E.O. Wilson: Advice to young scientists

270,464 views ・ 2012-06-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:16
What I'm going to do is to just give a few notes,
1
16779
2775
สิ่งที่ผมจะทำก็คือให้ข้อสังเกตสองสามข้อ
00:19
and this is from a book I'm preparing called
2
19554
3816
จากหนังสือเล่มที่ผมกำลังเขียน ชื่อว่า
00:23
"Letters to a Young Scientist."
3
23370
2425
"จดหมายถึงนักวิทยาศาสตร์รุ่นเยาว์"
00:25
I'd thought it'd be appropriate to
4
25795
2151
ผมได้คิดแล้วว่าน่าจะเหมาะสม
00:27
present it, on the basis that I have had extensive experience
5
27946
5089
ที่จะนำเสนอเรื่องนี้ บนพื้นฐานที่ว่าผมมีประสบการณ์ที่กว้างขวาง
00:33
in teaching, counseling scientists across a broad array of fields.
6
33035
3696
ในการสอน การให้คำปรึกษา แก่นักวิทยาศาสตร์โดยตลอดในสาขาต่างๆ
00:36
And you might like to hear some of the principles that I've developed in doing
7
36731
5399
และคุณคงอยากจะฟังหลักเกณฑ์บางอย่าง ที่ผมได้พัฒนาขึ้น
00:42
that teaching and counseling.
8
42130
1681
จากการสอนและการให้คำปรึกษานั้น
00:43
So let me begin by urging you,
9
43811
2898
ผมจึงขอเริ่มต้นด้วยการกระตุ้นคุณ
00:46
particularly you on the youngsters' side,
10
46709
2549
โดยเฉพาะอย่างยิ่งท่านที่ยังเยาว์วัยอยู่
00:49
on this path you've chosen,
11
49258
1976
บนวิถีทางที่คุณได้เลือกแล้วนี้
00:51
to go as far as you can.
12
51234
1904
จงไปให้ก้าวไกลที่สุดเท่าที่คุณสามารถทำได้
00:53
The world needs you, badly.
13
53138
3468
โลกต้องการคุณ อย่างมากมายเหลือเกิน
00:56
Humanity is now fully into the techno-scientific age.
14
56606
4518
ปัจจุบันมนุษยชาติอยู่ในยุคของ วิทยาศาสตร์เทคโนโลยีอย่างเต็มที่
01:01
There is going to be no turning back.
15
61124
2479
จะไม่มีการกลับไปเหมือนอย่างเก่าอีกแล้ว
01:03
Although varying among disciplines -- say, astrophysics,
16
63603
4925
แม้ว่าจะมีความแตกต่างกันระหว่างสาขาวิชาต่างๆ เช่นสาขาวิชาดาราศาสตร์
01:08
molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public
17
68528
3962
พันธุศาสตร์ระดับโมเลกุล ภูมิคุ้มกันวิทยา จุลชีววิทยา
01:12
health, to the new area of the human body as a symbiont,
18
72490
6194
การสาธารณสุข จนถึงสาขาใหม่ของร่างกายคนคือ การอยู่ร่วมกันของสิ่งมีชีวิต (symbiont)
01:18
to public health, environmental science.
19
78684
2481
จนถึงการสาธารณสุข วิทยาศาสตร์สิ่งแวดล้อม
01:21
Knowledge in medical science and science overall
20
81165
3116
ความรู้ด้านวิทยาศาสตร์ทางการแพทย์ และวิทยาศาสตร์โดยรวม
01:24
is doubling every 15 to 20 years.
21
84281
3137
เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าทุกๆ 15 ถึง 20 ปี
01:27
Technology is increasing at a comparable rate.
22
87418
3088
เทคโนโลยีก็กำลังเพิ่มขึ้นในอัตราที่ทัดเทียมกัน
01:30
Between them, the two already pervade,
23
90506
2984
ศาสตร์ทั้งสองนั้น
01:33
as most of you here seated realize,
24
93490
2864
อย่างที่ท่านในที่นี้ส่วนมากก็ตระหนักดี
01:36
every dimension of human life.
