E.O. Wilson: Advice to young scientists

271,120 views ・ 2012-06-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Nikoleta Dimitriou
00:16
What I'm going to do is to just give a few notes,
1
16779
2775
Σκοπεύω να αναπτύξω ορισμένες σημειώσεις,
00:19
and this is from a book I'm preparing called
2
19554
3816
που προέρχονται από ένα βιβλίο που ετοιμάζω
00:23
"Letters to a Young Scientist."
3
23370
2425
με τίτλο «Γράμματα σ΄ ένα νέο επιστήμονα».
00:25
I'd thought it'd be appropriate to
4
25795
2151
Σκέφτηκα πως είναι πρέπον να κάνω κάτι τέτοιο,
00:27
present it, on the basis that I have had extensive experience
5
27946
5089
λόγω της εκτεταμένης εμπειρίας μου
00:33
in teaching, counseling scientists across a broad array of fields.
6
33035
3696
στη διδασκαλία και συμβουλευτική επιστημόνων σε μεγάλο φάσμα θεμάτων.
00:36
And you might like to hear some of the principles that I've developed in doing
7
36731
5399
Ίσως να σας ενδιαφέρει να ακούσετε μερικές από τις αρχές που έχω αναπτύξει
00:42
that teaching and counseling.
8
42130
1681
στη διάρκεια της διδασκαλίας και της συμβουλευτικής.
00:43
So let me begin by urging you,
9
43811
2898
Αρχίζω, λοιπόν, παροτρύνοντας σας,
00:46
particularly you on the youngsters' side,
10
46709
2549
ιδιαίτερα τους νέους,
00:49
on this path you've chosen,
11
49258
1976
στο μονοπάτι που διαλέξατε,
00:51
to go as far as you can.
12
51234
1904
να πάτε όσο πιο μακριά μπορείτε.
00:53
The world needs you, badly.
13
53138
3468
Ο κόσμος σας χρειάζεται πάρα πολύ.
00:56
Humanity is now fully into the techno-scientific age.
14
56606
4518
Η ανθρωπότητα έχει μπει βαθιά στην τεχνο-επιστημονική εποχή.
01:01
There is going to be no turning back.
15
61124
2479
Δεν υπάρχει περίπτωση επιστροφής.
01:03
Although varying among disciplines -- say, astrophysics,
16
63603
4925
Αν και υπάρχουν διαφορές στους κλάδους -- αστροφυσική,
01:08
molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public
17
68528
3962
μοριακή γενετική, ανοσολογία, μικροβιολογία,
01:12
health, to the new area of the human body as a symbiont,
18
72490
6194
ιατρική, μέχρι τη νέα προσέγγιση του ανθρώπινου σώματος ως συμβιωτή,
01:18
to public health, environmental science.
19
78684
2481
τη δημόσια υγεία και την περιβαλλοντολογία.
01:21
Knowledge in medical science and science overall
20
81165
3116
Η γνώση στην ιατρική επιστήμη και την επιστήμη γενικότερα
01:24
is doubling every 15 to 20 years.
21
84281
3137
διπλασιάζεται κάθε 15 με 20 χρόνια.
01:27
Technology is increasing at a comparable rate.
22
87418
3088
Η τεχνολογία εξελίσσεται με αντίστοιχο βαθμό.
01:30
Between them, the two already pervade,
23
90506
2984
Και οι δυο τομείς επηρεάζουν,
01:33
as most of you here seated realize,
24
93490
2864
όπως οι περισσότεροι παρόντες αντιλαμβάνεστε,
01:36
every dimension of human life.
25
96354
2385
κάθε διάσταση της ανθρώπινης ζωής.
01:38
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution,
26
98739
5056
Τόσο αστραπιαία είναι η ταχύτητα της τεχνο-επιστημονικής επανάστασης,
01:43
so startling in its countless twists and turns, that no one can predict
27
103795
4727
τόσο καταπληκτικές είναι οι αλλαγές, που κανείς δε μπορεί να προβλέψει
01:48
its outcome even a decade from the present moment.
28
108522
4448
τα αποτελέσματα ακόμη και σε ορίζοντα δεκαετίας από σήμερα.
01:52
There will come a time, of course,
29
112970
1697
Θα έρθει, ασφαλώς, η εποχή
01:54
when the exponential growth of discovery and knowledge,
30
114667
3751
που η γεωμετρική πρόοδος της εξέλιξης των ανακαλύψεων και της γνώσης,
01:58
which actually began in the 1600s,
31
118418
2136
που άρχισε ουσιαστικά στα 1600,
02:00
has to peak and level off,
32
120554
2816
θα πρέπει να κορυφωθεί και να σταθεροποιηθεί,
02:03
but that's not going to matter to you.
