฉืคื˜ื™ื ื”ื–ื”?
01:01
And I said, I've got PowerPoint. Let's do a Venn diagram.
19
61100
3427
ืื– ื—ืฉื‘ืชื™, ื™ืฉ ืœื™ "ืคืื•ืืจ ืคื•ื™ื ื˜", ื ืฉืจื˜ื˜ ื“ื™ืื’ืจืžืช "ื•ืŸ".
01:04
["Truth. Lies."] (Laughter)
20
64527
2493
[ืืžืช. ืฉืงืจื™ื.] [ืฆื—ื•ืง]
01:07
So there it is, right there, boom.
21
67020
1760
ื”ื ื” ื–ื”. ื›ืืŸ. ื‘ื•ื.
01:08
We've got truth and lies
22
68780
1705
ื™ืฉ ืœื ื• ืืžืช ื•ืฉืงืจื™ื
01:10
and then there's this little space,
23
70485
1072
ื•ื™ืฉื ื• ื”ืžืจื—ื‘ ื”ืงื˜ืŸ ื”ื–ื”, ื”ืงืฆื•ื•ืช, ื‘ืืžืฆืข.
01:11
the edge, in the middle.
24
71557
1561
01:13
That liminal space, that's art.
25
73118
6800
ื”ืžืจื•ื•ื— ื”ืกื™ืคื™ ื”ื–ื”, ื”ื•ื ื”ืืžื ื•ืช.
[ืฆื—ื•ืง]
01:19
All right. Venn diagram. (Laughter) (Applause)
26
79918
4997
ื‘ืกื“ืจ. ื“ื™ืื’ืจืžืช ื•ืŸ. [ืฆื—ื•ืง] [ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
01:24
But that's actually not very helpful either.
27
84915
3026
ืื‘ืœ ื’ื ื–ื” ืœื ืžืžืฉ ืขื•ื–ืจ.
01:27
The thing that made me understand
28
87941
4375
ืžื” ืฉืื™ืคืฉืจ ืœื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ
01:32
that quote and really kind of what art,
29
92316
2490
ืืช ื”ืฆื™ื˜ื˜ื”, ื•ืžื”ื™ ื‘ืขืฆื ืืžื ื•ืช,
01:34
at least the art of fiction, was,
30
94806
2217
ืœืคื—ื•ืช ืืžื ื•ืช ื”ื‘ื“ื™ื•ืŸ,
01:37
was working with kids.
31
97023
1440
ื”ื™ื” ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืขื ื™ืœื“ื™ื.
01:38
I used to be a summer camp counselor.
32
98463
2260
ืคืขื ื”ื™ื™ืชื™ ื™ื•ืขืฅ ื‘ืงื™ื™ื˜ื ื”.
01:40
I would do it on my summers off from college,
33
100723
2287
ืขืกืงืชื™ ื‘ื–ื” ื‘ื—ื•ืคืฉื•ืช ื”ืงื™ืฅ ืฉืœื™ ืžื”ืงื•ืœื’',
01:43
and I loved it.
34
103010
3379
ื•ื ื”ื ื™ืชื™ ืžื–ื”.
01:46
It was a sports summer camp
35
106389
1759
ื–ื• ื”ื™ืชื” ืงื™ื™ื˜ื ืช ืกืคื•ืจื˜
01:48
for four- to six-year-olds.
36
108148
1834
ืœื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ 4 ืขื“ 6.
01:49
I was in charge of the four-year-olds,
37
109982
1646
ื”ื™ื™ืชื™ ืื—ืจืื™ ืขืœ ื‘ื ื™ ื”-4,
01:51
which is good, because
38
111628
1803
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื˜ื•ื‘,
ื›ื™ ื‘ื ื™ 4 ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืœืฉื—ืง ื‘ืžืฉื—ืงื™ ืกืคื•ืจื˜, ื•ื’ื ืื ื™ ืœื.
01:53
four-year-olds can't play sports, and neither can I.
39
113431
3349
01:56
(Laughter)
40
116780
1575
[ืฆื—ื•ืง]
01:58
I play sports at a four-year-old level,
41
118355
2925
ืื ื™ ืžืฉื—ืง ื‘ืจืžื” ืฉืœ ื‘ืŸ 4,
02:01
so what would happen is the kids would
42
121280
3717
ืื– ืžื” ืฉืงืจื” ื”ื•ื
02:04
dribble around some cones, and then got hot,
43
124997
1699
ืฉื”ื™ืœื“ื™ื ื”ื™ื• ืžืฉื—ืงื™ื ืงืฆืช ื‘ื›ื“ื•ืจ, ื•ืื– ื”ื™ื” ื ืขืฉื” ื—ื,
02:06
and then they would go sit underneath the tree
44
126696
2263
ื•ื”ื ื”ื™ื• ืžืชื™ื™ืฉื‘ื™ื ืžืชื—ืช ืœืขืฅ,
02:08
where I was already sitting โ€” (Laughter) โ€”
45
128959
2845
ืื ื™ ื›ื‘ืจ ื™ืฉื‘ืชื™ ืฉื -- [ืฆื—ื•ืง]
02:11
and I would just make up stories and tell them to them
46
131804
2545
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืžืžืฆื™ื ื•ืžืกืคืจ ืœื”ื ืกื™ืคื•ืจื™ื
02:14
and I would tell them stories about my life.
47
134349
1819
ื•ืžืกืคืจ ืœื”ื ืกื™ืคื•ืจื™ื ืžื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™.
02:16
I would tell them about how, on the weekends,
48
136168
1743
ืกื™ืคืจืชื™ ืœื”ื ืฉื‘ืกื•ืคื™-ืฉื‘ื•ืข
02:17
I would go home and I would spy for the Queen of England.
49
137911
3215
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ื”ื‘ื™ืชื” ื•ืžืจื’ืœ ืขื‘ื•ืจ ืžืœื›ืช ืื ื’ืœื™ื”.
02:21
And soon, other kids
50
141126
3321
[ืฆื—ื•ืง]
ื•ื‘ืžื”ืจื”, ื™ืœื“ื™ื ื ื•ืกืคื™ื,
02:24
who weren't even in my group of kids,
51
144447
1840
ืฉื‘ื›ืœืœ ืœื ื”ื™ื• ื‘ืงื‘ื•ืฆื” ืฉืœื™,
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
146287
1469
ื”ื™ื• ื ื™ื’ืฉื™ื ืืœื™ ื•ืื•ืžืจื™ื,
02:27
"You're Mac Barnett, right?
53
147756
1912
"ืืชื” ืžืืง ื‘ืจื ื˜, ื ื›ื•ืŸ?
02:29
You're the guy who spies for the Queen of England."
54
149668
3069
"ืืชื” ื”ืžืจื’ืœ ืฉืœ ืžืœื›ืช ืื ื’ืœื™ื”."
02:32
And I had been waiting my whole life for strangers
55
152737
3222
ื•ืื ื™ ื—ื™ื›ื™ืชื™ ื›ืœ ื—ื™ื™ ืฉื–ืจื™ื ื™ื’ืฉื• ืืœื™
02:35
to come up and ask me that question.
56
155959
2430
ื•ื™ืฆื™ื’ื• ืœื™ ืืช ื”ืฉืืœื” ื”ื–ืืช.
02:38
In my fantasy, they were svelte Russian women,
57
158389
2273
ื‘ืคื ื˜ื–ื™ื” ืฉืœื™ ืืœื• ื”ื™ื• ื ืฉื™ื ืจื•ืกื™ื•ืช ื—ื˜ื•ื‘ื•ืช,
02:40
but, you know, four-year-olds โ€”
58
160662
1237
ืื‘ืœ, ื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ 4 --
02:41
you take what you can get in Berkeley, California.
59
161899
4629
ื–ื” ืžื” ืฉื™ืฉ ื‘ื‘ืจืงืœื™, ืงืœื™ืคื•ืจื ื™ื”. [ืฆื—ื•ืง]
02:46
And I realized that the stories that I was telling
60
166528
4428
ื•ื”ื‘ื ืชื™ ืฉื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ืฉืื ื™ ืžืกืคืจ
02:50
were real in this way that was familiar to me
61
170956
3497
ื”ื ืืžื™ืชื™ื™ื ื‘ื“ืจืš ืžื•ื›ืจืช ืœื™,
02:54
and really exciting.
62
174453
1205
ื•ืžืžืฉ ืžืœื”ื™ื‘ื™ื.
02:55
I think the pinnacle of this for me โ€” I'll never forget this โ€”
63
175658
2206
ื‘ืขื™ื ื™, ื”ืฉื™ื ืฉืœ ื–ื” ื”ื™ื”-- ืœืขื•ืœื ืœื ืืฉื›ื— ื–ืืช --
02:57
there was this little girl named Riley. She was tiny,
64
177864
2823
ื”ื™ืชื” ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื” ื‘ืฉื ืจื™ื™ืœื™. ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื–ืขื™ืจื”,
03:00
and she used to always take out her lunch every day
65
180687
2439
ื•ื”ื™ื ืชืžื™ื“ ืœืงื—ื” ืื™ืชื” ืืช ืืจื•ื—ืช ื”ืฆื”ืจื™ื,
03:03
and she would throw out her fruit.
