E.O. Wilson: Advice to young scientists

E.O. Wilson: Genç bilim insanlarına tavsiye

270,464 views ・ 2012-06-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Emre Kocahan Gözden geçirme: Eren Gokce
Yapacağım şey, hazırlık aşamasında olan kitabım
00:16
What I'm going to do is to just give a few notes,
1
16779
2775
00:19
and this is from a book I'm preparing called
2
19554
3816
"Genç Bilim İnsanlarına Mektuplar"dan
00:23
"Letters to a Young Scientist."
3
23370
2425
sizlere birkaç not sunmak olacak.
00:25
I'd thought it'd be appropriate to
4
25795
2151
Düşündüm ki;
00:27
present it, on the basis that I have had extensive experience
5
27946
5089
pek çok alandaki bilim insanına
öğretmenlik ve danışmanlık yaparken elde ettiğim
00:33
in teaching, counseling scientists across a broad array of fields.
6
33035
3696
geniş tecrübelerimden yararlanarak bunu sunmam uygun olur.
00:36
And you might like to hear some of the principles that I've developed in doing
7
36731
5399
Öğretmenlik ve danışmanlık yaparken
geliştirdiğim prensipleri duymak isteyebileceğinizi sanıyorum.
00:42
that teaching and counseling.
8
42130
1681
00:43
So let me begin by urging you,
9
43811
2898
İzin verin, sizleri, özellikle de siz gençleri,
00:46
particularly you on the youngsters' side,
10
46709
2549
seçtiğiniz bu yolda, gidebildiğiniz kadar
00:49
on this path you've chosen,
11
49258
1976
ileri gitmeniz konusunda teşvik ederek başlayayım.
00:51
to go as far as you can.
12
51234
1904
00:53
The world needs you, badly.
13
53138
3468
Dünyanın size ihtiyacı var, fena hâlde.
00:56
Humanity is now fully into the techno-scientific age.
14
56606
4518
İnsanlık şu anda tamamıyla tekno-bilim çağında.
Bu yoldan dönüş yok.
01:01
There is going to be no turning back.
15
61124
2479
01:03
Although varying among disciplines -- say, astrophysics,
16
63603
4925
Disiplinler arasında çeşitlilik gösterse de
-örneğin, astrofizik, moleküler genetik, bağışıklık bilimi, mikrobiyoloji, halk sağlığı,
01:08
molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public
17
68528
3962
simbiyoz olarak insan vücudunu inceleyen yeni alanda,
01:12
health, to the new area of the human body as a symbiont,
18
72490
6194
01:18
to public health, environmental science.
19
78684
2481
halk sağlığında, çevre bilimi...
01:21
Knowledge in medical science and science overall
20
81165
3116
Bilgi, tıp ve diğer tüm bilimlerde
01:24
is doubling every 15 to 20 years.
21
84281
3137
her 15-20 yılda kendini ikiye katlıyor.
01:27
Technology is increasing at a comparable rate.
22
87418
3088
Teknoloji, mukayese edilebilir ölçüde gelişiyor.
01:30
Between them, the two already pervade,
23
90506
2984
Aralarında, bu ikisi,
burada oturan çoğunuzun fark edebildiği üzere,
01:33
as most of you here seated realize,
24
93490
2864
insan yaşamının tüm boyutlarına yayıldı bile.
01:36
every dimension of human life.
25
96354
2385
01:38
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution,
26
98739
5056
Tekno-bilim devrimi o kadar süratli ki,
01:43
so startling in its countless twists and turns, that no one can predict
27
103795
4727
sayısız dönüşleri ve sapmalarıyla o kadar şaşırtıcı ki,
bundan on yıl sonraki sonuçlarını dahi hiç kimse öngöremiyor.
01:48
its outcome even a decade from the present moment.