33
123370
1248
αλλά αυτό δε σας αφορά.
02:04
The revolution is going to continue
34
124618
1314
Η επανάσταση θα συνεχιστεί
02:05
for at least several more decades.
35
125932
2958
για τουλάχιστον αρκετές δεκαετίες.
02:08
It'll render the human condition
36
128890
1744
Θα μετατρέψει την ανθρώπινη κατάσταση
02:10
radically different from what it is today.
37
130634
2346
σε κάτι ριζικά διαφορετικό από αυτό που σημαίνει σήμερα.
02:12
Traditional fields of study are going to continue to grow
38
132980
6318
Θα συνεχίσουν να αναπτύσσονται τα παραδοσιακά πεδία μελέτης,
02:19
and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
39
139298
4825
και μέσα από αυτή τη διαδικασία, αναπόφευκτα θα συναντήσουν και θα δημιουργήσουν νέους κλάδους.
02:24
In time, all of science will come to be
40
144123
3847
Με τον καιρό, όλη η επιστήμη θα φτάσει να αποτελεί μια
02:27
a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws.
41
147970
5456
συνέχεια περιγραφική, μια ερμηνεία δικτύων, αρχών και νόμων.
02:33
That's why you need not just be training
42
153426
3200
Γι' αυτό το λόγο χρειάζεται να εκπαιδεύεστε
02:36
in one specialty, but also acquire breadth in other fields,
43
156626
4440
όχι μόνο σε μία ειδικότητα, αλλά να αποκτήσετε εύρος σε άλλα πεδία,
02:41
related to and even distant from your own initial choice.
44
161066
3688
σχετικά αλλά και μακρινά από την αρχική σας επιλογή.
02:44
Keep your eyes lifted and your head turning.
45
164754
3945
'Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά και τις κεραίες σας σε εγρήγορση.
02:48
The search for knowledge is in our genes.
46
168699
3065
Η αναζήτηση της γνώσης είναι στα γονίδιά μας.
02:51
It was put there by our distant ancestors
47
171764
3512
Τοποθετήθηκε εκεί από τους μακρινούς μας προγόνους
02:55
who spread across the world,
48
175276
1623
που εξαπλώθηκαν στον κόσμο,
02:56
and it's never going to be quenched.
49
176899
1695
και ποτέ δε θα κορεστεί.
02:58
To understand and use it sanely,
50
178594
3193
Για να το καταλάβουμε και να το χρησιμοποιήσουμε υγιώς,
03:01
as a part of the civilization yet to evolve
51
181787
3959
ως τμήμα του πολιτισμού που συνεχίζει να εξελίσσεται
03:05
requires a vastly larger population of scientifically trained people like you.
52
185746
5842
είναι απαραίτητος ένας μεγάλος αριθμός επιστημονικά καταρτισμένων ανθρώπων, όπως εσείς.
03:11
In education, medicine, law, diplomacy,
53
191588
4038
Στην εκπαίδευση, την ιατρική, τη νομική, τη διπλωματία,
03:15
government, business and the media that exist today.
54
195626
4288
την πολιτική, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης που υπάρχουν σήμερα.
03:19
Our political leaders need at least a modest degree of scientific
55
199914
4960
Οι πολιτικοί μας ηγέτες χρειάζονται τουλάχιστον ένα μέτριο βαθμό επιστημονικού αλφαβητισμού,
03:24
literacy, which most badly lack today --
56
204874
3096
κάτι που στερούνται απελπιστικά σήμερα --
03:27
no applause, please.
57
207970
1544
όχι χειροκροτήματα παρακαλώ.
03:29
It will be better for all
58
209514
2458
Θα είναι καλύτερα για όλους,
03:31
if they prepare before entering office rather than learning on the job.
59
211972
4671
αν προετοιμάζονται προτού αναλάβουν την εξουσία από το να μαθαίνουν με την άσκησή της.
03:36
Therefore you will do well to act on the side,
60
216643
3159
Ως εκ τούτου, καλά θα κάνατε να δράτε προσθετικά,
03:39
no matter how far into the laboratory
61
219802
2705
ανεξάρτητα από την επιστημονική άνοδο που εξασφαλίζετε στα εργαστήρια,
03:42
you may go, to serve as teachers
62
222507
3319
μπορεί να πάτε να δουλέψετε ως δάσκαλοι
03:45
during the span of your career.
63
225826
2008
στη διάρκεια της καριέρας σας.