66
183126
2340
ื•ื”ื™ืชื” ื–ื•ืจืงืช ืืช ื”ืคืจื™.
03:05
She would just take her fruit,
67
185466
1408
ื”ื™ื ืคืฉื•ื˜ ืœืงื—ื” ืืช ื”ืคืจื™,
03:06
her mom packed her a melon every day,
68
186874
1348
ืืช ื”ืžืœื•ืŸ ืฉืืžื ืฉืœื” ืืจื–ื” ืœื” ื‘ื›ืœ ื™ื•ื,
03:08
and she would just throw it in the ivy
69
188222
1749
ื•ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื–ื•ืจืงืช ืื•ืชื• ืœืฉื™ื—ื™ื
03:09
and then she would eat fruit snacks
70
189971
2313
ื•ื”ื™ืชื” ืื•ื›ืœืช ื—ื˜ื™ืคื™ ืคืจื™
03:12
and pudding cups, and I was like, "Riley,
71
192284
2373
ื•ื’ื‘ื™ืขื™ ืคื•ื“ื™ื ื’, ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืœื”: "ืจื™ื™ืœื™,
03:14
you can't do that, you have to eat the fruit."
72
194657
3056
"ืืกื•ืจ ืœืš ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”. ืืช ื—ื™ื™ื‘ืช ืœืื›ื•ืœ ืืช ื”ืคืจื™."
03:17
And she was like, "Why?"
73
197713
1817
ื”ื™ื ืืžืจื”: "ืœืžื”?"
03:19
And I was like, "Well, when you throw the fruit in the ivy,
74
199530
1832
ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™: "ื›ื™ ืื ืชืžืฉื™ื›ื™ ืœื–ืจื•ืง ืืช ื”ืคืจื™ ืœืฉื™ื—ื™ื,
03:21
pretty soon, it's going to be overgrown with melons,"
75
201362
3892
"ืžื”ืจ ืžืื“ ื™ืชื—ื™ืœื• ืœืฆืžื•ื— ื›ืืŸ ืžืœื•ื ื™ื."
03:25
which is why I think I ended up
76
205254
2002
ื•ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ืœื“ืขืชื™ ืฉื”ืชื—ืœืชื™
03:27
telling stories to children and not being a nutritionist for children.
77
207256
5619
ืœืกืคืจ ืœื™ืœื“ื™ื ืกื™ืคื•ืจื™ื ื•ืœื ื”ืคื›ืชื™ ืœืชื–ื•ื ืื™ ื™ืœื“ื™ื.
[ืฆื—ื•ืง]
03:32
And so Riley was like, "That will never happen.
78
212875
1888
ืื– ืจื™ื™ืœื™ ืืžืจื”: "ืื™ืŸ ืกื™ื›ื•ื™ ืฉื–ื” ื™ืงืจื”.
03:34
That's not going to happen."
79
214763
1100
"ื–ื” ืœื ื™ืงืจื”."
03:35
And so, on the last day of camp,
80
215863
3051
ืื– ื‘ื™ื•ื ื”ืื—ืจื•ืŸ ืฉืœ ื”ืงื™ื™ื˜ื ื”,
03:38
I got up early and I got a big cantaloupe
81
218914
2453
ืงืžืชื™ ืžื•ืงื“ื ื‘ื‘ื•ืงืจ ื•ื”ื‘ืืชื™ ืžืœื•ืŸ ืขื ืง ืžื”ืžื›ื•ืœืช,
03:41
from the grocery store
82
221367
2026
03:43
and I hid it in the ivy,
83
223393
2102
ื•ื”ืกืชืจืชื™ ืื•ืชื• ื‘ืฉื™ื—ื™ื,
03:45
and then at lunchtime, I was like,
84
225495
1451
ื•ื‘ืืจื•ื—ืช ื”ืฆื”ืจื™ื™ื ืืžืจืชื™:
03:46
"Riley, why don't you go over there and see what you've done."
85
226946
2675
"ืจื™ื™ืœื™, ื›ื“ืื™ ืฉืชื’ืฉื™ ืœืฉื ื•ืชืจืื™ ืžื” ืขืฉื™ืช."
03:49
And โ€” (Laughter) โ€”
86
229621
3175
ื• -- [ืฆื—ื•ืง] --
03:52
she went trudging through the ivy, and then her eyes
87
232796
2678
ื”ื™ื ืขื‘ืจื” ื‘ืงื•ืฉื™ ื‘ื™ืŸ ื”ืฉื™ื—ื™ื, ื•ืื– ืขื™ื ื™ื”
03:55
just got so wide, and she pointed out this melon
88
235474
2092
ื”ืชืจื—ื‘ื• ื›ืœ-ื›ืš, ื•ื”ื™ื ื”ืฆื‘ื™ืขื” ืขืœ ื”ืžืœื•ืŸ
03:57
that was bigger than her head,
89
237566
2114
ืฉื”ื™ื” ื’ื“ื•ืœ ื™ื•ืชืจ ืžื”ืจืืฉ ืฉืœื”,
03:59
and then all the kids ran over there and rushed around her,
90
239680
2970
ื•ื›ืœ ื”ื™ืœื“ื™ื ืจืฆื• ืœืฉื ื•ื”ืชืืกืคื• ืกื‘ื™ื‘ื”,
04:02
and one of the kids was like, "Hey,
91
242650
1587
ื•ืื—ื“ ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืืœ: "ื”ื™ื™,
04:04
why is there a sticker on this?"
92
244237
1889
"ืœืžื” ื™ืฉ ืขืœื™ื• ืžื“ื‘ืงื”?"
04:06
(Laughter)
93
246126
3224
[ืฆื—ื•ืง]
04:09
And I was like, "That is also why I say
94
249350
2469
ื•ืื ื™ ืืžืจืชื™: "ื‘ื’ืœืœ ื–ื” ื’ื ืืžืจืชื™ ืœื›ื
04:11
do not throw your stickers in the ivy.
95
251819
2992
"ืœื ืœื”ืฉืœื™ืš ืืช ื”ืžื“ื‘ืงื•ืช ื‘ืฉื™ื—ื™ื.-- [ืฆื—ื•ืง]
04:14
Put them in the trash can. It ruins nature when you do this."
96
254811
5472
"ืฉื™ืžื• ืื•ืชืŸ ื‘ืืฉืคื”. ืื—ืจืช ื–ื” ื”ื•ืจืก ืืช ื”ื˜ื‘ืข."
[ืฆื—ื•ืง]
04:20
And Riley carried that melon around with her all day,
97
260283
5350
ื•ืจื™ื™ืœื™ ืกื—ื‘ื” ืื™ืชื” ืืช ื”ืžืœื•ืŸ ื”ื–ื” ื›ืœ ื”ื™ื•ื.
04:25
and she was so proud.
98
265633
2028
ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื›ืœ-ื›ืš ื’ืื”.
04:27
And Riley knew she didn't grow a melon in seven days,
99
267661
4844
ืจื™ื™ืœื™ ื™ื“ืขื” ืฉื”ื™ื ืœื ื’ื™ื“ืœื” ืžืœื•ืŸ ืชื•ืš 7 ื™ืžื™ื
04:32
but she also knew that she did,
100
272505
2936
ืื‘ืœ ื”ื™ื ื’ื ื™ื“ืขื” ืฉื›ืŸ.
04:35
and it's a weird place,
101
275441
2216
ื•ื–ื” ืงื˜ืข ืžื•ื–ืจ.
04:37
but it's not just a place that kids can get to.
102
277657
2745
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืžื•ื’ื‘ืœ ืจืง ืœื™ืœื“ื™ื.
04:40
It's anything. Art can get us to that place.
103
280402
3532
ื–ื” ื‘ื›ืœ ื“ื‘ืจ. ื”ืืžื ื•ืช ื™ื›ื•ืœื” ืœืงื—ืช ืื•ืชื ื• ืœืฉื.
04:43
She was right in that place in the middle,
104
283934
1957
ื”ื™ื ื ืžืฆืื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ืžืงื•ื ื”ื”ื•ื ืฉื‘ืืžืฆืข,
04:45
that place which you could call art or fiction.
105
285891
3425
ื”ืžืงื•ื ืฉืืคืฉืจ ืœื›ื ื•ืชื• "ืืžื ื•ืช" ืื• "ื‘ื“ื™ื•ืŸ".
04:49
I'm going to call it wonder.
106
289316
2065
ืื ื™ ืื›ื ื” ืื•ืชื• "ืคืœื".
