E.O. Wilson: Advice to young scientists

270,509 views ・ 2012-06-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
What I'm going to do is to just give a few notes,
1
16779
2775
Vreau să vă prezint câteva idei
00:19
and this is from a book I'm preparing called
2
19554
3816
dintr-o carte pe care o scriu,
00:23
"Letters to a Young Scientist."
3
23370
2425
intitulată: "Scrisori către un tânăr cercetător".
00:25
I'd thought it'd be appropriate to
4
25795
2151
M-am gândit că ar fi potrivit
00:27
present it, on the basis that I have had extensive experience
5
27946
5089
să v-o prezint, dat fiind faptul că am o pregătire vastă
00:33
in teaching, counseling scientists across a broad array of fields.
6
33035
3696
în predarea şi îndrumarea cercetătorilor din numeroase domenii.
00:36
And you might like to hear some of the principles that I've developed in doing
7
36731
5399
Poate v-ar plăcea să ştiţi despre câteva principii
00:42
that teaching and counseling.
8
42130
1681
pe care le-am dezvoltat în predare şi îndrumare.
00:43
So let me begin by urging you,
9
43811
2898
Încep prin a vă ruga,
00:46
particularly you on the youngsters' side,
10
46709
2549
mai ales pe cei tineri,
00:49
on this path you've chosen,
11
49258
1976
ca pe calea aleasă,
00:51
to go as far as you can.
12
51234
1904
să mergeţi cât de departe puteți.
00:53
The world needs you, badly.
13
53138
3468
Lumea are mare nevoie de voi.
00:56
Humanity is now fully into the techno-scientific age.
14
56606
4518
Umanitatea este acum în plină eră tehnico-ştiinţifică.
01:01
There is going to be no turning back.
15
61124
2479
Nu există cale de întoarcere
01:03
Although varying among disciplines -- say, astrophysics,
16
63603
4925
deşi disciplinele variază de la astrofizică
01:08
molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public
17
68528
3962
la genetică moleculară, imunologie, microbiologie,
01:12
health, to the new area of the human body as a symbiont,
18
72490
6194
sănătate publică, la noile discipline despre corpul uman simbiotic,
01:18
to public health, environmental science.
19
78684
2481
la sănătatea umană şi ştiinţele de mediu.
01:21
Knowledge in medical science and science overall
20
81165
3116
Cunoştiinţele în medicină şi în ştiinţă în general
01:24
is doubling every 15 to 20 years.
21
84281
3137
se dublează la fiecare 15 - 20 de ani.
01:27
Technology is increasing at a comparable rate.
22
87418
3088
Tehnologia avansează şi ea comparabil.
01:30
Between them, the two already pervade,
23
90506
2984
Acestea două penetrează,
01:33
as most of you here seated realize,
24
93490
2864
aşa cum majoritatea realizați,
01:36
every dimension of human life.
25
96354
2385
fiecare aspect al vieţii umane.
01:38
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution,
26
98739
5056
Atât de fulgerătoare e viteza revoluţiei tehnico-ştiinţifice,
01:43
so startling in its countless twists and turns, that no one can predict
27
103795
4727
atât de uimitoare în numeroasele întorsături şi răsturnări, încât nimeni nu poate prezice finalitatea,
01:48
its outcome even a decade from the present moment.
28
108522
4448
nici măcar peste o decadă din momentul actual.
01:52
There will come a time, of course,
29
112970
1697
Va veni o vreme, desigur,
01:54
when the exponential growth of discovery and knowledge,
30
114667
3751
când creşterea exponenţială a descoperirilor şi cunoştiinţelor,
01:58
which actually began in the 1600s,
31
118418
2136
care a început prin 1600,
02:00
has to peak and level off,
32
120554
2816
va atinge un apogeu și va deveni constantă,
02:03
but that's not going to matter to you.
33
123370
1248
dar asta nu va conta pentru voi.
02:04
The revolution is going to continue
34
124618
1314
Revoluţia va continua
02:05
for at least several more decades.
35
125932
2958
cel puţin câteva decade.