03:47
I'll now proceed quickly,
64
227834
2075
Τώρα θα προχωρήσω σύντομα
03:49
and before else, to a subject that is both a vital asset
65
229909
3189
και κατά προτεραιότητα, σ' ένα θέμα που είναι ζωτικής σημασίας
03:53
and a potential barrier to a scientific career.
66
233098
3432
αλλά και δυνητικά εμπόδιο στην επιστημονική σας καριέρα.
03:56
If you are a bit short in mathematical skills,
67
236530
3480
Αν δεν τα καταφέρνετε στα μαθηματικά,
04:00
don't worry.
68
240010
1329
μη στενοχωριέστε.
04:01
Many of the most successful scientists
69
241339
2511
Πολλοί από τους πιο επιτυχημένους επιστήμονες,
04:03
at work today are mathematically semi-literate.
70
243850
4200
που εργάζονται ακόμη, είναι ημι-αλφάβητοι στα μαθηματικά.
04:08
A metaphor will serve here:
71
248050
2485
Μια μεταφορά έχει νόημα στο σημείο αυτό:
04:10
Where elite mathematicians and statisticians
72
250535
6003
Εκεί όπου μαθηματικοί, στατιστικολόγοι
04:16
and theorists often serve as architects in the expanding realm
73
256538
5065
και θεωρητικοί συχνά συμβάλλουν στην οικοδόμηση του διευρυνόμενου πεδίου
04:21
of science, the remaining large majority of
74
261603
3703
της επιστήμης, η μεγάλη απομένουσα πλειοψηφία
04:25
basic applied scientists, including a large portion of those who could be
75
265306
4712
των επιστημόνων της στοιχειώδους εφαρμοσμένης επιστήμης, συμπεριλαμβανομένων και αυτών
04:30
said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout
76
270018
5352
που θα μπορούσαν να θεωρούνται μέλη της αφρόκρεμας, είναι εκείνοι που σχεδιάζουν το πεδίο, ανιχνεύουν
04:35
the frontiers, they cut the pathways,
77
275370
2752
τα όρια, διαμορφώνουν τις διαδρομές,
04:38
they raise the buildings along the way.
78
278122
2736
υψώνουν οικοδομήματα στην πορεία.
04:40
Some may have considered me foolhardy,
79
280858
3176
Μερικοί μπορεί να με θεωρήσουν παράτολμο
04:44
but it's been my habit to brush aside the fear of mathematics
80
284034
3761
αλλά πάντα συνήθιζα να παραβλέπω τον φόβο των μαθηματικών
04:47
when talking to candidate scientists.
81
287795
2063
όταν απευθυνόμουν σε υποψήφιους επιστήμονες.
04:49
During 41 years of teaching biology at Harvard,
82
289858
3800
Στη διάρκεια των 41 χρόνων που διδάσκω βιολογία στο Χάρβαρντ,
04:53
I watched sadly as bright students turned away
83
293658
4117
με λύπη είδα δυνατούς φοιτητές να απομακρύνονται
04:57
from the possibility of a scientific career
84
297775
2924
από την πιθανότητα μιας επιστημονικής καριέρας
05:00
or even from taking non-required courses in science
85
300699
3728
ή ακόμη από το να παίρνουν μη απαιτούμενα μαθήματα στην επιστήμη
05:04
because they were afraid of failure.
86
304427
1831
από το φόβο της αποτυχίας.
05:06
These math-phobes deprive science and medicine
87
306258
3360
Αυτή η φοβία των μαθηματικών στερεί την επιστήμη και την ιατρική
05:09
of immeasurable amounts of badly needed talent.
88
309618
3249
από αμέτρητες ποσότητες απαιτούμενου ταλέντου.
05:12
Here's how to relax your anxieties, if you have them:
89
312867
3951
Να πως να χαλαρώσετε τους φόβους σας, αν σας διακατέχουν:
05:16
Understand that mathematics is a language
90
316818
2592
Να καταλάβετε ότι τα μαθηματικά είναι μια γλώσσα
05:19
ruled like other verbal languages,
91
319410
3824
με δική της γραμματική,
05:23
or like verbal language generally, by its own grammar
92
323234
2999
και με δικό της σύστημα λογικής,
05:26
and system of logic.
93
326233
1905
όπως όλες οι λεκτικές γλώσσες.