28
108522
4448
01:52
There will come a time, of course,
29
112970
1697
Elbette bir an gelecek,
01:54
when the exponential growth of discovery and knowledge,
30
114667
3751
aslında 1600'lerde başlayan keşfin ve bilginin
01:58
which actually began in the 1600s,
31
118418
2136
bu katlanarak büyüyüşü, zirve yapacak ve sabit kalacak.
02:00
has to peak and level off,
32
120554
2816
Fakat bu, sizin için sorun teşkil etmeyecek.
02:03
but that's not going to matter to you.
33
123370
1248
02:04
The revolution is going to continue
34
124618
1314
Devrim, en azından birkaç on yıl daha devam edecek.
02:05
for at least several more decades.
35
125932
2958
02:08
It'll render the human condition
36
128890
1744
İnsanlık açısından koşulları, bugüne kıyasla köklü bir değişime uğratacak.
02:10
radically different from what it is today.
37
130634
2346
02:12
Traditional fields of study are going to continue to grow
38
132980
6318
Geleneksel bilim dalları gelişmeye devam edecek
02:19
and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
39
139298
4825
ve böylece, kaçınılmaz olarak, birbirleriyle karşılaşıp ortaya yeni disiplinler çıkaracaklar.
02:24
In time, all of science will come to be
40
144123
3847
Zaman içinde bilim bütünüyle,
02:27
a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws.
41
147970
5456
bir tanım sürecine, ağların, prensiplerin ve yasaların izahı şekline dönüşecek.
02:33
That's why you need not just be training
42
153426
3200
Bu sebeple, yalnızca bir uzmanlık alanında değil,
02:36
in one specialty, but also acquire breadth in other fields,
43
156626
4440
aynı zamanda, ilk seçtiğiniz uzmanlık alanınızla ilgili ve hatta ona uzak olan
02:41
related to and even distant from your own initial choice.
44
161066
3688
geniş bir alanda bilgi sahibi olmanız gerekiyor.
02:44
Keep your eyes lifted and your head turning.
45
164754
3945
Gözlerinizi ve zihninizi açık tutun.
02:48
The search for knowledge is in our genes.
46
168699
3065
Bilgiyi arama, genlerimizde var.
02:51
It was put there by our distant ancestors
47
171764
3512
Tüm dünyaya yayılan uzak atalarımız tarafından oraya konulmuş
02:55
who spread across the world,
48
175276
1623
02:56
and it's never going to be quenched.
49
176899
1695
ve asla da bastırılamaz.
02:58
To understand and use it sanely,
50
178594
3193
Henüz gelişmekte olan medeniyetin bir parçası olarak,
03:01
as a part of the civilization yet to evolve
51
181787
3959
onu anlamak ve akılcı bir şekilde kullanmak için,
03:05
requires a vastly larger population of scientifically trained people like you.
52
185746
5842
sizler gibi bilim konusunda yetişmiş insanlardan oluşan çok büyük bir nüfusun
olması gerekiyor.
03:11
In education, medicine, law, diplomacy,
53
191588
4038
Eğitimde, tıpta, hukukta, diplomaside, hükümetlerde, iş dünyasında ve günümüzdeki medyada...
03:15
government, business and the media that exist today.
54
195626
4288
03:19
Our political leaders need at least a modest degree of scientific
55
199914
4960
Siyasi liderlerimizin, en azından mütevazi bir bilimsel okuryazarlık bilgisi olması gerekiyor,
03:24
literacy, which most badly lack today --
56
204874
3096
ki bugün çoğu bu konuda oldukça yetersiz
03:27
no applause, please.
57
207970
1544
-alkışlamayın lütfen...
03:29
It will be better for all
58
209514
2458
İşte öğrenmek yerine, meclise girmeden önce hazırlanırlarsa,
03:31
if they prepare before entering office rather than learning on the job.
59
211972
4671
herkes için çok daha iyi olur.
03:36
Therefore you will do well to act on the side,
60
216643
3159
O nedenle, kariyeriniz boyunca laboratuvara ne kadar gömülseniz de,
03:39
no matter how far into the laboratory
61
219802
2705
bir yandan da öğreticilik yapmanız iyi olacaktır.