25
96354
2385
ได้เข้ามามีบทบาทในทุกๆมิติของชีวิตมนุษย์
01:38
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution,
26
98739
5056
การเปลี่ยนแปลงขนานใหญ่ของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี เป็นไปอย่างฉับไวมาก
01:43
so startling in its countless twists and turns, that no one can predict
27
103795
4727
การเปลี่ยนในทิศทางของมันน่าตกใจมาก จนไม่มีผู้ใดสามารถคาดเดาได้
01:48
its outcome even a decade from the present moment.
28
108522
4448
ถึงผลของมันแม้แค่หนึ่งทศวรรษจากนี้ไป
01:52
There will come a time, of course,
29
112970
1697
แน่นอนมันจะถึงเวลา
01:54
when the exponential growth of discovery and knowledge,
30
114667
3751
ที่การค้นพบและความรู้ที่เพิ่มขึ้นๆอย่างรวดเร็วนี้
01:58
which actually began in the 1600s,
31
118418
2136
ซึ่งจริงๆได้เริ่มเกิดขึ้นแล้วในศตวรรษที่ 17
02:00
has to peak and level off,
32
120554
2816
ต้องถึงจุดสูงสุดและหยุดอยู่ในระดับคงที่
02:03
but that's not going to matter to you.
33
123370
1248
แต่นั่นไม่ได้มีความสำคัญต่อคุณ
02:04
The revolution is going to continue
34
124618
1314
การเปลี่ยนแปลงนี้จะยังคงต่อเนื่องไป
02:05
for at least several more decades.
35
125932
2958
อย่างน้อยที่สุดเป็นเวลาอีกหลายทศวรรต
02:08
It'll render the human condition
36
128890
1744
มันจะช่วยให้สภาวะของมนุษยชาติ
02:10
radically different from what it is today.
37
130634
2346
แตกต่างไปอย่างมากทีเดียว จากที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
02:12
Traditional fields of study are going to continue to grow
38
132980
6318
สาขาวิชาต่างๆที่มีอยู่เดิมจะยังคงเติบโตต่อไป
02:19
and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
39
139298
4825
และเมื่อเป็นเช่นนั้น นักวิทยาศาสตร์ก็จะพบ และสร้างวิชาความรู้ใหม่ๆขึ้นมาอีกอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
02:24
In time, all of science will come to be
40
144123
3847
เมื่อเวลาผ่านไประยะหนึ่ง วิทยาศาสตร์ทั้งหมดก็จะกลายเป็น
02:27
a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws.
41
147970
5456
ลำดับที่ต่อเนื่องของคำบรรยาย คำอธิบายของเครือข่าย และของกฎระเบียบและกฎหมาย
02:33
That's why you need not just be training
42
153426
3200
และนั่นคือ ทำไมคุณจึงจำต้องไม่เพียงแค่ฝึกฝน
02:36
in one specialty, but also acquire breadth in other fields,
43
156626
4440
ให้มีความชำนาญพิเศษในเรื่องหนึ่ง แต่ยังต้องเรียนรู้อย่างกว้างขวางในสาขาอื่นๆด้วย
02:41
related to and even distant from your own initial choice.
44
161066
3688
ทั้งที่สัมพันธ์กัน และแม้จะห่างจากความชำนาญพิเศษ อย่างแรกของคุณก็ตาม
02:44
Keep your eyes lifted and your head turning.
45
164754
3945
เปิดตาของคุณไว้และเหลียวมองไปรอบๆตัวคุณไว้
02:48
The search for knowledge is in our genes.
46
168699
3065
การค้นหาความรู้อยู่ในยีนของพวกเรา
02:51
It was put there by our distant ancestors
47
171764
3512
มันถูกใส่ไว้ในนั้นโดยบรรพบุรุษของเราเนิ่นนานมาแล้ว
02:55
who spread across the world,
48
175276
1623
บรรพบุรุษของเราซึ่งกระจายอยู่ทั่วโลก
02:56
and it's never going to be quenched.
49
176899
1695
และยีนก็จะไม่ถูกทำให้หมดไป
02:58
To understand and use it sanely,
50
178594
3193
ดังนั้นเพื่อที่จะเข้าใจและใช้มันอย่างมีสติ
03:01
as a part of the civilization yet to evolve
51
181787
3959
ให้เป็นส่วนหนึ่งของอารยธรรมที่ยังคงวิวัฒนาการอยู่
03:05
requires a vastly larger population of scientifically trained people like you.