05:28
Any person with average quantitative intelligence
94
328138
2858
Κάθε άτομο με μέση ευφυΐα,
05:30
who learns to read and write mathematics
95
330996
3142
που μαθαίνει να διαβάζει και να γράφει μαθηματικά
05:34
at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty
96
334138
6752
σ΄ένα στοιχειώδες επίπεδο, θα έχει κάποια δυσκολία,
05:40
picking up most of the fundamentals
97
340890
2064
όπως και στη λεκτική γλώσσα, να κατανοήσει τα περισσότερα από τα στοιχειώδη,
05:42
if they choose to master the mathspeak of most disciplines of science.
98
342954
5337
αν αποφασίσει να μάθει τη μαθηματική γλώσσα των περισσοτέρων κλάδων της επιστήμης.
05:48
The longer you wait to become at least semi-literate
99
348291
3783
Όσο καθυστερείτε να μάθετε έστω τα βασικά της γλώσσας των μαθηματικών
05:52
the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal
100
352074
6008
τόσο δυσκολότερο θα είναι να την μάθετε, αλλά, όπως ακριβώς
05:58
language, but it can be done at any age.
101
358082
2977
και οι άλλες γλώσσες, δε θα είναι ποτέ αδύνατο, ανεξαρτήτως της ηλικίας σας.
06:01
I speak as an authority
102
361059
1711
Δικαιούμαι να μιλώ ως ειδήμων για
06:02
on that subject, because I'm an extreme case.
103
362770
3851
το θέμα αυτό, διότι αποτελώ ακραία περίπτωση.
06:06
I didn't take algebra until my freshman year
104
366621
3661
Δεν είχα επαφή με την άλγεβρα μέχρι το πρώτο μου
06:10
at the University of Alabama.
105
370282
2031
έτος στο Πανεπιστήμιο της Αλαμπάμα.
06:12
They didn't teach it before then.
106
372313
2321
Τότε δε διδάσκονταν πιο πριν.
06:14
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard,
107
374634
4904
Τελικά έμαθα αριθμητική ως 32άχρονος τακτικός καθηγητής στο Χάρβαρντ,
06:19
where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students,
108
379538
4626
όπου συμμετείχα, αμήχανα, σε τάξεις προπτυχιακών φοιτητών,
06:24
little more than half my age.
109
384164
2430
οι οποίοι είχαν λίγο παραπάνω από τα μισά μου χρόνια.
06:26
A couple of them were students
110
386594
1472
Κάποιοι από αυτούς ήταν φοιτητές
06:28
in a course I was giving on evolutionary biology.
111
388066
3256
σε σειρά μαθημάτων που έκανα πάνω στην εξελικτική βιολογία.
06:31
I swallowed my pride, and I learned calculus.
112
391322
5256
Κατάπια την περηφάνια μου και έμαθα μαθηματικά.
06:36
I found out that in science and all its applications,
113
396578
3096
Διαπίστωσα ότι στην επιστήμη και σε όλες τις εφαρμογές της,
06:39
what is crucial is not that technical ability,
114
399674
3962
αυτό που είναι καθοριστικό δεν είναι η τεχνική ικανότητα,
06:43
but it is imagination in all of its applications.
115
403636
3169
αλλά η φαντασία σε όλες της τις εφαρμογές.
06:46
The ability to form concepts with images of entities and processes
116
406805
4334
Η ικανότητα να διαμορφώνει κανείς έννοιες με εικόνες οντοτήτων και διαδικασιών
06:51
pictured by intuition.
117
411139
2936
που προκαλεί η διαίσθησή του.
06:54
I found out that advances in science rarely come upstream
118
414075
4344
Διαπίστωσα ότι οι πρόοδοι στην επιστήμη σπανίως προέρχονται
06:58
from an ability to stand at a blackboard
119
418419
3032
από την ικανότητα να στέκεσαι σε έναν μαυροπίνακα
07:01
and conjure images from unfolding mathematical propositions
120
421451
3135
και να κάνεις μαγικά με μαθηματικά θεωρήματα και εξισώσεις
07:04
and equations.
121
424586
1856
για να καταλήξεις σε εικόνες.
07:06
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work,
122
426442
5432
Αντίθετα, είναι αποτέλεσμα της ομαλής πορείας της φαντασίας που οδηγεί σε σκληρή δουλειά,
07:11
during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant.
123
431874
4560
κατά τη διάρκεια της οποίας η μαθηματική αιτιολογία ίσως αποδειχθεί σχετική.
07:16
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied
124
436434
5199
Οι ιδέες εμφανίζονται όταν μελετάμε ένα τμήμα του πραγματικού ή του φανταστικού κόσμου
07:21
for its own sake.
125
441633
1417
για χάρη της μελέτης.