03:42
you may go, to serve as teachers
62
222507
3319
03:45
during the span of your career.
63
225826
2008
03:47
I'll now proceed quickly,
64
227834
2075
Şimdi hızlıca başka bir şeye geçmeden evvel,
03:49
and before else, to a subject that is both a vital asset
65
229909
3189
akademik kariyer için hem hayati önem arz edebilecek, hem de
03:53
and a potential barrier to a scientific career.
66
233098
3432
potansiyel engel teşkil edebilecek bir konudan bahsedeceğim.
03:56
If you are a bit short in mathematical skills,
67
236530
3480
Eğer matematik becerileriniz yetersiz ise,
04:00
don't worry.
68
240010
1329
hiç endişelenmeyin.
04:01
Many of the most successful scientists
69
241339
2511
Bugün çalışan en başarılı bilim insanlarının birçoğu
04:03
at work today are mathematically semi-literate.
70
243850
4200
matematik bakımından, yarı okuryazar.
Şu mecaz burada yerinde olacaktır:
04:08
A metaphor will serve here:
71
248050
2485
04:10
Where elite mathematicians and statisticians
72
250535
6003
Seçkin matematikçiler, istatistikçiler ve kuramcılar
04:16
and theorists often serve as architects in the expanding realm
73
256538
5065
genişleyen bilim diyarının mimarlarıyken;
04:21
of science, the remaining large majority of
74
261603
3703
ilk kademe sayılabilecek büyük bir kısım da dâhil olmak üzere,
04:25
basic applied scientists, including a large portion of those who could be
75
265306
4712
geri kalan temel uygulamalı bilimcilerin çoğunluğu ise,
04:30
said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout
76
270018
5352
harita çıkaranlar, sınırı keşfedenler, yol açanlar ve bina inşa edenlerdir.
04:35
the frontiers, they cut the pathways,
77
275370
2752
04:38
they raise the buildings along the way.
78
278122
2736
04:40
Some may have considered me foolhardy,
79
280858
3176
Kimileri, gözü kara olduğumu düşünmüş olabilir,
04:44
but it's been my habit to brush aside the fear of mathematics
80
284034
3761
ancak bilim insanı adayları ile konuşurken,
04:47
when talking to candidate scientists.
81
287795
2063
matematik korkularını ortadan kaldırmak benim alışkanlığım oldu.
04:49
During 41 years of teaching biology at Harvard,
82
289858
3800
Harvard'da biyoloji öğrettiğim 41 yıl boyunca,
04:53
I watched sadly as bright students turned away
83
293658
4117
maalesef, çok zeki öğrencilerin, akademik kariyer olasılığına ve hatta zorunlu olmayan bilim
04:57
from the possibility of a scientific career
84
297775
2924
dersleri dahi almaya, başarısızlık korkusu yüzünden sırt çevirdiklerine tanık oldum.
05:00
or even from taking non-required courses in science
85
300699
3728
05:04
because they were afraid of failure.
86
304427
1831
05:06
These math-phobes deprive science and medicine
87
306258
3360
Bu matematik-fobikler, bilimi ve tıbbı
05:09
of immeasurable amounts of badly needed talent.
88
309618
3249
sınırsız derecede ihtiyaç duyduğu yetenekten mahrum bırakıyorlar.
05:12
Here's how to relax your anxieties, if you have them:
89
312867
3951
Eğer varsa, endişelerinizden şöyle kurtulabilirsiniz:
05:16
Understand that mathematics is a language
90
316818
2592
Bilin ki, matematik bir lisandır,
05:19
ruled like other verbal languages,
91
319410
3824
tıpkı diğer sözlü dillerin ya da genel olarak
05:23
or like verbal language generally, by its own grammar
92
323234
2999
sözlü bir dilin, kendi grameri ve mantık sistemi ile yönetildiği gibi yönetilir.
05:26
and system of logic.