02:08
It'll render the human condition
36
128890
1744
Va rearanja condiţia umană
02:10
radically different from what it is today.
37
130634
2346
radical diferit faţă de cum e astăzi.
02:12
Traditional fields of study are going to continue to grow
38
132980
6318
Disciplinele tradiţionale vor continua să se dezvolte
02:19
and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
39
139298
4825
şi inevitabil vor converge și vor crea discipline noi.
02:24
In time, all of science will come to be
40
144123
3847
Cu timpul, toată ştiinţa va deveni un continuum descriptiv,
02:27
a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws.
41
147970
5456
o explicație de rețele, principii şi legi.
02:33
That's why you need not just be training
42
153426
3200
Nu e destul să vă pregătiţi într-o singură disciplină,
02:36
in one specialty, but also acquire breadth in other fields,
43
156626
4440
ci trebuie să dobândiţi perspective şi în alte domenii,
02:41
related to and even distant from your own initial choice.
44
161066
3688
tangente sau chiar depărtate de alegerea voastră iniţială.
02:44
Keep your eyes lifted and your head turning.
45
164754
3945
Ţineţi ochii larg deschişi şi alerți în toate direcţiile.
02:48
The search for knowledge is in our genes.
46
168699
3065
Setea de cunoaștere o avem în gene.
02:51
It was put there by our distant ancestors
47
171764
3512
Ne-a fost transmisă de strămoşii
02:55
who spread across the world,
48
175276
1623
care s-au risipit prin lume,
02:56
and it's never going to be quenched.
49
176899
1695
şi nu se va stinge niciodată.
02:58
To understand and use it sanely,
50
178594
3193
Ca s-o înţelegem şi s-o folosim cumpătat,
03:01
as a part of the civilization yet to evolve
51
181787
3959
ca parte a civilizaţiei încă în evoluţie
03:05
requires a vastly larger population of scientifically trained people like you.
52
185746
5842
necesită o populaţie mult mai vastă de oameni pregătiţi ştiinţific asemenea vouă,
03:11
In education, medicine, law, diplomacy,
53
191588
4038
în educaţie, medicină, legislaţie, diplomaţie,
03:15
government, business and the media that exist today.
54
195626
4288
guvernare, afaceri şi mass-media zilelor noastre.
03:19
Our political leaders need at least a modest degree of scientific
55
199914
4960
Liderii noştri politici au nevoie măcar de un modest grad
03:24
literacy, which most badly lack today --
56
204874
3096
de cunoștințe ştiinţifice, care le lipseşte grav în prezent --
03:27
no applause, please.
57
207970
1544
vă rog să nu aplaudaţi.
03:29
It will be better for all
58
209514
2458
Va fi mai bine pentru noi toţi
03:31
if they prepare before entering office rather than learning on the job.
59
211972
4671
dacă s-ar pregăti înainte să intre în funcţii, decât să înveţe din mers.
03:36
Therefore you will do well to act on the side,
60
216643
3159
Pentru asta aţi face bine să acţionaţi pe lângă cariera voastră,
03:39
no matter how far into the laboratory
61
219802
2705
indiferent cât de aprofundați ați fi în laboratoare,
03:42
you may go, to serve as teachers
62
222507
3319
ca să serviţi ca profesori
03:45
during the span of your career.
63
225826
2008
pe perioada carierei voastre.
03:47
I'll now proceed quickly,
64
227834
2075
Voi continua pe scurt,
03:49
and before else, to a subject that is both a vital asset
65
229909
3189
mai întâi cu un subiect atât vital cât şi
03:53
and a potential barrier to a scientific career.
66
233098
3432
potenţial obstacol pentru o carieră ştiinţifică.
03:56
If you are a bit short in mathematical skills,
67
236530
3480
Dacă nu aveţi destule cunoştinţe matematice,
04:00
don't worry.
68
240010
1329
nu vă faceţi griji.
04:01
Many of the most successful scientists
69
241339
2511
Mulţi cercetători dintre cei mai vestiţi,
04:03
at work today are mathematically semi-literate.
70
243850
4200
activi astăzi sunt semianalfabeţi matematic.