07:23
Of foremost importance is a thorough, well-organized knowledge
126
443050
5641
Μέγιστης σημασίας είναι μια εξαντλητική, καλά οργανωμένη γνώση
07:28
of all that is known of the relevant entities and processes that might be involved in that domain
127
448691
6649
που βασίζεται στη συσσωρευμένη γνώση των σχετικών οντοτήτων και αυτών που μπορεί να είναι σχετικές με το πεδίο
07:35
you propose to enter.
128
455340
1440
με το οποίο θέλει κανείς να ασχοληθεί.
07:36
When something new is discovered,
129
456780
2126
΄Όταν ανακαλύπτεται κάτι νέο,
07:38
it's logical then that one of the follow-up steps is
130
458906
4969
είναι λογικό ένα από τα επόμενα βήματα να είναι
07:43
to find the mathematical and statistical methods to move its analysis forward.
131
463875
4152
να βρει κανείς τις μαθηματικές και στατιστικές μεθόδους για να προχωρήσει την ανάλυση περαιτέρω.
07:48
If that step proves too difficult for
132
468027
2552
Αν αυτό το βήμα αποδειχθεί πολύ δύσκολο για
07:50
the person or team that made the discovery,
133
470579
4172
το άτομο ή την ομάδα που έκανε την ανακάλυψη,
07:54
a mathematician can then be added by them
134
474751
5299
καλούν έναν μαθηματικό
08:00
as a collaborator.
135
480050
2297
ως συνεργάτη.
08:02
Consider the following principle,
136
482347
2159
Σκεφτείτε την ακόλουθη αρχή,
08:04
which I will modestly call Wilson's Principle Number One:
137
484506
5200
την οποία, με ταπεινότητα, ονομάζω Αρχή Νούμερο Ένα του Γουίλσον:
08:09
It is far easier for scientists
138
489706
4400
Είναι πολύ πιο εύκολο για τους επιστήμονες,
08:14
including medical researchers, to require needed collaboration
139
494106
4569
συμπεριλαμβανομένων των ερευνητών ιατρικής, να χρειάζονται συνεργασία
08:18
in mathematics and statistics
140
498675
2118
στα μαθηματικά και τη στατιστική
08:20
than it is for mathematicians and statisticians
141
500793
3681
απ' ότι είναι για τους μαθηματικούς και τους στατιστικολόγους
08:24
to find scientists able to make use of their equations.
142
504474
4096
να βρουν επιστήμονες ικανούς να κάνουν χρήση των εξισώσεών τους.
08:28
It is important in choosing the direction to take in science
143
508570
4094
Είναι σημαντικό στην επιλογή κατεύθυνσης στην επιστήμη
08:32
to find the subject at your level of competence that interests you deeply,
144
512664
5746
να βρείτε ένα αντικείμενο μέσα στις ικανότητές σας που να σας ενδιαφέρει ουσιαστικά,
08:38
and focus on that.
145
518410
1640
και να συγκεντρωθείτε σε αυτό.
08:40
Keep in mind, then, Wilson's Second Principle:
146
520050
4696
Στη συνέχεια, έχετε κατά νου, τη Δεύτερη Αρχή του Γουίλσον:
08:44
For every scientist, whether researcher, technician,
147
524746
4536
Για κάθε επιστήμονα, είτε είναι ερευνητής, είτε τεχνικός,
08:49
teacher, manager or businessman,
148
529282
3095
δάσκαλος, μάνατζερ ή επιχειρηματίας,
08:52
working at any level of mathematical competence,
149
532377
3987
που εργάζεται σε οποιοδήποτε επίπεδο μαθηματικής ικανότητας,
08:56
there exists a discipline in science or medicine
150
536364
3454
υπάρχει ένας κλάδος στην επιστήμη ή την ιατρική
08:59
for which that level is enough to achieve excellence.
151
539818
3936
για τον οποίο αυτό το επίπεδο αρκεί για να αριστεύσει.
09:03
Now I'm going to offer quickly
152
543754
2560
Τώρα, θα προσφέρω, εν συντομία,
09:06
several more principles that will be useful
153
546314
2408
περισσότερες αρχές που θα φανούν χρήσιμες
09:08
in organizing your education and career,
154
548722
2688
στην οργάνωση της εκπαίδευσης και της καριέρας σας,
09:11
or if you're teaching, how you might
155
551410
4385
ή αν διδάσκετε, θα σας βοηθήσουν
09:15
enhance your own teaching and counseling of young scientists.
156
555795
4888
να εμπλουτίσετε τη διδασκαλία και τη συμβουλευτική σας προς τους νέους επιστήμονες.