93
326233
1905
05:28
Any person with average quantitative intelligence
94
328138
2858
Matematiği okumasını ve yazmasını temel seviyede öğrenen
05:30
who learns to read and write mathematics
95
330996
3142
ortalama nicel zekâya sahip herhangi biri,
05:34
at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty
96
334138
6752
bilimin çoğu disiplinindeki matematik diline hâkim olmayı isterse, tıpkı sözlü dillerde olduğu gibi,
05:40
picking up most of the fundamentals
97
340890
2064
temel bilgilerin çoğunu kavramada çok az zorlanacaktır.
05:42
if they choose to master the mathspeak of most disciplines of science.
98
342954
5337
En azından yarı-okuryazar olmak için ne kadar geç kalınırsa,
05:48
The longer you wait to become at least semi-literate
99
348291
3783
05:52
the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal
100
352074
6008
yine tıpkı sözlü dillerde olduğu gibi,
matematik dilinde de ustalaşmak o kadar zorlaşacaktır.
05:58
language, but it can be done at any age.
101
358082
2977
Buna rağmen, herhangi bir yaşta da yapılabilir.
06:01
I speak as an authority
102
361059
1711
Bu konuda, bir bilirkişi olarak konuşuyorum,
06:02
on that subject, because I'm an extreme case.
103
362770
3851
çünkü benim durumum tam bir uç nokta.
06:06
I didn't take algebra until my freshman year
104
366621
3661
Alabama Üniversitesi'ndeki ilk yılıma kadar cebir dersi almamıştım.
06:10
at the University of Alabama.
105
370282
2031
06:12
They didn't teach it before then.
106
372313
2321
O zamanlar, üniversiteye kadar cebir öğretilmiyordu.
06:14
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard,
107
374634
4904
Nihayet kalkülüsle tanıştığımda, Harvard'da 32 yaşında kadrolu bir profesördüm.
06:19
where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students,
108
379538
4626
Derslerde, yarı yaşımdan biraz büyük lisans öğrencileriyle, diken üstünde otururdum.
06:24
little more than half my age.
109
384164
2430
06:26
A couple of them were students
110
386594
1472
Aralarından birkaçı, evrimsel biyoloji üzerine verdiğim dersi alıyordu.
06:28
in a course I was giving on evolutionary biology.
111
388066
3256
06:31
I swallowed my pride, and I learned calculus.
112
391322
5256
Gururu bir kenara bıraktım ve kalkülüsü öğrendim.
06:36
I found out that in science and all its applications,
113
396578
3096
Fark ettim ki, bilimde ve bilimin tüm uygulamalarında
06:39
what is crucial is not that technical ability,
114
399674
3962
hayati önem taşıyan şey teknik yetenek değil,
06:43
but it is imagination in all of its applications.
115
403636
3169
önemli olan hayal gücü, tüm uygulamalarında.
06:46
The ability to form concepts with images of entities and processes
116
406805
4334
Sezgilerle betimlenen varlık ve süreç imgeleriyle kurgulama yeteneği.
06:51
pictured by intuition.
117
411139
2936
06:54
I found out that advances in science rarely come upstream
118
414075
4344
Fark ettim ki, kara tahta önünde durup
06:58
from an ability to stand at a blackboard
119
418419
3032
matematik önermeleri ve denklemleri çözerek bir şeyler ortaya çıkarma
yeteneğiniz bilimde ilerlemeyi nadiren ayağınıza getirir.
07:01
and conjure images from unfolding mathematical propositions
120
421451
3135
07:04
and equations.
121
424586
1856
07:06
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work,
122
426442
5432
Bilakis, bilimde ilerleme, matematiksel mantığın anlamlı olup olmadığının da kanıtlanabileceği,
07:11
during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant.
123
431874
4560
sizi sıkı çalışmaya yönlendirici beslendiğiniz hayal gücünün ürünleridir.
07:16
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied
124
436434
5199
Fikirler, gerçek ya da hayal dünyanızın bir kısmını gönüllü olarak incelediğinizde
07:21
for its own sake.