04:08
A metaphor will serve here:
71
248050
2485
Mă voi sluji de o metaforă:
04:10
Where elite mathematicians and statisticians
72
250535
6003
Când matematicienii, statisticienii şi teoreticienii
04:16
and theorists often serve as architects in the expanding realm
73
256538
5065
servesc deseori ca arhitecţi în tărâmul ce se extinde al ştiinţei,
04:21
of science, the remaining large majority of
74
261603
3703
larga majoritate a cercetătorilor din științele aplicate,
04:25
basic applied scientists, including a large portion of those who could be
75
265306
4712
incluzând mare parte a celor de prim rang,
04:30
said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout
76
270018
5352
sunt cei care cartografiază terenul şi scrutează frontierele,
04:35
the frontiers, they cut the pathways,
77
275370
2752
găsind cărări şi croindu-şi căi,
04:38
they raise the buildings along the way.
78
278122
2736
ei construiesc pe parcurs.
04:40
Some may have considered me foolhardy,
79
280858
3176
Unii mă consideră temerar din cauza obiceiului
04:44
but it's been my habit to brush aside the fear of mathematics
80
284034
3761
de a alunga teama de matematică atunci când discut
04:47
when talking to candidate scientists.
81
287795
2063
cu candidaţii oameni de știință.
04:49
During 41 years of teaching biology at Harvard,
82
289858
3800
În 41 de ani de predat biologia la Harvard,
04:53
I watched sadly as bright students turned away
83
293658
4117
am urmărit cu tristeţe cum studenţi străluciţi
04:57
from the possibility of a scientific career
84
297775
2924
au întors spatele unei posibile cariere ştiinţifice
05:00
or even from taking non-required courses in science
85
300699
3728
şi chiar cursurilor facultative de ştiinţe
05:04
because they were afraid of failure.
86
304427
1831
pentru că se temeau de eşec.
05:06
These math-phobes deprive science and medicine
87
306258
3360
Acestă fobie de matematică privează ştiinţa şi medicina
05:09
of immeasurable amounts of badly needed talent.
88
309618
3249
de numărul incomensurabil de talente de care e nevoie.
05:12
Here's how to relax your anxieties, if you have them:
89
312867
3951
Iată cum să scăpaţi de temeri, dacă le aveţi:
05:16
Understand that mathematics is a language
90
316818
2592
Înţelegeţi că matematica este o limbă
05:19
ruled like other verbal languages,
91
319410
3824
cu reguli ca oricare limbă,
05:23
or like verbal language generally, by its own grammar
92
323234
2999
sau ca limbajul general, cu gramatica ei
05:26
and system of logic.
93
326233
1905
şi propriul sistem logic.
05:28
Any person with average quantitative intelligence
94
328138
2858
Orice persoană cu inteligenţă medie
05:30
who learns to read and write mathematics
95
330996
3142
care învață să scrie şi să citească matematica
05:34
at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty
96
334138
6752
la un nivel elementar, ca şi cu o limbă străină, întâmpină puține dificultăți
05:40
picking up most of the fundamentals
97
340890
2064
în înțelegerea principiilor de bază
05:42
if they choose to master the mathspeak of most disciplines of science.
98
342954
5337
dacă doresc să stăpânească limbajul matematic al majorităţii disciplinelor ştiinţifice.
05:48
The longer you wait to become at least semi-literate
99
348291
3783
Cu cât aştepţi mai mult să devii măcar semi-instruit
05:52
the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal
100
352074
6008
cu atât mai greu îţi va fi să stăpâneşti matematica, cum se întâmplă cu orice limbă
05:58
language, but it can be done at any age.
101
358082
2977
dar se poate face la orice vârstă.
06:01
I speak as an authority
102
361059
1711
Vorbesc ca autoritate în materie
06:02
on that subject, because I'm an extreme case.
103
362770
3851
pentru că eu sunt un caz extrem.
06:06
I didn't take algebra until my freshman year
104
366621
3661
N-am făcut algebră până în primul an de facultate
06:10
at the University of Alabama.
105
370282
2031
la Universitatea Alabama.
06:12
They didn't teach it before then.