09:20
In selecting a subject in which to conduct original research,
157
560683
3799
Στην επιλογή του αντικειμένου στο οποίο θα κάνετε πρωτότυπη έρευνα,
09:24
or to develop world-class expertise,
158
564482
3200
ή θα γίνετε παγκόσμιας κλάσης εμπειρογνώμονας
09:27
take a part of the chosen discipline that is sparsely inhabited.
159
567682
5328
ασχοληθείτε με έναν τομέα του κλάδου επιλογής σας, με τον οποίο δεν ασχολούνται πολλοί.
09:33
Judge opportunity by how few other students and researchers
160
573010
4712
Αξιολογήστε τις ευκαιρίες που προσφέρει από τον αριθμό των άλλων φοιτητών και ερευνητών
09:37
are on hand.
161
577722
1536
που διαθέτει ο τομέας αυτός.
09:39
This is not to de-emphasize the essential requirement
162
579258
3650
Δε θέλω να πω πως δεν είναι ουσιαστική η
09:42
of broad training, or the value of apprenticing yourself
163
582908
3439
ευρεία κατάρτιση, ούτε θεωρώ ασήμαντη μια αφιέρωσή σας
09:46
in ongoing research to programs of high quality.
164
586347
4463
σε συνεχιζόμενες έρευνες σε προγράμματα υψηλής ποιότητας.
09:50
It is important also to acquire older mentors within these successful
165
590810
4728
Είναι, επίσης, σημαντικό να αποκτήσετε μέντορες στα πλαίσια αυτών των επιτυχημένων
09:55
programs, and to make friends and colleagues of your age
166
595538
3888
προγραμμάτων, και να κάνετε φίλους και συναδέλφους της ηλικίας σας
09:59
for mutual support.
167
599426
1856
για αμοιβαία στήριξη.
10:01
But through it all, look for a way to break out,
168
601282
2688
Ψάξτε, ωστόσο, έναν τρόπο να δραπετεύσετε,
10:03
to find a field and subject not yet popular.
169
603970
3936
να βρείτε ένα πεδίο και ένα θέμα που δεν είναι ακόμη δημοφιλές.
10:07
We have seen this demonstrated already in the talks preceding mine.
170
607906
3777
Αυτό το είδαμε να καταδεικνύεται σε παρουσιάσεις που προηγήθηκαν της δικής μου.
10:11
There is the quickest way advances are likely to occur,
171
611683
5111
Υπάρχει συντομότερος τρόπος με τον οποίο οι εξελίξεις είναι πιθανότερο να συμβούν,
10:16
as measured in discoveries per investigator per year.
172
616794
3617
όπως υπολογίζονται σε ανακαλύψεις ανά ερευνητή ανά έτος.
10:20
You may have heard the
173
620411
1607
Πιθανόν να έχετε ακούσει το
10:22
military dictum for the gathering of armies:
174
622018
3760
στρατιωτικό απόφθεγμα για τις συνελεύσεις των στρατών:
10:25
March to the sound of the guns.
175
625778
2721
Πορεύσου προς τον ήχο των όπλων.
10:28
In science, the exact opposite is the case: March away from the sound of the guns.
176
628499
6510
Στην επιστήμη ισχύει το αντίθετο: Πορεύσου μακριά από τον ήχο των όπλων.
10:35
So Wilson's Principle Number Three:
177
635009
2705
΄Έτσι, λοιπόν, είμαστε στην Τρίτη Αρχή του Γουίλσον:
10:37
March away from the sound of the guns.
178
637714
3344
Πορεύσου μακριά από τον ήχο των όπλων.
10:41
Observe from a distance,
179
641058
1864
Να παρατηρείς από απόσταση,
10:42
but do not join the fray.
180
642922
2097
αλλά μη συμμετέχεις στη διαμάχη.
10:45
Make a fray of your own.
181
645019
2368
Κάνε τη δική σου προσπάθεια.
10:47
Once you have settled on a specialty,
182
647387
4255
Από τη στιγμή που τακτοποιήθηκες σε μια ειδικότητα,
10:51
and the profession you can love, and you've secured opportunity,
183
651642
5280
και το επάγγελμα που αγαπάς, και έχεις σιγουρέψει την ευκαιρία,
10:56
your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it
184
656922
5281
η πιθανότητα να πετύχεις θα διευρυνθεί πολύ αν μελετήσεις
11:02
enough to become an expert.
185
662203
2680
αρκετά για να γίνεις ειδικός.