125
441633
1417
gün yüzüne çıkar.
07:23
Of foremost importance is a thorough, well-organized knowledge
126
443050
5641
En büyük ehemmiyet ise, incelemeye niyetlendiğiniz o alanın
07:28
of all that is known of the relevant entities and processes that might be involved in that domain
127
448691
6649
içerebileceği, bilinen tüm varlık ve süreçlerine dair
tam ve planlı bilgi birikimine sahip olmanızdır.
07:35
you propose to enter.
128
455340
1440
07:36
When something new is discovered,
129
456780
2126
Yeni bir şey keşfedildiğinde,
07:38
it's logical then that one of the follow-up steps is
130
458906
4969
bir sonraki adımın, keşfedilen şeyin analizini ilerletmek adına
07:43
to find the mathematical and statistical methods to move its analysis forward.
131
463875
4152
matematiksel ve istatistiksel bir yöntem geliştirmek olması mantıklıdır.
07:48
If that step proves too difficult for
132
468027
2552
Şayet bu adım, keşfi yapan kişi ya da ekip için
07:50
the person or team that made the discovery,
133
470579
4172
aşırı zor olursa,
07:54
a mathematician can then be added by them
134
474751
5299
beraber çalışmak için bir matematikçi takıma dâhil edilebilir.
08:00
as a collaborator.
135
480050
2297
08:02
Consider the following principle,
136
482347
2159
Şu prensibi dikkate alın,
08:04
which I will modestly call Wilson's Principle Number One:
137
484506
5200
ki ben bunu naçizane, "Bir numaralı Wilson Prensibi" olarak adlandırıyorum:
08:09
It is far easier for scientists
138
489706
4400
Tıp araştırmacıları da dâhil olmak üzere, bilim adamlarının
08:14
including medical researchers, to require needed collaboration
139
494106
4569
matematikçi ve istatistikçilerden ihtiyaç duyduğu yardımı alması,
08:18
in mathematics and statistics
140
498675
2118
08:20
than it is for mathematicians and statisticians
141
500793
3681
matematikçiler ve istatistikçilerin, ortaya koyduğu denklemleri kullanacak bilim adamlarını bulmalarından
08:24
to find scientists able to make use of their equations.
142
504474
4096
çok daha kolay.
08:28
It is important in choosing the direction to take in science
143
508570
4094
Bilimde yöneleceğiniz alanı seçerken,
08:32
to find the subject at your level of competence that interests you deeply,
144
512664
5746
sizde derinden ilgi uyandıran yeterliliğiniz seviyesinde bir konu bularak,
08:38
and focus on that.
145
518410
1640
bu konuya odaklanmanız oldukça önemlidir.
08:40
Keep in mind, then, Wilson's Second Principle:
146
520050
4696
O zaman, İkinci Wilson Prensibi'ni aklınızda bulundurun:
08:44
For every scientist, whether researcher, technician,
147
524746
4536
Her bilim insanı için; araştırmacı, tekniker, öğretmen, yönetici ya da iş adamı olsun,
08:49
teacher, manager or businessman,
148
529282
3095
08:52
working at any level of mathematical competence,
149
532377
3987
hangi seviyede matematik yeterlilikle çalışırsa çalışsın,
08:56
there exists a discipline in science or medicine
150
536364
3454
bilimde ya da tıpta, o seviyenin mükemmeli başarmak için yeterli olduğu bir dal vardır.
08:59
for which that level is enough to achieve excellence.
151
539818
3936
09:03
Now I'm going to offer quickly
152
543754
2560
Şimdi sizlere hızlıca, birkaç prensipten daha bahsedeceğim.
09:06
several more principles that will be useful
153
546314
2408
Bunlar, eğitim ve kariyerinizi planlama konusunda yararlı olacak
09:08
in organizing your education and career,
154
548722
2688
09:11
or if you're teaching, how you might
155
551410
4385
ya da eğer öğretmenlik yapıyorsanız,
09:15
enhance your own teaching and counseling of young scientists.