52
185746
5842
เราจำต้องมีประชากรที่ได้รับการฝึกฝนทางวิทยาศาสตร์ เหมือนอย่างท่านเพิ่มขึ้นมากๆ
03:11
In education, medicine, law, diplomacy,
53
191588
4038
ในทางการศึกษา การแพทย์ กฎหมาย และการทูต
03:15
government, business and the media that exist today.
54
195626
4288
รัฐบาล ธุรกิจและสื่อสารมวลชนที่มีอยู่ในปัจจุบันนี้
03:19
Our political leaders need at least a modest degree of scientific
55
199914
4960
ผู้นำทางการเมืองของเรา อย่างน้อยที่สุดจำต้องมีระดับความรู้ ทางวิทยาศาสตร์อย่างพอเพียง
03:24
literacy, which most badly lack today --
56
204874
3096
ซึ่งปัจจุบันยังขาดอยู่อย่างมากที่สุด
03:27
no applause, please.
57
207970
1544
กรุณาอย่าเพิ่งปรบมือครับ
03:29
It will be better for all
58
209514
2458
มันจะดียิ่งขึ้นสำหรับทุกคน
03:31
if they prepare before entering office rather than learning on the job.
59
211972
4671
ถ้าพวกเขาเตรียมตัวไว้ให้พร้อมก่อนเข้ารับหน้าที่ แทนที่จะมาเรียนรู้เอาในช่วงที่เข้าไปทำงานแล้ว
03:36
Therefore you will do well to act on the side,
60
216643
3159
ดังนั้นจะดีสำหรับคุณ ที่จะปฏิบัติงานรองควบคู่ไปกับงานหลัก
03:39
no matter how far into the laboratory
61
219802
2705
ไม่ว่าคุณจะปฏิบัติงานในห้องปฏิบัติการ มานานแค่ไหน
03:42
you may go, to serve as teachers
62
222507
3319
คุณอาจออกไปทำงานในฐานะเป็นครู
03:45
during the span of your career.
63
225826
2008
ในระหว่างการประกอบอาชีพของคุณ
03:47
I'll now proceed quickly,
64
227834
2075
ตอนนี้ผมจะไปอย่างเร็วนะครับ
03:49
and before else, to a subject that is both a vital asset
65
229909
3189
และก่อนที่จะพูดถึงสิ่งอื่น ก็จะพูดถึงเรื่องที่เป็นทั้งสิ่งมีค่าที่ขาดเสียไม่ได้
03:53
and a potential barrier to a scientific career.
66
233098
3432
และน่าจะเป็นอุปสรรคต่องานอาชีพด้านวิทยาศาสตร์
03:56
If you are a bit short in mathematical skills,
67
236530
3480
ถ้าคุณไม่ค่อยมีทักษะด้านคณิตศาสตร์
04:00
don't worry.
68
240010
1329
ก็ไม่ต้องกังวลหรอกครับ
04:01
Many of the most successful scientists
69
241339
2511
นักวิทยาศาสตร์ที่ประสบความสำเร็จอย่างมากหลายคน
04:03
at work today are mathematically semi-literate.
70
243850
4200
ที่ทำงานอยู่ในปัจจุบันนี้ เป็นคนที่มีความรู้คณิตศาสตร์ครึ่งๆกลางๆ
04:08
A metaphor will serve here:
71
248050
2485
ตรงนี้อาจจะอุปมาได้ว่า
04:10
Where elite mathematicians and statisticians
72
250535
6003
ขณะที่นักคณิตศาสตร์ นักสถิติและนักทฤษฎีชั้นยอด
04:16
and theorists often serve as architects in the expanding realm
73
256538
5065
ทำหน้าที่เป็นสถาปนิกในขอบเขตวิทยาศาสตร์ ที่กำลังขยายออกไป
04:21
of science, the remaining large majority of
74
261603
3703
นักวิทยาศาสตร์ประยุกต์ทั่วๆไปจำนวนมากที่เหลือ
04:25
basic applied scientists, including a large portion of those who could be
75
265306
4712
ซึ่งเป็นส่วนใหญ่ ได้แก่คนจำนวนมาก
04:30
said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout
76
270018
5352
ที่ถูกกล่าวขานว่าเป็นคนระดับเลิศ เป็นผู้ซึ่งเขียนแผนที่ในสายงานของเขา เป็นผู้ออกสำรวจ
04:35
the frontiers, they cut the pathways,
77
275370
2752
เป็นแนวหน้า ผู้ตัดเส้นทาง
04:38
they raise the buildings along the way.