11:04
There are thousands of professionally delimited
186
664883
3327
Υπάρχει πληθώρα επαγγελματικά οριοθετημένων
11:08
subjects sprinkled through physics and chemistry
187
668210
2476
αντικειμένων διασκορπισμένων ανάμεσα στη φυσική και τη χημεία,
11:10
to biology and medicine.
188
670686
1916
μέχρι τη βιολογία και την ιατρική.
11:12
And on then into the social sciences,
189
672602
2896
Επίσης, στις κοινωνικές επιστήμες,
11:15
where it is possible in short time to acquire
190
675498
3202
όπου είναι δυνατό να γίνει κανείς
11:18
the status of an authority.
191
678700
2574
αυθεντία σε σύντομο χρονικό διάστημα.
11:21
When the subject is still very thinly populated,
192
681274
3512
΄Όταν λίγοι ασχολούνται με ένα θέμα,
11:24
you can with diligence and hard work become
193
684786
2621
μπορεί κανείς, με επιμέλεια και σκληρή δουλειά,
11:27
the world authority.
194
687407
2211
να γίνει παγκόσμια αυθεντία.
11:29
The world needs this kind of expertise,
195
689618
3961
Ο κόσμος έχει ανάγκη αυτού του είδους την εμπειρογνωμοσύνη,
11:33
and it rewards the kind of people
196
693579
2175
και ανταμείβει τους ανθρώπους
11:35
willing to acquire it.
197
695754
2152
που έχουν τη θέληση να την αποκτήσουν.
11:37
The existing information and what you self-discover
198
697906
4496
Οι υπάρχουσες πληροφορίες και ο,τι ανακαλύπτει κανείς μόνος του
11:42
may at first seem skimpy and difficult to connect
199
702402
4111
μπορεί,αρχικά,να φαίνονται περιορισμένες και ασύνδετες
11:46
to other bodies of knowledge.
200
706513
2036
με άλλες γνώσεις.
11:48
Well, if that's the case,
201
708549
1869
Αν είναι έτσι, ωραία.
11:50
good. Why hard instead of easy?
202
710418
4142
Γιατί να διαλέξει κανείς τα δύσκολα και όχι τα εύκολα;
11:54
The answer deserves to be stated as Principle Number Four.
203
714560
4855
Η απάντηση αξίζει να διατυπωθεί ως Αρχή Αριθμός Τέσσερα.
11:59
In the attempt to make scientific discoveries,
204
719415
3419
Σε μια προσπάθεια να κάνεις επιστημονικές ανακαλύψεις,
12:02
every problem is an opportunity,
205
722834
1993
κάθε πρόβλημα είναι μια ευκαιρία,
12:04
and the more difficult the problem,
206
724827
1495
και όσο πιο δύσκολο το πρόβλημα,
12:06
the greater will be the importance of its solution.
207
726322
2760
τόσο πιο μεγάλη η σημασία της λύσης του.
12:09
Now this brings me to a basic categorization
208
729082
3808
Αυτό μου φέρνει στο νου μια βασική κατηγοριοποίηση
12:12
in the way scientific discoveries are made.
209
732890
2875
για τον τρόπο που γίνονται οι επιστημονικές ανακαλύψεις.
12:15
Scientists, pure mathematicians among them,
210
735765
3364
Οι επιστήμονες, συμπεριλαμβανομένων και των καθαρών μαθηματικών,
12:19
follow one or the other of two pathways:
211
739129
3267
ακολουθούν ένα από τα εξής δυο μονοπάτια:
12:22
First through early discoveries,
212
742396
2110
Μετά από τις πρώτες ανακαλύψεις
12:24
a problem is identified
213
744506
2144
προσδιορίζεται ένα πρόβλημα
12:26
and a solution is sought.
214
746650
1832
και αναζητείται μια λύση.
12:28
The problem may be relatively small;
215
748482
2529
Το πρόβλημα μπορεί να είναι σχετικά μικρό·
12:31
for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread?
216
751011
5421
για παράδειγμα, ο εντοπισμός της αρχικής πηγής ενός νοροϊού σε ένα κρουαζιερόπλοιο
12:36
Or larger, what's the role of dark matter in the expansion of the universe?
217
756432
5906
Ή μεγαλύτερο, όπως «ποιος ο ρόλος της σκοτεινής ύλης στην διεύρυνση του σύμπαντος;»
12:42
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered
218
762338
4459
Καθώς αναζητείται η απάντηση, ανακαλύπτονται άλλα φαινόμενα
12:46
and other questions are asked.
219
766797
1645
και τίθενται άλλες ερωτήσεις.