156
555795
4888
genç bilim insanlarına öğretme ve danışmanlık yapabilme becerinizi artıracak prensipler.
09:20
In selecting a subject in which to conduct original research,
157
560683
3799
Özgün bir araştırma ortaya koyabilecek ya da
dünya standardında uzmanlık alanı geliştirebilecek bir konu seçerken,
09:24
or to develop world-class expertise,
158
564482
3200
09:27
take a part of the chosen discipline that is sparsely inhabited.
159
567682
5328
seyrek çalışma yürütülen bir alanda yer alın.
09:33
Judge opportunity by how few other students and researchers
160
573010
4712
Olanakları, ne kadar öğrenci ve araştırmacı mevcut olduğuna bakarak değerlendirin.
09:37
are on hand.
161
577722
1536
Bu, önem arz eden geniş çaplı eğitimin ya da
09:39
This is not to de-emphasize the essential requirement
162
579258
3650
09:42
of broad training, or the value of apprenticing yourself
163
582908
3439
üzerinde araştırma yapılan kaliteli programlarda kendinizi yetiştirmenin değerini
09:46
in ongoing research to programs of high quality.
164
586347
4463
önemsizleştirmez.
09:50
It is important also to acquire older mentors within these successful
165
590810
4728
Aynı zamanda, bu başarılı programlarda yaşça büyük danışmanlar edinmek
09:55
programs, and to make friends and colleagues of your age
166
595538
3888
ve birbirinize destek olmak için akranlarınızla arkadaşlık ve meslektaşlık ilişkisi kurmak
09:59
for mutual support.
167
599426
1856
oldukça önemlidir.
10:01
But through it all, look for a way to break out,
168
601282
2688
Fakat hepsinden öte, ayrışmanın, henüz popüler olmamış bir alan ya da konu bulmanın yollarını arayın.
10:03
to find a field and subject not yet popular.
169
603970
3936
10:07
We have seen this demonstrated already in the talks preceding mine.
170
607906
3777
Benden önceki konuşmalarda da bu gösterildi.
10:11
There is the quickest way advances are likely to occur,
171
611683
5111
İlerlemenin en hızlı şekilde gerçekleşmesinin yolu bu,
10:16
as measured in discoveries per investigator per year.
172
616794
3617
araştırmacı başına düşen keşif oranının yıllık olarak ölçülmesi gibi.
10:20
You may have heard the
173
620411
1607
Orduları toparlamak için söylenen askeriyedeki şu deyişi duymuşsunuzdur:
10:22
military dictum for the gathering of armies:
174
622018
3760
10:25
March to the sound of the guns.
175
625778
2721
"Silah seslerinin geldiği yöne gidin!"
10:28
In science, the exact opposite is the case: March away from the sound of the guns.
176
628499
6510
Bilimde, bunun tam tersi geçerli:
"Silah seslerinin geldiği yönden uzaklaşın!"
10:35
So Wilson's Principle Number Three:
177
635009
2705
Yani, "Üç Numaralı Wilson Prensibi":
10:37
March away from the sound of the guns.
178
637714
3344
"Silah seslerinin geldiği yönden uzaklaşın!"
10:41
Observe from a distance,
179
641058
1864
Uzaktan gözlemleyin,
10:42
but do not join the fray.
180
642922
2097
fakat kavgaya karışmayın.
10:45
Make a fray of your own.
181
645019
2368
Kendi kavganızı çıkarın.
10:47
Once you have settled on a specialty,
182
647387
4255
Sevebileceğiniz bir ihtisas ve bir iş sahibi
10:51
and the profession you can love, and you've secured opportunity,
183
651642
5280
olup fırsatlarınızı güvence altına aldığınızda,
10:56
your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it
184
656922
5281
eğer uzmanlaşmak için yeterince çalışırsanız,
başarıya ulaşma potansiyeliniz muazzam ölçüde artacaktır.