106
372313
2321
Nu se preda până atunci.
06:14
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard,
107
374634
4904
Am dat peste analiza matematică la 32 de ani ca profesor suplinitor la Harvard,
06:19
where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students,
108
379538
4626
când stăteam confortabil la ore cu studenţii
06:24
little more than half my age.
109
384164
2430
puţin mai mari decât jumătate din vârsta mea.
06:26
A couple of them were students
110
386594
1472
Câţiva erau studenţi
06:28
in a course I was giving on evolutionary biology.
111
388066
3256
la un curs de-al meu în biologie evoluţionistă.
06:31
I swallowed my pride, and I learned calculus.
112
391322
5256
Mi-am înghițit mândria şi am învăţat analiza matematică.
06:36
I found out that in science and all its applications,
113
396578
3096
Am descoperit că în ştiinţă şi în toate aplicaţiile ei,
06:39
what is crucial is not that technical ability,
114
399674
3962
nu e crucială abilitatea tehnică,
06:43
but it is imagination in all of its applications.
115
403636
3169
ci imaginaţia în toate științele aplicative.
06:46
The ability to form concepts with images of entities and processes
116
406805
4334
Abilitatea de a forma concepte cu imagini de entități și procese
06:51
pictured by intuition.
117
411139
2936
închipuite de intuiţie.
06:54
I found out that advances in science rarely come upstream
118
414075
4344
Am descoperit că progresul în ştiinţă apare rar
06:58
from an ability to stand at a blackboard
119
418419
3032
doar din abilitatea de a sta la tablă
07:01
and conjure images from unfolding mathematical propositions
120
421451
3135
şi a invoca imagini ale desfăşurării matematice
07:04
and equations.
121
424586
1856
şi a ecuaţiilor.
07:06
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work,
122
426442
5432
E produsul imaginaţiei pusă la muncă grea,
07:11
during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant.
123
431874
4560
când raţionamentul matematic poate sau nu să fie relevant.
07:16
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied
124
436434
5199
Ideile reies când o parte a lumii reale sau imaginare
07:21
for its own sake.
125
441633
1417
e studiată de dragul subiectului.
07:23
Of foremost importance is a thorough, well-organized knowledge
126
443050
5641
De primordială importanță sunt cunoştinţele solide, bine organizate
07:28
of all that is known of the relevant entities and processes that might be involved in that domain
127
448691
6649
despe toate entităţile şi procesele relevante care ar putea fi implicate în domeniul
07:35
you propose to enter.
128
455340
1440
în care îţi propui să intri.
07:36
When something new is discovered,
129
456780
2126
Când se descoperă ceva nou,
07:38
it's logical then that one of the follow-up steps is
130
458906
4969
e logic ca următorul pas să fie
07:43
to find the mathematical and statistical methods to move its analysis forward.
131
463875
4152
aflarea metodelor matematice şi statistice de studiu.
07:48
If that step proves too difficult for
132
468027
2552
Dacă acest pas e prea dificil
07:50
the person or team that made the discovery,
133
470579
4172
pentru persoana sau echipa care a făcut descoperirea
07:54
a mathematician can then be added by them
134
474751
5299
un matematician poate fi adăugat
08:00
as a collaborator.
135
480050
2297
ca şi colaborator.
08:02
Consider the following principle,
136
482347
2159
Gândiţi-vă la următorul principiu,
08:04
which I will modestly call Wilson's Principle Number One:
137
484506
5200
pe care modest îl numesc Principiul Wilson Nr. 1:
08:09
It is far easier for scientists
138
489706
4400
e mult mai uşor pentru cercetători
08:14
including medical researchers, to require needed collaboration
139
494106
4569
inclusiv în domeniul medical, să ceară colaborarea
08:18
in mathematics and statistics
140
498675
2118
necesară în matematică şi statistică
08:20
than it is for mathematicians and statisticians
141
500793
3681
decât e pentru matematicieni şi statisticieni
08:24
to find scientists able to make use of their equations.
142
504474
4096
să găsească cercetători care să se folosească de ecuaţiile lor.