12:48
This first of the two strategies is like a hunter,
220
768442
3016
Αυτή η πρώτη στρατηγική θυμίζει αυτή του κυνηγού,
12:51
exploring a forest in search of a particular quarry,
221
771458
4249
που διερευνά το δάσος αναζητώντας ένα συγκεκριμένο θήραμα,
12:55
who finds other quarries along the way.
222
775707
2919
αλλά βρίσκει στο δρόμο του και άλλα.
12:58
The second strategy of research
223
778626
2832
Η δεύτερη στρατηγική της έρευνας
13:01
is to study a subject broadly
224
781458
1792
είναι η ευρεία μελέτη ενός θέματος
13:03
searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena
225
783250
4776
σε αναζήτηση άγνωστων φαινομένων ή μοτίβων γνωστών φαινομένων
13:08
like a hunter in what we call "the naturalist's trance,"
226
788026
3801
όπως ο κυνηγός σ' αυτό που αποκαλούμε «η έκσταση του φυσιολόγου»·
13:11
the researcher of mind is open to anything interesting,
227
791827
3663
όποιος αναζητά είναι ανοιχτός σε οτιδήποτε ενδιαφέρον,
13:15
any quarry worth taking.
228
795490
1384
σε οποιοδήποτε θήραμα αξίζει να κυνηγήσει.
13:16
The search is not for the solution of the problem,
229
796874
2353
Δεν ψάχνει λύσεις σε ένα πρόβλημα,
13:19
but for problems themselves worth solving.
230
799227
3207
αλλά προβλήματα που αξίζει να λυθούν.
13:22
The two strategies of research,
231
802434
1992
Οι δυο στρατηγικές της έρευνας,
13:24
original research, can be stated as follows,
232
804426
3185
της πρωτότυπης έρευνας, μπορούν να διατυπωθούν ως εξής,
13:27
in the final principle I'm going to offer you:
233
807611
4288
στην τελευταία αρχή που πρόκειται να σας δώσω:
13:31
For every problem in a given discipline of science,
234
811899
4264
Για κάθε πρόβλημα σ' ένα δεδομένο κλάδο της επιστήμης,
13:36
there exists a species or entity or phenomenon
235
816163
3575
υπάρχει ένα είδος ή μια οντότητα ή ένα φαινόμενο
13:39
ideal for its solution.
236
819738
1946
ιδανικό για τη λύση του.
13:41
And conversely, for every species or other entity
237
821684
5398
Και αντίστροφα, για κάθε είδος ή άλλη οντότητα
13:47
or phenomenon, there exist important problems
238
827082
2936
ή φαινόμενο, υπάρχουν σημαντικά προβλήματα
13:50
for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited.
239
830018
7577
για τη λύση των οποίων τα συγκεκριμένα αντικείμενα έρευνας ταιριάζουν ιδανικά.
13:57
Find out what they are.
240
837595
1937
Βρείτε ποια είναι, και
13:59
You'll find your own way to discover,
241
839532
3135
θα βρείτε τον δικό σας τρόπο να ανακαλύπτετε,
14:02
to learn, to teach.
242
842667
2183
να μαθαίνετε, να διδάσκετε.
14:04
The decades ahead will see dramatic advances
243
844850
3433
Στις δεκαετίες που έρχονται θα δείτε δραματικές προόδους
14:08
in disease prevention, general health, the quality of life.
244
848283
4567
στην πρόληψη των ασθενειών, στη γενική υγεία, στην ποιότητα ζωής.
14:12
All of humanity depends on the knowledge and practice of the medicine and the science
245
852850
6025
΄Όλη η ανθρωπότητα εξαρτάται από τη γνώση και την πρακτική της ιατρικής και την επιστήμη πίσω από αυτήν
14:18
behind it you will master.
246
858875
1583
που θα κατακτήσετε.
14:20
You have chosen a calling that will come in steps
247
860458
3464
΄Έχετε επιλέξει ένα κάλεσμα που θα έρχεται σταδιακά
14:23
to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived.
248
863922
5411
για να σας προσφέρει ικανοποίηση, στην ολοκλήρωση μιας ζωής καλά βιωμένης.
14:29
And I thank you for having me here tonight.
249
869333
2613
Σας ευχαριστώ για την φιλοξενία απόψε.
14:31
(Applause)
250
871946
5368
(Χειροκρότημα)
14:37
Oh, thank you.
251
877314
1272
Ω, σας ευχαριστώ.
14:38
Thank you very much.
252
878586
7156
Ευχαριστώ πολύ.
14:45
I salute you.
253
885742
4532
Σας χαιρετώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7