78
278122
2736
พวกเขาจัดสร้างอาคารตามเส้นทางนั้น
04:40
Some may have considered me foolhardy,
79
280858
3176
บางท่านอาจเห็นว่าผมเป็นคนชอบเสี่ยง
04:44
but it's been my habit to brush aside the fear of mathematics
80
284034
3761
แต่มันได้เป็นอุปนิสัยของผมไปแล้ว ที่จะปัดความกลัวคณิตศาสตร์ทิ้งไป
04:47
when talking to candidate scientists.
81
287795
2063
เมื่อได้คุยกับคนที่สมัครเข้ามาเป็นนักวิทยาศาสตร์
04:49
During 41 years of teaching biology at Harvard,
82
289858
3800
ตลอดเวลา 41 ปีของการสอนชีววิทยาที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
04:53
I watched sadly as bright students turned away
83
293658
4117
ผมเฝ้าดูอย่างเศร้าๆเมื่อนักศึกษาที่ฉลาดหันหลัง
04:57
from the possibility of a scientific career
84
297775
2924
ให้กับโอกาสที่เป็นไปได้ของงานอาชีพด้านวิทยาศาสตร์
05:00
or even from taking non-required courses in science
85
300699
3728
หรือไม่เลือกที่จะเรียนวิชาเลือกที่เป็นวิทยาศาสตร์
05:04
because they were afraid of failure.
86
304427
1831
เพราะว่าพวกเขากลัวที่จะล้มเหลว
05:06
These math-phobes deprive science and medicine
87
306258
3360
โรคกลัวคณิตศาสตร์กีดกั้นวิทยาศาสตร์และการแพทย์
05:09
of immeasurable amounts of badly needed talent.
88
309618
3249
จากคนที่มีพรสวรรค์จำนวนนับไม่ถ้วน ที่เราต้องการอย่างเหลือเกิน
05:12
Here's how to relax your anxieties, if you have them:
89
312867
3951
นี่เป็นวิธีผ่อนคลายความเครียดต่างๆของคุณ ถ้าคุณเครียด
05:16
Understand that mathematics is a language
90
316818
2592
โปรดเข้าใจว่า คณิตศาสตร์เป็นภาษาอย่างหนึ่ง
05:19
ruled like other verbal languages,
91
319410
3824
ซึ่งมีกฎเกณฑ์เหมือนกับภาษาต่างๆที่ใช้พูดกัน
05:23
or like verbal language generally, by its own grammar
92
323234
2999
หรือโดยทั่วไปก็เหมือนกับภาษาพูด โดยหลักไวยากรณ์
05:26
and system of logic.
93
326233
1905
และโดยระบบที่มีตรรกะ
05:28
Any person with average quantitative intelligence
94
328138
2858
ผู้ใดก็ตามที่มีความฉลาดในระดับปกติ
05:30
who learns to read and write mathematics
95
330996
3142
ผู้ที่เรียนอ่านและเขียนคณิตศาสตร์ได้
05:34
at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty
96
334138
6752
ในระดับประถมศึกษา ก็จะรู้สึกยากอยู่บ้างเล็กน้อย เหมือนกับการเรียนภาษาพูด
05:40
picking up most of the fundamentals
97
340890
2064
ที่เราจะค่อยๆจดจำกฎเกณฑ์พื้นฐานส่วนมาก
05:42
if they choose to master the mathspeak of most disciplines of science.