11:02
enough to become an expert.
185
662203
2680
11:04
There are thousands of professionally delimited
186
664883
3327
Fizikten kimyaya, biyolojiden tıbba kadar yayılan birçok alanda, mesleki açıdan sınırlandırılmış
11:08
subjects sprinkled through physics and chemistry
187
668210
2476
11:10
to biology and medicine.
188
670686
1916
binlerce konu bulunmaktadır.
11:12
And on then into the social sciences,
189
672602
2896
Sosyal bilimlere gelince,
11:15
where it is possible in short time to acquire
190
675498
3202
burada kısa zamanda yetkin kişi olabilme olasılığı vardır.
11:18
the status of an authority.
191
678700
2574
11:21
When the subject is still very thinly populated,
192
681274
3512
Çalıştığınız konu az popüler bir konuysa,
11:24
you can with diligence and hard work become
193
684786
2621
çaba göstererek ve sıkı çalışarak, dünyada söz sahibi olacak bir konuma gelebilirsiniz.
11:27
the world authority.
194
687407
2211
11:29
The world needs this kind of expertise,
195
689618
3961
Dünya bu tür uzmanlıklara ihtiyaç duyuyor
11:33
and it rewards the kind of people
196
693579
2175
ve bu uzmanlıkları elde etmek isteyen kişileri ödüllendiriyor.
11:35
willing to acquire it.
197
695754
2152
11:37
The existing information and what you self-discover
198
697906
4496
Var olan bilgi ve sizin keşfettikleriniz,
başta yetersiz ve diğer bilgilerle ilişkilendirmesi güç görünebilir.
11:42
may at first seem skimpy and difficult to connect
199
702402
4111
11:46
to other bodies of knowledge.
200
706513
2036
11:48
Well, if that's the case,
201
708549
1869
Eğer durum buysa, âlâ!
11:50
good. Why hard instead of easy?
202
710418
4142
Peki, kolay dururken neden zor olsun ki?
11:54
The answer deserves to be stated as Principle Number Four.
203
714560
4855
Bunun cevabı, "Dört Numaralı Prensip" olmayı hak ediyor.
11:59
In the attempt to make scientific discoveries,
204
719415
3419
Bilimsel keşif yapma girişiminde,
12:02
every problem is an opportunity,
205
722834
1993
her problem bir fırsattır
12:04
and the more difficult the problem,
206
724827
1495
ve problem ne kadar zorsa,
12:06
the greater will be the importance of its solution.
207
726322
2760
çözümün önemi o kadar fazladır.
12:09
Now this brings me to a basic categorization
208
729082
3808
Şimdi bunu, bilimsel keşiflerin yapılışıyla ilgili basit sınıflandırmayla açıklayabiliriz.
12:12
in the way scientific discoveries are made.
209
732890
2875
12:15
Scientists, pure mathematicians among them,
210
735765
3364
Bilim insanları ve aralarında kuramsal matematikçi olanlar,
şu iki yoldan birini seçerler:
12:19
follow one or the other of two pathways:
211
739129
3267
12:22
First through early discoveries,
212
742396
2110
Birincisi, keşfin erken döneminde,
12:24
a problem is identified
213
744506
2144
bir problem tanımlanır
12:26
and a solution is sought.
214
746650
1832
ve çözüm aranır.
12:28
The problem may be relatively small;
215
748482
2529
Bu problem nispeten küçük olabilir.
Örneğin; "Bir turistik gemide, norovirüsler tam olarak nerede yayılmaya başlar?"
12:31
for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread?
216
751011
5421
12:36
Or larger, what's the role of dark matter in the expansion of the universe?
217
756432
5906
Ya da daha büyüğü; "Karanlık maddenin evrenin genişlemesindeki rolü nedir?"
12:42
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered
218
762338
4459
Cevap aranırken, tipik olarak başka olgular da keşfedilir
12:46
and other questions are asked.
219
766797
1645
ve başka sorular sorulmaya başlanır.