04:51
It's what Coleridge called the willing suspension of disbelief
107
291381
2629
ื–ื” ืžื” ืฉืงื•ืœืจื™ื“ื’' ื›ื™ื ื”: "ื”ื”ืฉืขื™ื™ื” ืžืจืฆื•ืŸ ืฉืœ ื—ื•ืกืจ-ื”ืืžื•ื ื”",
04:54
or poetic faith,
108
294010
1680
ืื• ืžืชืŸ ื”ืืžื•ืŸ ื”ืคื•ืื˜ื™,
04:55
for those moments where a story, no matter how strange,
109
295690
2410
ื‘ื”ืชื™ื™ื—ืกื• ืœืจื’ืขื™ื ืฉื‘ื”ื ืกื™ืคื•ืจ ื›ืœืฉื”ื•, ืžื•ื–ืจ ื›ื›ืœ ืฉื™ื”ื™ื”,
04:58
has some semblance of the truth,
110
298100
2040
ืžื–ื›ื™ืจ ื‘ืžืฉื”ื• ืืช ื”ืืžืช,
05:00
and then you're able to believe it.
111
300140
1977
ื•ืื– ืืคืฉืจ ืœื”ืืžื™ืŸ ืœื•.
05:02
It's not just kids who can get there.
112
302117
1630
ืœื ืจืง ื™ืœื“ื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื’ื™ืข ืœืฉื.
05:03
Adults can too, and we get there when we read.
113
303747
2689
ื’ื ืžื‘ื•ื’ืจื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื, ื•ืื ื• ืžื’ื™ืขื™ื ืœืฉื ื›ืฉืื ื• ืงื•ืจืื™ื.
05:06
It's why in two days, people will be
114
306436
2250
ื•ืœื›ืŸ, ื‘ืขื•ื“ ื™ื•ืžื™ื™ื,
05:08
descending on Dublin to take the walking tour
115
308686
3534
ืื ืฉื™ื ื™ืคืฉื˜ื• ืขืœ ื“ื‘ืœื™ืŸ ื›ื“ื™ ืœื”ืฉืชืชืฃ ื‘ืกื™ื•ืจ "ื‘ืœื•ืžืกื“ื™ื™"
05:12
of Bloomsday and see everything that happened in "Ulysses,"
116
312220
5605
ื•ืœืจืื•ืช ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉืงืจื” ื‘"ื™ื•ืœื™ืกืก",
05:17
even though none of that happened.
117
317825
2255
ืœืžืจื•ืช ืฉื“ื‘ืจ ืžื–ื” ืœื ืงืจื”.
05:20
Or people go to London and they visit Baker Street
118
320080
2257
ืื• ื›ืฉืื ืฉื™ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืœื•ื ื“ื•ืŸ ื•ืžื‘ืงืจื™ื ื‘ืจื—ื•ื‘ ื‘ื™ื™ืงืจ
05:22
to see Sherlock Holmes' apartment,
119
322337
1472
ื›ื“ื™ ืœืจืื•ืช ืืช ื“ื™ืจืชื• ืฉืœ ืฉืจืœื•ืง ื”ื•ืœืžืก,
05:23
even though 221B is just a number that was painted
120
323809
2127
ืœืžืจื•ืช ืฉ-"221ื‘ื™" ื”ื•ื ืจืง ืžืกืคืจ ืฉืฆื•ื™ื™ืจ
05:25
on a building that never actually had that address.
121
325936
3146
ืขืœ ื‘ื ื™ื™ืŸ ืฉื”ื›ืชื•ื‘ืช ื”ื–ื• ืžืขื•ืœื ืœื ืฉื›ื ื” ื‘ื•.
05:29
We know these characters aren't real,
122
329082
1725
ื™ื“ื•ืข ืœื ื• ืฉื“ืžื•ื™ื•ืช ืืœื” ืื™ื ืŸ ืืžื™ืชื™ื•ืช,
05:30
but we have real feelings about them,
123
330807
2620
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืœื ื• ืจื’ืฉื•ืช ืืžื™ืชื™ื™ื ื‘ื™ื—ืก ืืœื™ื”ืŸ,
05:33
and we're able to do that.
124
333427
1044
ื•ืื ื• ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœื›ืš.
05:34
We know these characters aren't real,
125
334471
1893
ื‘ืจื•ืจ ืœื ื• ืฉืื•ืชืŸ ื“ืžื•ื™ื•ืช ืื™ื ืŸ ืืžื™ืชื™ื•ืช,
05:36
and yet we also know that they are.
126
336364
3318
ืื‘ืœ ื‘ืจื•ืจ ืœื ื• ื’ื ืฉื”ืŸ ื›ืŸ.
05:39
Kids can get there a lot more easily than adults can,
127
339682
3656
ื™ืœื“ื™ื ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœื›ืš ื‘ืงืœื•ืช ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ืžื‘ื•ื’ืจื™ื,
05:43
and that's why I love writing for kids.
128
343338
1553
ื•ืœื›ืŸ ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืœื›ืชื•ื‘ ืขื‘ื•ืจ ื™ืœื“ื™ื.
05:44
I think kids are the best audience
129
344891
1980
ืœื“ืขืชื™, ื™ืœื“ื™ื ื”ื ื”ืงื”ืœ ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘
05:46
for serious literary fiction.
130
346871
4389
ืœืกืคืจื•ืช ื‘ื“ื™ื•ื ื™ืช ืจืฆื™ื ื™ืช.
05:51
When I was a kid,
131
351260
2824
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“,
05:54
I was obsessed with secret door novels,
132
354084
2626
ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ื’ืข ืขืœ ืกื™ืคื•ืจื™ื ืฉื›ืœืœื• ื“ืœืช ืกืชืจื™ื,
05:56
things like "Narnia,"
133
356710
1161
ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• "ื ืืจื ื™ื”",
05:57
where you would open a wardrobe and go through to a magical land.
134
357871
3703
ืฉื‘ื”ื ืคื•ืชื—ื™ื ืืจื•ืŸ ื‘ื’ื“ื™ื ื•ืขื•ื‘ืจื™ื ืœืืจืฅ ืงืกื•ืžื”.
06:01
And I was convinced that secret doors really did exist
135
361574
2730
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ื›ื ืข ืฉื“ืœืชื•ืช ื ืกืชืจื•ืช ืื›ืŸ ืงื™ื™ืžื•ืช,
06:04
and I would look for them and try to go through them.
136
364304
2028
ื•ื ื”ื’ืชื™ ืœื—ืคืฉ ืื•ืชืŸ ื•ืœื ืกื•ืช ืœืขื‘ื•ืจ ื“ืจื›ืŸ.
06:06
I wanted to live and cross over into that fictional world, which is โ€”
137
366332
3744
ืจืฆื™ืชื™ ืœืขื‘ื•ืจ ืœืขื•ืœืžื•ืช ื‘ื“ื™ื•ื ื™ื™ื ื•ืœื—ื™ื•ืช ื‘ื”ื, ื•ืœื›ืŸ --
06:10
I would always just open people's closet doors. (Laughter)
138
370076
5695
ืชืžื™ื“ ืคืชื—ืชื™ ื“ืœืชื•ืช ืฉืœ ืืจื•ื ื•ืช ืืฆืœ ืื ืฉื™ื. [ืฆื—ื•ืง]
06:15
I would just go through my mom's boyfriend's closet,
139
375771
2777
ื”ื™ื™ืชื™ ืขื•ื‘ืจ ื“ืจืš ื”ืืจื•ืŸ ืฉืœ ื”ื—ื‘ืจ ืฉืœ ืืžื ืฉืœื™,
06:18
and there was not a secret magical land there.
140
378548
2250
ื•ืœื ื”ื™ืชื” ืฉื ืฉื•ื ืืจืฅ ืงืกื•ืžื” ื•ืžืกืชื•ืจื™ืช.
06:20
There was some other weird stuff that I think my mom should know about.
141
380798
2588
ื”ื™ื• ืฉื ื“ื‘ืจื™ื ืžื•ื–ืจื™ื ืฉื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื›ื“ืื™ ืฉืืžื™ ืชื“ืข ืขืœื™ื”ื.
06:23
(Laughter)
142
383386
1721
[ืฆื—ื•ืง]
06:25
And I was happy to tell her all about it.
143
385107
4165
ื•ืฉืžื—ืชื™ ืœืกืคืจ ืœื”.
06:31
After college, my first job was working
144
391545
4138
ืื—ืจื™ ื”ืงื•ืœื’', ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™
06:35
behind one of these secret doors.
145
395683
2548
ื”ื™ืชื” ืžืื—ื•ืจื™ ืื—ืช ื”ื“ืœืชื•ืช ื”ื ืกืชืจื•ืช ื”ืืœื”.
06:38
This is a place called 826 Valencia.
146
398231
1957
ื–ื”ื• ืžืงื•ื ื‘ืฉื "ื•ืœื ืกื™ื” 826".