98
342954
5337
ถ้าพวกเขาเลือกที่จะเรียนรู้วิธีการพูดคณิตศาสตร์ที่ชัดเจน ในวิชาวิทยาศาสตร์ส่วนมาก
05:48
The longer you wait to become at least semi-literate
99
348291
3783
ยิ่งถ้ารอจนกลายเป็นคนรู้แค่ครึ่งๆกลางๆนานมากขึ้นเท่าใด
05:52
the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal
100
352074
6008
ก็จะยิ่งยากที่จะเรียนภาษาคณิตศาสตร์จนสามารถใช้การได้ เฉกเช่นนั้น ก็เหมือนกับภาษาพูด
05:58
language, but it can be done at any age.
101
358082
2977
แต่สามารถเรียนได้ไม่ว่าอายุจะเท่าใดก็ตาม
06:01
I speak as an authority
102
361059
1711
ผมพูดในฐานะเป็นผู้ชำนาญการในกรณีนั้น
06:02
on that subject, because I'm an extreme case.
103
362770
3851
เพราะว่าผมนี่อาการหนักสุด
06:06
I didn't take algebra until my freshman year
104
366621
3661
ผมไม่ได้เรียนวิชาพีชคณิต จนกระทั่งมาอยู่ปีหนึ่ง
06:10
at the University of Alabama.
105
370282
2031
ที่มหาวิทยาลัยอลาบามา
06:12
They didn't teach it before then.
106
372313
2321
ก่อนหน้านั้นเขาไม่ได้สอนวิชานี้กัน
06:14
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard,
107
374634
4904
ในที่สุดผมก็มาเรียนวิชาแคลคูลัส เมื่ออายุ 32 ปี เป็นศาสตราจารย์ประจำฮาร์วาร์ด
06:19
where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students,
108
379538
4626
ซึ่งผมนั่งเรียนอย่างไม่ค่อยสบายใจนัก ในชั้นเรียนกับนักศึกษาปริญญาตรี
06:24
little more than half my age.
109
384164
2430
อายุมากกว่าครึ่งชีวิตผมหน่อยเดียว
06:26
A couple of them were students
110
386594
1472
สองคนในนั้นเป็นนักศึกษา
06:28
in a course I was giving on evolutionary biology.
111
388066
3256
ในวิชาวิวัฒนาการที่ผมกำลังสอนเขาอยู่
06:31
I swallowed my pride, and I learned calculus.
112
391322
5256
ผมต้องกลํ้ากลืนความทนงของผมไว้ และเรียนวิชาแคลคูลัส
06:36
I found out that in science and all its applications,
113
396578
3096
ผมพบว่าวิทยาศาสตร์และการนำไปใช้ทั้งหมดนั้น
06:39
what is crucial is not that technical ability,
114
399674
3962
สิ่งที่สำคัญมาก ไม่ใช่ความสามารถทางเทคนิค
06:43
but it is imagination in all of its applications.
115
403636
3169
แต่มันเป็นจินตนาการของการนำไปใช้
06:46
The ability to form concepts with images of entities and processes
116
406805
4334
ความสามารถในการสร้างความคิดรวบยอด ด้วยรูปลักษณ์และกระบวนการ
06:51
pictured by intuition.
117
411139
2936
ถูกจินตนาการขึ้นด้วยสัญชาติญาณ
06:54
I found out that advances in science rarely come upstream
118
414075
4344
ผมพบว่าความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์นั้น ยากที่จะมาจากผู้จัดสอนหรือบอกต่อ
06:58
from an ability to stand at a blackboard
119
418419
3032
หรือจากคนที่ความสามารถยืนสอนที่กระดานดำ
07:01
and conjure images from unfolding mathematical propositions
120
421451
3135
และเล่นกลวาดรูป พิสูจน์และคลี่คลายปัญหาคณิตศาสตร์
07:04
and equations.
121
424586
1856
และสมการต่างๆ
07:06
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work,
122
426442
5432
แต่มันเป็นผลมาจากจินตนาการของผู้ที่เข้ามาหาศึกษาหาความรู้ ซึ่งจะนำไปสู่การทำงานอย่างแข็งขัน
07:11
during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant.
123
431874
4560
ซึ่งในช่วงนั้น อาจจำเป็นต้องนำการใช้เหตุผลทางคณิตศาสตร์ มาใช้หรือไม่ก็ได้
07:16
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied
124
436434
5199
ความคิดผุดออกมาเมื่อส่วนของโลกที่เป็นจริง หรือที่จินตนาการไว้ถูกนำมาศึกษา
07:21
for its own sake.