08:28
It is important in choosing the direction to take in science
143
508570
4094
E important în alegerea direcției de cercetare,
08:32
to find the subject at your level of competence that interests you deeply,
144
512664
5746
să găseşti subiectul la nivelul tău de competență care te interesează profund,
08:38
and focus on that.
145
518410
1640
şi să te concentrezi pe el.
08:40
Keep in mind, then, Wilson's Second Principle:
146
520050
4696
Reţineţi al 2-lea Principiu al lui Wilson:
08:44
For every scientist, whether researcher, technician,
147
524746
4536
Pentru fiecare om de ştiinţă, fie cercetător, tehnician,
08:49
teacher, manager or businessman,
148
529282
3095
profesor, manager sau om de afaceri,
08:52
working at any level of mathematical competence,
149
532377
3987
de orice nivel de competenţă matematică,
08:56
there exists a discipline in science or medicine
150
536364
3454
există o disciplină în ştiinţă sau medicină
08:59
for which that level is enough to achieve excellence.
151
539818
3936
pentru care acel nivel e sufucient pentru excelenţă.
09:03
Now I'm going to offer quickly
152
543754
2560
Am să vă enumăr rapid
09:06
several more principles that will be useful
153
546314
2408
încă câteva principii care vor fi folositoare
09:08
in organizing your education and career,
154
548722
2688
în organizarea educaţiei şi a carierei,
09:11
or if you're teaching, how you might
155
551410
4385
sau dacă sunteţi în învăţământ, cum să îmbunătăţiţi
09:15
enhance your own teaching and counseling of young scientists.
156
555795
4888
predarea și îndrumarea tinerilor oameni de știință.
09:20
In selecting a subject in which to conduct original research,
157
560683
3799
Când vă alegeţi un subiect pentru o cercetare originală
09:24
or to develop world-class expertise,
158
564482
3200
sau pentru dezvoltarea unui studiu de clasă mondială,
09:27
take a part of the chosen discipline that is sparsely inhabited.
159
567682
5328
axaţi-vă pe partea slab ţintită a disciplinei alese.
09:33
Judge opportunity by how few other students and researchers
160
573010
4712
Judecaţi-vă şansele după cât de puţini alţi studenţi
09:37
are on hand.
161
577722
1536
şi cercetători sunt disponibili.
09:39
This is not to de-emphasize the essential requirement
162
579258
3650
Asta nu ca să minimalizez cerinţele de bază
09:42
of broad training, or the value of apprenticing yourself
163
582908
3439
ale pregătirii vaste, sau valoarea auto-pregătirii
09:46
in ongoing research to programs of high quality.
164
586347
4463
în cercetarea desfăşurată în programe de calitate înaltă.
09:50
It is important also to acquire older mentors within these successful
165
590810
4728
E important de asemenea să consultați mentori mai în vârstă
09:55
programs, and to make friends and colleagues of your age
166
595538
3888
din aceste programe de succes şi să vă împrieteniţi cu colegi
09:59
for mutual support.
167
599426
1856
de vârsta voastră pentru sprijin reciproc.
10:01
But through it all, look for a way to break out,
168
601282
2688
Una peste alta, căutaţi o breşă,
10:03
to find a field and subject not yet popular.
169
603970
3936
găsiţi un domeniu şi un subiect nepopulare încă.
10:07
We have seen this demonstrated already in the talks preceding mine.
170
607906
3777
Am văzut astea demonstrate în discursurile de dinainte.
10:11
There is the quickest way advances are likely to occur,
171
611683
5111
E cel mai rapid mod prin care se avansează
10:16
as measured in discoveries per investigator per year.
172
616794
3617
ca număr de descoperiri per investigator per an.
10:20
You may have heard the
173
620411
1607
Probabil aţi auzit
10:22
military dictum for the gathering of armies:
174
622018
3760
dictonul militar:
10:25
March to the sound of the guns.
175
625778
2721
"Mărșăluiește spre sunetul armelor".
10:28
In science, the exact opposite is the case: March away from the sound of the guns.
176
628499
6510
În ştiinţă e exact invers: "Depărtează-te de zgomotul armelor".