06:40
It's at 826 Valencia Street
147
400188
2092
ื–ื” ื‘ืจื—ื•ื‘ ื•ืœื ืกื™ื” ืžืก' 826
06:42
in the Mission in San Francisco,
148
402280
2486
ื‘ืžื™ืกื™ื•ืŸ ืฉื‘ืกืŸ-ืคืจื ืกื™ืกืงื•,
06:44
and when I worked there, there was a publishing company
149
404766
2026
ื•ื›ืฉืขื‘ื“ืชื™ ืฉื, ื”ื™ืชื” ืฉื ื”ื ื”ืœื” ืฉืœ ื—ื‘ืจืช ื”ื•ืฆืื” ืœืื•ืจ
06:46
headquartered there called McSweeney's,
150
406792
2639
ื‘ืฉื "ืžืง'ืกื•ื•ื™ื ื™'ืก",
06:49
a nonprofit writing center called 826 Valencia,
151
409431
3154
ืžืจื›ื– ืžืœื›"ืจื™ ืœื›ืชื™ื‘ื” ื‘ืฉื "ื•ืœื ืกื™ื” 826",
06:52
but then the front of it
152
412585
2205
ืื‘ืœ ื”ื—ื–ื™ืช ืฉืœื•
06:54
was a strange shop.
153
414790
1570
ื”ื™ืชื” ื—ื ื•ืช ืžืฉื•ื ื”.
06:56
You see, this place was zoned retail,
154
416360
1427
ื–ื” ื”ื™ื” ืื–ื•ืจ ืงืžืขื•ื ืื™,
06:57
and in San Francisco, they were not going to give us a variance,
155
417787
3116
ื•ื‘ืกืŸ-ืคืจื ืกื™ืกืงื• ืœื ื”ืกื›ื™ืžื• ืœืืฉืจ ืœื ื• ื—ืจื™ื’ื”,
07:00
and so the writer who founded it, a writer named Dave Eggers,
156
420903
2887
ืื– ื”ืกื•ืคืจ ืฉื™ื™ืกื“ ืืช ื–ื”, ื“ื™ื™ื‘ ืื’ืจืก,
07:03
to come into compliance with code, he said, "Fine,
157
423790
2339
ื›ื“ื™ ืœื”ืชืื™ื ืืช ื”ืขืกืง ืœื—ื–ื•ืช ื”ื›ืœืœื™ืช, ืืžืจ: "ื‘ืกื“ืจ,
07:06
I'm just going to build a pirate supply store."
158
426129
4376
"ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ืืงื™ื ื—ื ื•ืช ืฆื™ื•ื“ ืœืคื™ืจืื˜ื™ื."
07:10
And that's what he did. (Laughter)
159
430505
3078
ื•ื–ื” ืžื” ืฉื”ื•ื ืขืฉื”. [ืฆื—ื•ืง]
07:13
And it's beautiful. It's all wood.
160
433583
1951
ื•ื–ื” ื ื”ื“ืจ. ื”ื›ืœ ืขืฉื•ื™ ืขืฅ.
07:15
There's drawers you can pull out and get citrus
161
435534
1930
ื™ืฉ ืžื’ื™ืจื•ืช ืฉืืคืฉืจ ืœืคืชื•ื— ื•ืœืžืฆื•ื ืคืจื™-ื”ื“ืจ
07:17
so you don't get scurvy.
162
437464
3019
ื›ื“ื™ ืฉืœื ืœื—ื˜ื•ืฃ ืฆืคื“ื™ื ื”. [ืฆื—ื•ืง]
07:20
They have eyepatches in lots of colors,
163
440483
2148
ื™ืฉ ืœื”ื ื˜ืœืื™ ืขื™ื ื™ื™ื ื‘ืžื’ื•ื•ืŸ ืฆื‘ืขื™ื,
07:22
because when it's springtime, pirates want to go wild.
164
442631
2700
ื›ื™ ื‘ืื‘ื™ื‘ ืฉื•ื“ื“ื™ ื”ื™ื ืื•ื”ื‘ื™ื ืœื”ืชืคืจืข.
07:25
You don't know. Black is boring. Pastel.
165
445331
4343
ืœื ื™ื“ืขืชื? ืฉื—ื•ืจ ื–ื” ืžืฉืขืžื. ื’ื•ื•ื ื™ ืคืกื˜ืœ.
07:29
Or eyes, also in lots of colors,
166
449674
1996
ืื• ืขื™ื ื™ื™ื, ื’ื ื‘ื”ืžื•ืŸ ืฆื‘ืขื™ื,
07:31
just glass eyes, depending on how you want
167
451670
1805
ืขื™ื ื™ ื–ื›ื•ื›ื™ืช, ืœืคื™ ื”ืฆื‘ืข ื”ืจืฆื•ื™
07:33
to deal with that situation.
168
453475
3712
ืฉื™ืชืื™ืžื• ืœื›ืœ ืžืฆื‘. [ืฆื—ื•ืง]
ื•ื”ื—ื ื•ืช, ื›ืžื” ืžื•ื–ืจ,
07:37
And the store, strangely,
169
457187
3125
07:40
people came to them and bought things,
170
460312
4012
ืื ืฉื™ื ืžืžืฉ ื ื›ื ืกื• ื•ืงื ื• ื“ื‘ืจื™ื, [ืฆื—ื•ืง]
07:44
and they ended up paying the rent
171
464324
1827
ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ื–ื” ื›ื™ืกื” ืืช ืฉื›ืจ ื”ื“ื™ืจื”
07:46
for our tutoring center, which was behind it,
172
466151
2064
ืฉืœ ืžืจื›ื– ื”ื—ื•ื ื›ื•ืช ืฉืœื ื•, ืฉื”ื™ื” ืžืื—ื•ืจ,
07:48
but to me, more important was the fact
173
468215
3052
ืื‘ืœ ืžื‘ื—ื™ื ืชื™, ื—ืฉื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ ื”ื™ืชื” ื”ืขื•ื‘ื“ื”
07:51
that I think the quality of work you do,
174
471267
2651
ืฉืื™ื›ื•ืช ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืืชื” ืขื•ืฉื”...
07:53
kids would come and get instruction in writing,
175
473918
2486
ื™ืœื“ื™ื ื”ื™ื• ื‘ืื™ื ื•ืžืงื‘ืœื™ื ื”ื•ืจืื•ืช ื‘ื›ืชื‘,
07:56
and when you have to walk this weird, liminal, fictional space like this to go do your writing,
176
476404
4266
ื•ื›ืฉืขืœื™ืš ืœืขื‘ื•ืจ ื“ืจืš ื”ืžืจื—ื‘ ื”ื‘ื“ื™ื•ื ื™ ื”ืกื™ืคื™ ื•ื”ืžื•ื–ืจ ื”ื–ื” ื›ื“ื™ ืœื›ืชื•ื‘,
08:00
it's going to affect the kind of work that you make.
177
480670
3750
ื–ื” ืžืฉืคื™ืข ืขืœ ืื™ื›ื•ืช ื”ื™ืฆื™ืจื” ืฉืœืš.
08:04
It's a secret door that you can walk through.
178
484420
2187
ื–ืืช ื“ืœืช ืกืชืจื™ื, ืฉืืคืฉืจ ืœืขื‘ื•ืจ ื“ืจื›ื”.
08:06
So I ran the 826 in Los Angeles,
179
486607
2751
ืื– ืื ื™ ื ื™ื”ืœืชื™ ืืช "826" ื‘ืœื•ืก-ืื ื’'ืœืก,
08:09
and it was my job to build the store down there.
180
489358
3482
ื•ื”ืชืคืงื™ื“ ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ืœื”ืงื™ื ืืช ื”ื—ื ื•ืช ืฉื,
08:12
So we have The Echo Park Time Travel Mart.
181
492840
3560
"ืžืจื›ื•ืœ ืืงื• ืคืืจืง ืœืžืกืขื•ืช ื‘ื–ืžืŸ".
08:16
That's our motto: "Whenever you are, we're already then."
182
496400
2840
ื–ื” ื”ืžื•ื˜ื• ืฉืœื ื•: "ื‘ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉืชื”ื™ื” - ืื ื• ื›ื‘ืจ ืื–."
08:19
(Laughter)
183
499240
3860
[ืฆื—ื•ืง]
08:23
And it's on Sunset Boulevard in Los Angeles.
184
503100
4757
ื–ื” ื‘ืฉื“ืจื•ืช ืกื ืกื˜ ื‘ืœื•ืก-ืื ื’'ืœืก.
08:27
Our friendly staff is ready to help you.
185
507857
2110
ื”ืฆื•ื•ืช ื”ื™ื“ื™ื“ื•ืชื™ ืฉืœื ื• ืžื•ื›ืŸ ืœืฉื™ืจื•ืชื›ื.
08:29
They're from all eras,
186
509967
2143
ื”ื ืžื›ืœ ื”ืชืงื•ืคื•ืช,
08:32
including just the 1980s, that guy on the end,
187
512110
3609
ื›ื•ืœืœ ืฉื ื•ืช ื”-80, ื–ื” ื”ื‘ื—ื•ืจ ื‘ืงืฆื”,
08:35
he's from the very recent past.