12:48
This first of the two strategies is like a hunter,
220
768442
3016
İki stratejinin ilki tıpkı bir avcı gibidir,
12:51
exploring a forest in search of a particular quarry,
221
771458
4249
ormanda belli bir av için dolaşırken,
12:55
who finds other quarries along the way.
222
775707
2919
yolda başka avlarla da karşılaşır.
12:58
The second strategy of research
223
778626
2832
Araştırmada ikinci strateji ise,
13:01
is to study a subject broadly
224
781458
1792
bilinmeyen olgularını ya da bilinen olgularının farklı kollarını arayarak
13:03
searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena
225
783250
4776
bir konuyu etraflıca incelemektir.
13:08
like a hunter in what we call "the naturalist's trance,"
226
788026
3801
Tıpkı "doğacının transı" olarak adlandırdığımız durumdaki bir avcı gibi.
13:11
the researcher of mind is open to anything interesting,
227
791827
3663
Araştırmacının zihni, ilginç olan her şeye açıktır,
13:15
any quarry worth taking.
228
795490
1384
avlamaya değer tüm avlar için tetiktedir.
13:16
The search is not for the solution of the problem,
229
796874
2353
Arayış, problemin çözümü için değildir,
13:19
but for problems themselves worth solving.
230
799227
3207
çözmeye değer olan problemlerin kendisi içindir.
13:22
The two strategies of research,
231
802434
1992
Araştırmanın iki stratejisi, özgün araştırmanın, şöyle tanımlanabilir,
13:24
original research, can be stated as follows,
232
804426
3185
13:27
in the final principle I'm going to offer you:
233
807611
4288
son prensip olarak size şunu sunuyorum:
13:31
For every problem in a given discipline of science,
234
811899
4264
Belirli bir bilim dalının her probleminin
13:36
there exists a species or entity or phenomenon
235
816163
3575
çözümü için ideal bir tür, varlık ya da olgu vardır.
13:39
ideal for its solution.
236
819738
1946
13:41
And conversely, for every species or other entity
237
821684
5398
Diğer taraftan, her bir tür, varlık ya da olgu için,
13:47
or phenomenon, there exist important problems
238
827082
2936
araştırmanın belirli özgün hedeflerine uygun çözümlerin olduğu önemli problemler bulunur.
13:50
for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited.
239
830018
7577
13:57
Find out what they are.
240
837595
1937
Onların ne olduğunu bulun.
13:59
You'll find your own way to discover,
241
839532
3135
Böylece keşfetmek, öğrenmek ve öğretmek için kendi yolunuzu tayin etmiş olursunuz.
14:02
to learn, to teach.
242
842667
2183
14:04
The decades ahead will see dramatic advances
243
844850
3433
Önümüzdeki on yıllar, hastalıklardan korunma, genel sağlık ve yaşam kalitesi konularında
14:08
in disease prevention, general health, the quality of life.
244
848283
4567
çok büyük ilerlemelere tanık olacak.
14:12
All of humanity depends on the knowledge and practice of the medicine and the science
245
852850
6025
Tüm insanlığın umudu, ardında sizlerin yetişeceği bilim ve tıptaki, bilgi ve çalışmalara bağlı.
14:18
behind it you will master.
246
858875
1583
14:20
You have chosen a calling that will come in steps
247
860458
3464
Sizlere basamaklarında tatmin getirecek bir meslek seçtiniz,
14:23
to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived.
248
863922
5411
sonuçta ise, iyi yaşanmış bir hayatı...
14:29
And I thank you for having me here tonight.
249
869333
2613
Hepinize teşekkür ederim, bu akşam beni burada kabul ettiğiniz için.
14:31
(Applause)
250
871946
5368
14:37
Oh, thank you.
251
877314
1272
(Alkış) Ah, teşekkür ederim.
14:38
Thank you very much.
252
878586
7156
Çok teşekkür ederim.
14:45
I salute you.
253
885742
4532
Sizleri selamlıyorum.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7