10:35
So Wilson's Principle Number Three:
177
635009
2705
Principiul al 3-lea al lui Wlson:
10:37
March away from the sound of the guns.
178
637714
3344
"Mărșăluiește departe de zgomotul armelor".
10:41
Observe from a distance,
179
641058
1864
Observaţi de la distanţă,
10:42
but do not join the fray.
180
642922
2097
dar nu intraţi în bătălie.
10:45
Make a fray of your own.
181
645019
2368
Creaţi-vă propria bătălie.
10:47
Once you have settled on a specialty,
182
647387
4255
Odată ce v-aţi hotărât pe o specialitate
10:51
and the profession you can love, and you've secured opportunity,
183
651642
5280
în profesia pe care o îndrăgiţi şi v-aţi găsit oportunitatea,
10:56
your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it
184
656922
5281
potențialul de reuşită va fi mult crescut
11:02
enough to become an expert.
185
662203
2680
dacă studiezi suficient încât să devii expert.
11:04
There are thousands of professionally delimited
186
664883
3327
Sunt mii de subiecte profesionale presărate
11:08
subjects sprinkled through physics and chemistry
187
668210
2476
în fizică şi chimie,
11:10
to biology and medicine.
188
670686
1916
biologie şi medicină.
11:12
And on then into the social sciences,
189
672602
2896
De asemenea în ştiinţele sociale,
11:15
where it is possible in short time to acquire
190
675498
3202
unde e posibil ca într-un interval scurt
11:18
the status of an authority.
191
678700
2574
să devii o autoritate.
11:21
When the subject is still very thinly populated,
192
681274
3512
Când subiectul este necercetat,
11:24
you can with diligence and hard work become
193
684786
2621
cu dăruire şi multă muncă poţi deveni
11:27
the world authority.
194
687407
2211
autoritate mondială.
11:29
The world needs this kind of expertise,
195
689618
3961
Lumea are nevoie de acest fel de expertiză
11:33
and it rewards the kind of people
196
693579
2175
şi recompensează pe cei care
11:35
willing to acquire it.
197
695754
2152
doresc să şi-o însuşească.
11:37
The existing information and what you self-discover
198
697906
4496
Informaţia preexistentă şi ceea ce descoperi singur
11:42
may at first seem skimpy and difficult to connect
199
702402
4111
poate să pară la început săracă şi dificil de coroborat
11:46
to other bodies of knowledge.
200
706513
2036
cu alte domenii ştiinţifice.
11:48
Well, if that's the case,
201
708549
1869
Dacă aşa stă treaba, bine.
11:50
good. Why hard instead of easy?
202
710418
4142
De ce greu când poate fi uşor?
11:54
The answer deserves to be stated as Principle Number Four.
203
714560
4855
Răspunsul constituie Principiul al 4-lea.
11:59
In the attempt to make scientific discoveries,
204
719415
3419
În încercarea de a face descoperiri ştiinţifice,
12:02
every problem is an opportunity,
205
722834
1993
fiecare problemă e o oportunitate,
12:04
and the more difficult the problem,
206
724827
1495
şi cu cât e mai grea problema,
12:06
the greater will be the importance of its solution.
207
726322
2760
cu atât mai mare va fi importanţa soluţiei găsite.
12:09
Now this brings me to a basic categorization
208
729082
3808
Asta mă duce la o clasificare simplă
12:12
in the way scientific discoveries are made.
209
732890
2875
a modului în care se fac descoperirile ştiinţifice.
12:15
Scientists, pure mathematicians among them,
210
735765
3364
Oamenii de ştiinţă, matematicieni puri între ei,
12:19
follow one or the other of two pathways:
211
739129
3267
urmează una din cele două căi:
12:22
First through early discoveries,
212
742396
2110
Prima, prin descoperiri timpurii,
12:24
a problem is identified
213
744506
2144
o problema e identificată
12:26
and a solution is sought.
214
746650
1832
şi o soluţie e căutată.
12:28
The problem may be relatively small;
215
748482
2529
Problema poate fi relativ minoră, de exemplu:
12:31
for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread?