188
515719
2197
ื”ื•ื ืžื”ืขื‘ืจ ื”ืงืจื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ.
08:37
There's our Employees of the Month,
189
517916
1702
ืืœื• "ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ื—ื•ื“ืฉ" ืฉืœื ื•,
08:39
including Genghis Khan, Charles Dickens.
190
519618
2986
ื‘ื™ื ื™ื”ื ื’'ื™ื ื’'ื™ืก ื—ืืŸ, ืฆ'ืจืœืก ื“ื™ืงื ืก.
08:42
Some great people have come up through our ranks.
191
522604
2992
ืื ืฉื™ื ื“ื’ื•ืœื™ื ืขื‘ืจื• ื‘ืฉื•ืจื•ืชื™ื ื•.
08:45
This is our kind of pharmacy section.
192
525596
2351
ื–ื”ื• ืื™ื–ื•ืจ ื‘ื™ืช ื”ืžืจืงื—ืช.
08:47
We have some patent medicines,
193
527947
1339
ื™ืฉ ืœื ื• ื›ืžื” ืชืจื•ืคื•ืช ืคื˜ื ื˜,
08:49
Canopic jars for your organs,
194
529286
2351
ืฆื ืฆื ื•ืช ื—ื ื™ื˜ื” ืขื‘ื•ืจ ื”ืื™ื‘ืจื™ื ืฉืœื›ื,
08:51
communist soap that says,
195
531637
1634
ืกื‘ื•ืŸ ืงื•ืžื•ื ื™ืกื˜ื™ ืฉืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ืช:
08:53
"This is your soap for the year." (Laughter)
196
533271
4451
"ื–ื” ื”ืกื‘ื•ืŸ ืฉืœืš ืœืฉื ื” ื”ืงืจื•ื‘ื”." [ืฆื—ื•ืง]
08:57
Our slushy machine broke
197
537722
2216
ืžื›ื•ื ืช ื”ื‘ืจื“ ืฉืœื ื• ื”ืชืงืœืงืœื”
08:59
on the opening night and we didn't know what to do.
198
539938
2633
ื‘ืขืจื‘ ื”ืคืชื™ื—ื” ื•ืœื ื™ื“ืขื ื• ืžื” ืœืขืฉื•ืช.
09:02
Our architect was covered in red syrup.
199
542571
2239
ื”ืื“ืจื™ื›ืœ ืฉืœื ื• ื›ื•ืกื” ื‘ืกื™ืจื•ืค ืื“ื•ื,
09:04
It looked like he had just murdered somebody,
200
544810
2474
ื•ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ื–ื” ืขืชื” ืจืฆื— ืžื™ืฉื”ื•.
09:07
which it was not out of the question
201
547284
1687
ื•ื–ื• ื‘ื”ื—ืœื˜ ื”ื™ืชื” ืืคืฉืจื•ืช
09:08
for this particular architect,
202
548971
2050
ืžื‘ื—ื™ื ืช ื”ืื“ืจื™ื›ืœ ื”ื”ื•ื,
09:11
and we didn't know what to do.
203
551021
1586
ื•ืื ื• ืœื ื™ื“ืขื ื• ืžื” ืœืขืฉื•ืช.
09:12
It was going to be the highlight of our store.
204
552607
1032
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืคืจื™ื˜ ื”ืžืจื›ื–ื™ ื‘ื—ื ื•ืช ืฉืœื ื•.
09:13
So we just put that sign on it that said,
205
553639
1345
ืื– ืคืฉื•ื˜ ืชืœื™ื ื• ืฉืœื˜:
09:14
"Out of order. Come back yesterday." (Laughter)
206
554984
4505
"ืžืงื•ืœืงืœ. ื‘ื•ืื• ืฉื•ื‘ ืืชืžื•ืœ." [ืฆื—ื•ืง]
09:19
And that ended up being a better joke than slushies,
207
559489
2036
ื•ื”ืชื‘ืจืจ ืฉื”ื‘ื“ื™ื—ื” ื”ื–ื• ื˜ื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžื‘ืจื“,
09:21
so we just left it there forever.
208
561525
4096
ืื– ื”ืฉืืจื ื• ืืช ื–ื” ื›ืš. ืœื ืฆื—.
09:25
Mammoth Chunks. These things weigh, like, seven pounds each.
209
565621
4313
ื ืชื—ื™ ืžืžื•ืชื”. ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื” ืฉื•ืงืœื™ื ื›-3 ืงื™ืœื• ื›"ื.
09:29
Barbarian repellent. It's full of salad
210
569934
2200
ื—ื•ืžืจ ื“ื•ื—ื” ื‘ืจื‘ืจื™ื: ื”ื•ื ืžืœื ืกืœื˜ ื•ืชืขืจื•ื‘ืช ื‘ืฉืžื™ื,
09:32
and potpourri โ€” things that barbarians hate.
211
572134
4578
ื“ื‘ืจื™ื ืฉื‘ืจื‘ืจื™ื ืฉื•ื ืื™ื.
09:36
Dead languages.
212
576712
1958
ืฉืคื•ืช ืžืชื•ืช.
09:38
(Laughter)
213
578670
2700
[ืฆื—ื•ืง]
09:41
Leeches, nature's tiny doctors.
214
581370
3080
ืขืœื•ืงื•ืช, ื”ืจื•ืคืื•ืช ื”ืงื˜ื ื•ืช ืฉืœ ื”ื˜ื‘ืข.
09:44
And Viking Odorant, which comes in lots of great scents:
215
584450
3140
ื•ืžื‘ืฉื ื•ื™ืงื™ื ื’ื™, ืฉืžื’ื™ืข ื‘ื”ืžื•ืŸ ืจื™ื—ื•ืช ื ื”ื“ืจื™ื:
09:47
toenails, sweat and rotten vegetables, pyre ash.
216
587590
4005
ืจื™ื— ืฆื™ืคื•ืจื ื™ ืจื’ืœื™ื™ื, ื–ื™ืขื”, ื™ืจืงื•ืช ืจืงื•ื‘ื™ื, ืืคืจ.
09:51
Because we believe that Axe Body Spray
217
591595
2108
ื›ื™ ืื ื• ืžืืžื™ื ื™ื ืฉืชืจืกื™ืก ื’ื•ืฃ ืฉืœ "ืืงืก"
09:53
is something that you should only find on the battlefield,
218
593703
1663
ื–ื” ืžืฉื”ื• ืฉืฆืจื™ืš ืœืžืฆื•ื ืจืง ื‘ืฉื“ื” ื”ืงืจื‘,
09:55
not under your arms. (Laughter)
219
595366
4194
ื•ืœื ื‘ื‘ื™ืช ื”ืฉื—ื™. [ืฆื—ื•ืง]
09:59
And these are robot emotion chips,
220
599560
1984
ืืœื” ืฉื‘ื‘ื™ ืจื’ืฉ ืœืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื,
10:01
so robots can feel love or fear.
221
601544
2227
ื›ื“ื™ ืฉืจื•ื‘ื•ื˜ื™ื ื™ื•ื›ืœื• ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืื”ื‘ื” ืื• ืฉื ืื”.
10:03
Our biggest seller is Schadenfreude,
222
603771
1710
ื”ืกืคืง ื”ื›ื™ ื’ื“ื•ืœ ืฉืœื ื• ื”ื•ื "ืฉืื“ื ืคืจื•ื™ื“",
10:05
which we did not expect.
223
605481
1301
ืžืฉื”ื• ืฉืœื ืฆื™ืคื™ื ื• ืœื•.
10:06
(Laughter)
224
606782
1011
[ืฆื—ื•ืง]
10:07
We did not think that was going to happen.
225
607793
2447
ืœื ื—ืฉื‘ื ื• ืฉื–ื” ื™ืงืจื”.
10:10
But there's a nonprofit behind it,
226
610240
2261
ืื‘ืœ ืžืื—ื•ืจื™ ื–ื” ืงื™ื™ื ืžืœื›"ืจ,
10:12
and kids go through a door that says "Employees Only"
227
612501
1980
ื•ื”ื™ืœื“ื™ื ืขื•ื‘ืจื™ื ื“ืจืš ื“ืœืช ืฉืขืœื™ื” ื›ืชื•ื‘: "ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืœื‘ื“"
10:14
and they end up in this space
228
614481
1215
ื•ืžื’ื™ืขื™ื ืœืžืจื—ื‘ ื”ื–ื”
10:15
where they do homework and write stories
229
615696
2174
ืฉื‘ื• ื”ื ืžื›ื™ื ื™ื ืฉื™ืขื•ืจื™-ื‘ื™ืช ื•ื›ื•ืชื‘ื™ื ืกื™ืคื•ืจื™ื
10:17
and make films and this is a book release party
230
617870
2460
ื•ื™ื•ืฆืจื™ื ืกืจื˜ื™ื, ื•ื–ืืช ืžืกื™ื‘ืช ื”ืฉืงื” ืฉืœ ืกืคืจ
10:20
where kids will read.
231
620330
1484
ื›ื•ืœืœ ื”ืงืจืื” ืฉืœ ื”ื™ืœื“ื™ื.
10:21
There's a quarterly that's published
232
621814
1902
ืžืชืคืจืกื ืจื‘ืขื•ืŸ
10:23
with just writing that's done by the kids
233
623716
1429
ืฉืžื›ื™ืœ ืจืง ื“ื‘ืจื™ื ืฉื›ืชื‘ื• ื”ื™ืœื“ื™ื
10:25
who come every day after school,
234
625145
1057
ืฉืžื’ื™ืขื™ื ื›ืœ ื™ื•ื ืื—ืจื™ ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ,
10:26
and we have release parties
235
626202
1528
ื•ื™ืฉ ืœื ื• ืžืกื™ื‘ื•ืช ื”ืฉืงื”
10:27
and they eat cake and read for their parents
236
627730
2947
ื•ื”ื ืื•ื›ืœื™ื ืขื•ื’ื” ื•ืžืงืจื™ืื™ื ืœืคื ื™ ื”ื”ื•ืจื™ื
10:30
and drink milk out of champagne glasses.
237
630677
2852
ื•ืฉื•ืชื™ื ื—ืœื‘ ืžื›ื•ืกื•ืช ืฉืžืคื ื™ื”.
10:33
And it's a very special space,
238
633529
3248
ื•ื–ื” ืžืจื—ื‘ ืžื™ื•ื—ื“ ืžืื“,
10:36
because it's this weird space in the front.
239
636777
3219
ื›ื™ ื™ืฉื ื• ื”ื—ืœืœ ื”ืžื•ื–ืจ ืฉื‘ื—ื–ื™ืช.
10:39
The joke isn't a joke.
240
639996
3299
ื”ื‘ื“ื™ื—ื” ืื™ื ื ื” ื‘ื“ื™ื—ื”.
10:43
You can't find the seams on the fiction,
241
643295
2400
ืื™-ืืคืฉืจ ืœื’ืœื•ืช ืืช ื”ืชืคืจื™ื ืฉื‘ื‘ื“ื™ื•ืŸ,
10:45
and I love that. It's this little bit of fiction
242
645695
2908
ื•ืื ื™ ืžืช ืขืœ ื–ื”. ื–ื• ืคื™ืกืช ื‘ื“ื™ื•ืŸ
10:48
that's colonized the real world.
243
648603
3262
ืฉื”ืชื ื—ืœื” ื‘ืขื•ืœื ื”ืืžื™ืชื™.
10:51
I see it as kind of a book in three dimensions.
244
651865
4057
ืื ื™ ืจื•ืื” ื‘ื–ื” ืžืขื™ืŸ ืกืคืจ ื‘ืฉืœื•ืฉื” ืžื™ืžื“ื™ื.
10:55
There's a term called metafiction,
245
655922
2240
ื™ืฉ ืžื•ื ื— ื‘ืฉื "ื‘ื“ื™ื•ืŸ-ืขืœ",
10:58
and that's just stories about stories,
246
658162
4083
ืฉื–ื” ืคืฉื•ื˜ ืกื™ืคื•ืจื™ื ืื•ื“ื•ืช ืกื™ืคื•ืจื™ื,
11:02
and meta's having a moment now.
247
662245
1575
ื•ื›ื™ื•ื ื™ืฉ ืœื–ื” ืชื—ื™ื”.
11:03
Its last big moment was probably in the 1960s
248
663820
2025
ื”ืจื’ืข ื”ื’ื“ื•ืœ ื”ืื—ืจื•ืŸ ืฉืœื” ื”ื™ื” ื›ื ืจืื” ื‘ืฉื ื•ืช ื”-60
11:05
with novelists like John Barth and William Gaddis,
249
665845
2677
ืขื ืกื•ืคืจื™ื ื›ืžื• ื•ื•ื™ืœื™ืื ื’ืื“ื™ืก ื•ื’'ื•ืŸ ื‘ืืจืช',
11:08
but it's been around.
250
668522
1248
ืื‘ืœ ื–ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืงื™ื™ื.
11:09
It's almost as old as storytelling itself.
251
669770
3541
ื™ืžื™ื• ื›ื™ืžื™ ืืžื ื•ืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ืขืฆืžื”.
11:13
And one metafictive technique
252
673311
2540
ื•ื˜ื›ื ื™ืงืช ื‘ื“ื™ื•ืŸ-ืขืœ ืื—ืช
11:15
is breaking the fourth wall. Right?
253
675851
1794
ื”ื™ื ืœื ืคืฅ ืืช ื”ืงื™ืจ ื”ืจื‘ื™ืขื™, ื ื›ื•ืŸ?
11:17
It's when an actor will turn to the audience
254
677645
3250
ื–ื” ื›ืฉื”ืฉื—ืงืŸ ืคื•ื ื” ืœืงื”ืœ
11:20
and say, "I am an actor,
255
680895
1066
ื•ืื•ืžืจ: "ืื ื™ ืฉื—ืงืŸ,
11:21
these are just rafters."
256
681961
2591
"ืืœื” ืจืง ืงืœืขื™ื."
11:24
And even that supposedly honest moment,
257
684552
2025
ื•ืืคื™ืœื• ื”ืจื’ืข ื”ื›ืŸ-ืœื›ืื•ืจื” ื”ื–ื”
11:26
I would argue, is in service of the lie,
258
686577
2226
ืœื˜ืขื ืชื™, ืžืฉืจืช ืืช ื”ืฉืงืจ,
11:28
but it's supposed to foreground the artificiality
259
688803
2756
ืื‘ืœ ื”ื•ื ืืžื•ืจ ืœื”ื‘ื™ื ืœืžืจื›ื– ืืช ื”ืžืœืื›ื•ืชื™ื•ืช ืฉืœ ื”ื‘ื“ื™ื•ืŸ.
11:31
of the fiction.
260
691559
1687
11:33
For me, I kind of prefer the opposite.
261
693246
2149
ืื™ืฉื™ืช, ืื ื™ ืžืขื“ื™ืฃ ืืช ื”ื”ื™ืคืš.
11:35
If I'm going to break down the fourth wall,
262
695395
2134
ืื ื‘ื“ืขืชื™ ืœื ืคืฅ ืืช ื”ืงื™ืจ ื”ืจื‘ื™ืขื™,
11:37
I want fiction to escape
263
697529
2343
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉื”ื‘ื“ื™ื•ืŸ ื™ื—ืจื•ื’
11:39
and come into the real world.
264
699872
2083
ื•ื™ื™ืฆื ืืœ ื”ืขื•ืœื ื”ืืžื™ืชื™.
11:41
I want a book to be a secret door that opens
265
701955
4599
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืกืคืจ ื™ื”ื™ื” ื“ืœืช ืกืชืจื™ื
ืฉื ืคืชื—ืช ื•ืžื•ืฆื™ืื” ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ืืœ ื”ืžืฆื™ืื•ืช.
11:46
and lets the stories out into reality.
266
706554
2892
11:49
And so I try to do this in my books.
267
709446
2981
ืื ื™ ืžื ืกื” ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ื‘ืกืคืจื™ื ืฉืœื™
11:52
And here's just one example.
268
712427
1543
ื•ื”ื ื” ืจืง ื“ื•ื’ืžื” ืื—ืช.
11:53
This is the first book that I ever made.
269
713970
1922
ื–ื” ื”ืกืคืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืื™-ืคืขื ื›ืชื‘ืชื™.
11:55
It's called "Billy Twitters and his Blue Whale Problem."
270
715892
2621
ืฉืžื• ื”ื•ื: "ื‘ื™ืœื™ ื˜ื•ื•ื™ื˜ืจ ื•ื‘ืขื™ื™ืช ื”ืœื•ื•ื™ืชืŸ ื”ื›ื—ื•ืœ."
11:58
And it's about a kid who gets a blue whale as a pet
271
718513
2130
ื”ื•ื ืžืกืคืจ ืขืœ ื™ืœื“ ืฉืžืงื‘ืœ ืœื•ื•ื™ืชืŸ ื›ื—ื•ืœ ื›ื—ื™ื™ืช-ืžื—ืžื“
12:00
but it's a punishment
272
720643
1586
ืื‘ืœ ื–ื”ื• ืขื•ื ืฉ
12:02
and it ruins his life.
273
722229
2475
ื•ื–ื” ื”ื•ืจืก ืืช ื—ื™ื™ื•.
12:04
So it's delivered overnight by FedUp.
274
724704
2812
ื–ื” ื ืฉืœื— ืืœื™ื• ืชื•ืš ื™ื•ื ืข"ื™ ืฉื™ืจื•ืช "ืคื“ืืค" (ื ืžืืก).
12:07
(Laughter)
275
727516
2590
[ืฆื—ื•ืง]
12:10
And he has to take it to school with him.
276
730106
1994
ื•ื”ื•ื ื ืืœืฅ ืœืงื—ืช ืื•ืชื• ืื™ืชื• ืœื‘ื™ื”"ืก.