216
751011
5421
de unde izbucneşte norovirusul într-o navă de croazieră?
12:36
Or larger, what's the role of dark matter in the expansion of the universe?
217
756432
5906
Sau majoră: care e rolul materiei negre în expansiunea Universului?
12:42
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered
218
762338
4459
Pe măsură ce se caută răspunsul,
12:46
and other questions are asked.
219
766797
1645
alte fenomene se descoperă și alte întrebări se pun.
12:48
This first of the two strategies is like a hunter,
220
768442
3016
Prima dintre cele două strategii e ca a vânătorului,
12:51
exploring a forest in search of a particular quarry,
221
771458
4249
care explorează pădurea căutând ceva anume,
12:55
who finds other quarries along the way.
222
775707
2919
şi găseşte alte lucruri în drum.
12:58
The second strategy of research
223
778626
2832
A doua strategie de cercetare
13:01
is to study a subject broadly
224
781458
1792
e să studiezi pe larg subiectul
13:03
searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena
225
783250
4776
căutând fenomene necunoscute sau tipare ale fenomenelor cunoscute
13:08
like a hunter in what we call "the naturalist's trance,"
226
788026
3801
asemeni unui vânător, aflat în "transa naturalistului",
13:11
the researcher of mind is open to anything interesting,
227
791827
3663
a cărui minte e deschisă la orice e interesant,
13:15
any quarry worth taking.
228
795490
1384
fiecare investigaţie meritând să fie sondată.
13:16
The search is not for the solution of the problem,
229
796874
2353
Se caută nu soluţia unei probleme,
13:19
but for problems themselves worth solving.
230
799227
3207
ci însăşi problemele care merită să fie rezolvate.
13:22
The two strategies of research,
231
802434
1992
Cele două strategii de cercetare,
13:24
original research, can be stated as follows,
232
804426
3185
cercetare inedită, pot fi definite
13:27
in the final principle I'm going to offer you:
233
807611
4288
prin principiul final pe care vi-l ofer.
13:31
For every problem in a given discipline of science,
234
811899
4264
Pentru fiecare problemă dintr-o disciplină ştiinţifică dată,
13:36
there exists a species or entity or phenomenon
235
816163
3575
există o specie, o entitate sau un fenomen
13:39
ideal for its solution.
236
819738
1946
ideale pentru soluţionarea ei.
13:41
And conversely, for every species or other entity
237
821684
5398
Similar, pentru fiecare specie, entitate sau fenomen
13:47
or phenomenon, there exist important problems
238
827082
2936
există probleme importante pentru a căror soluţionare
13:50
for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited.
239
830018
7577
acele subiecte cercetate sunt perfect potrivite.
13:57
Find out what they are.
240
837595
1937
Descoperiţi-le.
13:59
You'll find your own way to discover,
241
839532
3135
Vă veţi găsi propriul mod de a descoperi,
14:02
to learn, to teach.
242
842667
2183
de a învăţa, de a preda.
14:04
The decades ahead will see dramatic advances
243
844850
3433
Decadele următoare vor fi martore la progrese dramatice
14:08
in disease prevention, general health, the quality of life.
244
848283
4567
în prevenţia bolilor, sănătate şi calitate a vieţii.
14:12
All of humanity depends on the knowledge and practice of the medicine and the science
245
852850
6025
Toată umanitatea depinde de cunoştinţele şi practicarea medicinei și ştiinţei care o susţine
14:18
behind it you will master.
246
858875
1583
pe care le vei stăpâni.
14:20
You have chosen a calling that will come in steps
247
860458
3464
Ai ales o chemare care, treptat,
14:23
to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived.
248
863922
5411
te va satisface, iar concluzia -- o viaţă bine trăită.
14:29
And I thank you for having me here tonight.
249
869333
2613
Vă mulţumesc că m-aţi primit aici, în această seară.
14:31
(Applause)
250
871946
5368
(Aplauze)
14:37
Oh, thank you.
251
877314
1272
O, mulţumesc.
14:38
Thank you very much.
252
878586
7156
Vă mulţumesc mult.
14:45
I salute you.
253
885742
4532
Vă salut.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7