12:12
He lives in San Francisco โ€”
277
732100
1354
ื”ื•ื ื’ืจ ื‘ืกืŸ-ืคืจื ืกื™ืกืงื• --
12:13
very tough city to own a blue whale in.
278
733454
2531
ืขื™ืจ ืฉืงืฉื” ื‘ื” ืœื”ื—ื–ื™ืง ื‘ืœื•ื•ื™ืชืŸ ื›ื—ื•ืœ.
12:15
A lot of hills, real estate is at a premium.
279
735985
4434
ื”ืจื‘ื” ื’ื‘ืขื•ืช, ืชื ื•ืคืช ื‘ื ื™ื”.
12:20
This market's crazy, everybody.
280
740419
2508
ื–ื” ืฉื•ืง ืžืฉื•ื’ืข, ื—ื‘ืจ'ื”.
12:22
But underneath the jacket is this case,
281
742927
3791
ืื‘ืœ ืžืชื—ืช ืœืขื˜ื™ืคืช ื”ืกืคืจ ื™ืฉื ื• ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”,
12:26
and that's the cover underneath the book, the jacket,
282
746718
4186
ื–ื” ื ืžืฆื ืžืชื—ืช ืœืขื˜ื™ืคื”,
12:30
and there's an ad
283
750904
1380
ื•ื–ืืช ืคืจืกื•ืžืช
12:32
that offers a free 30-day risk-free trial
284
752284
3243
ืฉืžืฆื™ืขื” 30 ื™ื•ื ืชืงื•ืคืช ื ืกื™ื•ืŸ ืœืœื ืกื™ื›ื•ืŸ
12:35
for a blue whale.
285
755527
1899
ืฉืœ ืื™ืžื•ืฅ ืœื•ื•ื™ืชืŸ ื›ื—ื•ืœ.
12:37
And you can just send in a self-addressed stamped envelope
286
757426
2994
ื•ืืคืฉืจ ืœืฉืœื•ื— ืžืขื˜ืคื” ืžื‘ื•ื™ื™ืœืช
12:40
and we'll send you a whale.
287
760420
3850
ื•ืื ื• ื ืฉืœื— ืœื•ื•ื™ืชืŸ.
12:44
And kids do write in.
288
764270
4340
ื•ื™ืœื“ื™ื ื‘ืืžืช ื›ื•ืชื‘ื™ื ืœื ื•.
12:48
So here's a letter. It says, "Dear people,
289
768610
3408
ื”ื ื” ืžื›ืชื‘ ื›ื–ื”: "ืื ืฉื™ื ื™ืงืจื™ื,
12:52
I bet you 10 bucks you won't send me a blue whale.
290
772018
3181
"ืื ื™ ืžืชืขืจื‘ ืื™ืชื›ื ืขืœ 10 ื“ื•ืœืจ ืฉืœื ืชืฉืœื—ื• ืœื™ ืœื•ื•ื™ืชืŸ ื›ื—ื•ืœ.
12:55
Eliot Gannon (age 6)."
291
775199
2477
"ืืœื™ื•ื˜ ื’ืื ื•ืŸ, ื‘ืŸ 6."
12:57
(Laughter) (Applause)
292
777676
3674
[ืฆื—ื•ืง] [ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
13:02
So what Eliot and the other kids
293
782838
2122
ืื– ืžื” ืฉืืœื™ื•ื˜ ื•ื™ืœื“ื™ื ื ื•ืกืคื™ื
13:04
who send these in get back
294
784960
2491
ืฉืฉืœื—ื• ืœื ื• ืืช ื–ื”, ืงื™ื‘ืœื• ื‘ืชืฉื•ื‘ื”,
13:07
is a letter in very small print from a Norwegian law firm โ€”
295
787451
2925
ื”ื•ื ืžื›ืชื‘ ื‘ืื•ืชื™ื•ืช ืงื˜ื ื˜ื ื•ืช ืžื—ื‘ืจืช ืขื•ืจื›ื™-ื“ื™ืŸ ื ื•ืจื‘ื’ื™ืช --
13:10
(Laughter) โ€”
296
790376
3961
[ืฆื—ื•ืง]
13:14
that says that due to a change in customs laws,
297
794337
3361
ื•ื‘ื• ื›ืชื•ื‘ ืฉืขืงื‘ ืฉื™ื ื•ื™ ื‘ื—ื•ืงื™ ื”ืžื›ืก,
13:17
their whale has been held up in Sognefjord,
298
797698
2207
ื”ืœื•ื•ื™ืชืŸ ืžืชืขื›ื‘ ื‘ืกื•ื ืคื™ื•ืจื“,
13:19
which is a very lovely fjord,
299
799905
1224
ืคื™ื•ืจื“ ื ื—ืžื“ ืžืื“,
13:21
and then it just kind of talks about Sognefjord
300
801129
1464
ื•ืื– ื”ืžื›ืชื‘ ืžืžืฉื™ืš ื•ืžื“ื‘ืจ ืงืฆืช ืขืœ ืกื•ื ืคื™ื•ืจื“
13:22
and Norwegian food for a little while. It digresses.
301
802593
2480
ื•ืขืœ ืื•ื›ืœ ื ื•ืจื•ื•ื’ื™. ื”ื•ื ืกื•ื˜ื” ืžื”ื ื•ืฉื.
13:25
(Laughter)
302
805073
1782
[ืฆื—ื•ืง]
13:28
But it finishes off by saying that
303
808767
1913
ืื‘ืœ ื‘ืกื•ืคื• ื ืืžืจ:
13:30
your whale would love to hear from you.
304
810680
2734
"ื”ืœื•ื•ื™ืชืŸ ืฉืœืš ื™ืฉืžื— ืœืฉืžื•ืข ืžืžืš.
13:33
He's got a phone number,
305
813414
1586
"ื™ืฉ ืœื• ืžืกืคืจ ื˜ืœืคื•ืŸ,
13:35
and you can call and leave him a message.
306
815000
4714
"ื•ืืคืฉืจ ืœื”ืชืงืฉืจ ื•ืœื”ืฉืื™ืจ ืœื• ื”ื•ื“ืขื”."
13:39
And when you call and leave him a message,
307
819714
2576
ื•ื›ืฉืžืชืงืฉืจื™ื ื•ืžืฉืื™ืจื™ื ื”ื•ื“ืขื”,
13:42
you just, on the outgoing message,
308
822290
1991
ื‘ืžืกืจ ื”ืžื•ืงืœื˜ ืฉื•ืžืขื™ื ืจืง
13:44
it's just whale sounds and then a beep,
309
824281
5118
ืงื•ืœื•ืช ืฉืœ ืœื•ื•ื™ืชื ื™ื ื•ืื– "ื‘ื™ืค", [ืฆื—ื•ืง]
13:49
which actually sounds a lot like a whale sound.
310
829399
3555
ืฉื’ื ื”ื•ื ืžื–ื›ื™ืจ ืžืื“ ืงื•ืœ ืฉืœ ืœื•ื•ื™ืชืŸ.
13:52
And they get a picture of their whale too.
311
832954
1980
ื”ื ื’ื ืžืงื‘ืœื™ื ืชืžื•ื ื” ืฉืœ ื”ืœื•ื•ื™ืชืŸ.
13:54
So this is Randolph,
312
834934
2531
ื–ื”ื• ืจื ื“ื•ืœืฃ,
13:57
and Randolph belongs to a kid named Nico
313
837465
3341
ื•ืจื ื“ื•ืœืฃ ืฉื™ื™ืš ืœื™ืœื“ ื‘ืฉื ื ื™ืงื•
14:00
who was one of the first kids to ever call in,
314
840806
4282
ืฉื”ื™ื” ืื—ื“ ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉื”ืชืงืฉืจื•,
14:05
and I'll play you some of Nico's message.
315
845088
2310
ื•ืื ื™ ืืฉืžื™ืข ืœื›ื ื—ืœืง ืžื”ื”ื•ื“ืขื” ืฉืœ ื ื™ืงื•.
14:07
This is the first message I ever got from Nico.
316
847398
4132
ื–ืืช ื”ื”ื•ื“ืขื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืงื™ื‘ืœืชื™ ืžื ื™ืงื•.
14:11
(Audio) Nico: Hello, this is Nico.
317
851530
2239
[ื”ืงืœื˜ื”] ื ื™ืงื•: ื”ืœื•, ืžื“ื‘ืจ ื ื™ืงื•.
14:13
I am your owner, Randolph. Hello.
318
853769
4034
ืื ื™ ื”ื‘ืขืœื™ื ืฉืœืš, ืจื ื“ื•ืœืฃ. ืฉืœื•ื.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
857803
3476
ื–ืืช ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืื ื™ ืžืฆืœื™ื— ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชืš,
14:21
and I might talk to you soon another day. Bye.
320
861279
6244
ื•ืื•ืœื™ ืื“ื‘ืจ ืื™ืชืš ืฉื•ื‘ ืžืชื™ืฉื”ื• ื‘ืงืจื•ื‘. ื‘ื™ื™. [ืฆื—ื•ืง]
14:27
Mac Barnett: So Nico called back, like, an hour later.
321
867523
2587
ืžืืง ื‘ืจื ื˜: ื ื™ืงื• ื˜ื™ืœืคืŸ ืฉื•ื‘ ืื—ืจื™ ืฉืขื” ื‘ืขืจืš.
14:30
(Laughter)
322
870110
2250
[ืฆื—ื•ืง]
14:32
And here's another one of Nico's messages.
323
872360
3937
ื•ื”ื ื” ืขื•ื“ ื”ื•ื“ืขื” ืฉืœ ื ื™ืงื•.
[ื”ืงืœื˜ื”] ื ื™ืงื•: ื”ืœื•, ืจื ื“ื•ืœืฃ, ืžื“ื‘ืจ ื ื™ืงื•.
14:36
(Audio) Nico: Hello, Randolph, this is Nico.
324
876297
3543
14:39
I haven't talked to you for a long time,
325
879840
5153
ืœื ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืื™ืชืš ื›ื‘ืจ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ,
14:44
but I talked to you on Saturday or Sunday,
326
884993
4695
ืื‘ืœ ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืื™ืชืš ื‘ืฉื‘ืช ืื• ื‘ื™ื•ื ืจืืฉื•ืŸ,
14:49
yeah, Saturday or Sunday,
327
889688
2250
ื›ืŸ, ื‘ืฉื‘ืช ืื• ื‘ื™ื•ื ืจืืฉื•ืŸ,
14:51
so now I'm calling you again
328
891938
3015
ืื– ื”ื ื” ืื ื™ ืžืฆืœืฆืœ ืฉื•ื‘
14:54
to say hello and I wonder what you're doing right now,
329
894953
4916
ื›ื“ื™ ืœื•ืžืจ ืฉืœื•ื, ื•ืื ื™ ืชื•ื”ื” ืžื” ืืชื” ืขื•ืฉื” ื›ืจื’ืข
14:59
and I'm going to probably call you again
330
899869
2936
ื•ืื•ืœื™ ืื˜ืœืคืŸ ืฉื•ื‘
15:02
tomorrow or today,
331
902805
2183
ืžื—ืจ ืื• ื”ื™ื•ื, [ืฆื—ื•ืง]
15:04
so I'll talk to you later. Bye.
332
904988
4196
ื ื“ื‘ืจ. ื‘ื™ื™.
15:09
MB: So he did, he called back that day again.
333
909184
4308
ืž"ื‘: ื”ื•ื ื˜ื™ืœืคืŸ ืฉื•ื‘ ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื.
15:13
He's left over 25 messages for Randolph
334
913492
3881
ื”ื•ื ื”ืฉืื™ืจ ื™ื•ืชืจ ืž-25 ื”ื•ื“ืขื•ืช ืœืจื ื“ื•ืœืฃ
15:17
over four years.
335
917373
2752
ื‘ืžืฉืš 4 ืฉื ื™ื.
15:20
You find out all about him
336
920125
2091
ื”ื•ื ืžืกืคืจ ื‘ื”ืŸ ื”ื›ืœ ืขืœ ืขืฆืžื•,
15:22
and the grandma that he loves
337
922216
1636
ื•ืขืœ ื”ืกื‘ืชื ืฉื”ื•ื ืื•ื”ื‘,
15:23
and the grandma that he likes a little bit less โ€”
338
923852
2355
ื•ืขืœ ื”ืกื‘ืชื ืฉื”ื•ื ืื•ื”ื‘ ืงืฆืช ืคื—ื•ืช --
[ืฆื—ื•ืง] --
15:26
(Laughter) โ€”
339
926207
2193
15:28
and the crossword puzzles that he does,
340
928400
2427
ื•ืขืœ ื”ืชืฉื‘ืฆื™ื ืฉื”ื•ื ืคื•ืชืจ,
15:30
and this is โ€” I'll play you one more message from Nico.
341
930827
3780
ื•ื–ื”-- ืืฉืžื™ืข ืœื›ื ืขื•ื“ ื”ื•ื“ืขื” ืžืืช ื ื™ืงื•.
15:34
This is the Christmas message from Nico.
342
934607
3303
ื–ืืช ื‘ืจื›ืช ื—ื’-ืžื•ืœื“ ืžืืช ื ื™ืงื•.
15:37
[Beep] (Audio) Nico: Hello, Randolph,
343
937910
2363
[ื”ืงืœื˜ื”] ื ื™ืงื•: ืฉืœื•ื, ืจื ื“ื•ืœืฃ,
15:40
sorry I haven't talked to you in a long time.
344
940273
3255
ืžืฆื˜ืขืจ ืฉืœื ื”ืชืงืฉืจืชื™ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ.
15:43
It's just that I've been so busy
345
943528
2666
ื”ื™ื™ืชื™ ืคืฉื•ื˜ ื ื•ืจื ืขืกื•ืง
15:46
because school started,
346
946194
2699
ื›ื™ ื”ืชื—ื™ืœื• ื”ืœื™ืžื•ื“ื™ื,
15:48
as you might not know, probably,
347
948893
3033
ื•ืืชื” ื‘ื˜ื— ืœื ื™ื•ื“ืข ืืช ื–ื”,
15:51
since you're a whale, you don't know,
348
951926
3881
ื›ื™ ืืชื” ืœื•ื•ื™ืชืŸ, ืื– ืืชื” ืœื ื™ื•ื“ืข,
15:55
and I'm calling you to just say,
349
955807
4680
ื•ืื ื™ ืžืชืงืฉืจ ืืœื™ืš ืจืง ื›ื“ื™ ืœื•ืžืจ, ืื”...
16:00
to wish you a merry Christmas.
350
960487
3690
ืœืื—ืœ ืœืš ื—ื’-ืžื•ืœื“ ืฉืžื—.
16:04
So have a nice Christmas,
351
964177
4601
ืื– ืฉื™ื”ื™ื” ืœืš ื—ื’-ืžื•ืœื“ ื ื—ืžื“,
16:08
and bye-bye, Randolph. Goodbye.
352
968778
6873
ื•ื‘ื™ื™ ื‘ื™ื™, ืจื ื“ื•ืœืฃ. ืœื”ืชืจืื•ืช.
16:15
MB: I actually got Nico,
353
975651
1524
ืž"ื‘: ืงื™ื‘ืœืชื™ ืžื ื™ืงื•...
16:17
I hadn't heard from in 18 months,
354
977175
3131
ืœื ืฉืžืขืชื™ ืžืžื ื• ื‘ืžืฉืš ืฉื ื” ื•ื—ืฆื™,
16:20
and he just left a message two days ago.
355
980306
4118
ื•ื”ื•ื ื”ืฉืื™ืจ ื”ื•ื“ืขื” ืจืง ืœืคื ื™ ื™ื•ืžื™ื™ื.
16:24
His voice is completely different,
356
984424
2426
ื”ืงื•ืœ ืฉืœื• ืฉื•ื ื” ืœื’ืžืจื™,
16:26
but he put his babysitter on the phone,
357
986850
3500
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื ืชืŸ ืœืฉืžืจื˜ืคื™ืช ืฉืœื• ืœื“ื‘ืจ,
16:30
and she was very nice to Randolph as well.
358
990350
3861
ื•ื’ื ื”ื™ื ื”ืชื™ื™ื—ืกื” ื™ืคื” ืžืื“ ืœืจื ื“ื•ืœืฃ.
16:34
But Nico's the best reader I could hope for.
359
994211
4350
ืื‘ืœ ื ื™ืงื• ื”ื•ื ื”ืงื•ืจื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืงื•ื•ืช ืœื•.
16:38
I would want anyone I was writing for
360
998561
3726
ื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืฉื›ืœ ืžื™ ืฉืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืขื‘ื•ืจื•
16:42
to be in that place emotionally
361
1002287
2141
ื™ื”ื™ื” ื‘ืžืงื•ื ื”ื–ื” ืžื‘ื—ื™ื ื” ืจื’ืฉื™ืช
16:44
with the things that I create.
362
1004428
2236
ื‘ื™ื—ืก ืœื“ื‘ืจื™ื ืฉืื ื™ ื™ื•ืฆืจ.
16:46
I feel lucky. Kids like Nico are the best readers,
363
1006664
3701
ืื ื™ ื—ืฉ ื‘ืจ-ืžื–ืœ.
ื™ืœื“ื™ื ื›ืžื• ื ื™ืงื• ื”ื ื”ืงื•ืจืื™ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ื™ื,
16:50
and they deserve the best stories we can give them.
364
1010365
3595
ื•ืžื’ื™ืขื™ื ืœื”ื ืžืื™ืชื ื• ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ื™ื.
16:53
Thank you very much.
365
1013960
2202
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
16:56
(Applause)
366
1016162
2655
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7