125
441633
1417
เพื่อคุณค่าของตัวมันเอง
07:23
Of foremost importance is a thorough, well-organized knowledge
126
443050
5641
ความสำคัญอย่างที่สุดก็คือ ความรู้ที่ได้ถูกประมวลไว้แล้วอย่างดีและถี่ถ้วน
07:28
of all that is known of the relevant entities and processes that might be involved in that domain
127
448691
6649
ในเรื่องทั้งหมดซึ่งรู้กันแล้วเกี่ยวกับกระบวนการและสิ่งต่างๆ
07:35
you propose to enter.
128
455340
1440
ที่อาจนำเข้ามาเกี่ยวข้องในสิ่งที่คุณตั้งใจจะเข้าไปศึกษา
07:36
When something new is discovered,
129
456780
2126
เมื่อเรื่องใหม่ถูกค้นพบขึ้น
07:38
it's logical then that one of the follow-up steps is
130
458906
4969
มันก็เป็นไปตามตรรกะที่ ขั้นตอนต่อไปก็คือ
07:43
to find the mathematical and statistical methods to move its analysis forward.
131
463875
4152
หาวิธีการทางคณิตศาสตร์และสถิติ เพื่อที่จะทำการวิเคราะห์ต่อไป
07:48
If that step proves too difficult for
132
468027
2552
ถ้าปรากฎว่าขั้นตอนดังกล่าวนั้นยากเกินไป
07:50
the person or team that made the discovery,
133
470579
4172
สำหรับคนหรือทีมงานที่ค้นพบเรื่องนั้น
07:54
a mathematician can then be added by them
134
474751
5299
พวกเขาก็สามารถที่จะเอานักคณิตศาสตร์
08:00
as a collaborator.
135
480050
2297
เข้าไปเป็นผู้ร่วมงานเพิ่มได้
08:02
Consider the following principle,
136
482347
2159
ลองมาพิจารณาหลักการต่อไปนี้
08:04
which I will modestly call Wilson's Principle Number One:
137
484506
5200
ที่ผมจะเรียกอย่างถ่อมตนว่า หลักการข้อที่หนึ่งของวิลสัน
08:09
It is far easier for scientists
138
489706
4400
เป็นเรื่องง่ายกว่าอย่างมากสำหรับนักวิทยาศาสตร์
08:14
including medical researchers, to require needed collaboration
139
494106
4569
รวมทั้งนักวิจัยทางการแพทย์ ที่จะได้ผู้ร่วมงาน
08:18
in mathematics and statistics
140
498675
2118
ด้านคณิตศาสตร์และสถิติที่เขาต้องการ
08:20
than it is for mathematicians and statisticians
141
500793
3681
ง่ายกว่าการที่นักคณิตศาสตร์และนักสถิติ
08:24
to find scientists able to make use of their equations.
142
504474
4096
จะพบนักวิทยาศาสตร์ ที่จะสามารถใช้สูตรสมการต่างๆของพวกเขาได้
08:28
It is important in choosing the direction to take in science
143
508570
4094
ในเรื่องวิทยาศาสตร์นั่นการเลือกทิศทางที่จะไปเป็นสิ่งสำคัญใน
08:32
to find the subject at your level of competence that interests you deeply,
144
512664
5746
เพื่อให้พบหัวเรื่องที่คุณสนใจอย่างลํ้าลึก ในระดับความสามารถของคุณ
08:38
and focus on that.
145
518410
1640
และมุ่งความสำคัญไปที่สิ่งนั้น
08:40
Keep in mind, then, Wilson's Second Principle:
146
520050
4696
แล้วต้องคำนึงถึง หลักการข้อที่สองของวิลสัน
08:44
For every scientist, whether researcher, technician,
147
524746
4536
คือ นักวิทยาศาสตร์แต่ละคน ไม่ว่าจะเป็นนักวิจัย หรือช่างเทคนิค
08:49
teacher, manager or businessman,
148
529282
3095
ครู ผู้จัดการ หรือนักธุรกิจ
08:52
working at any level of mathematical competence,
149
532377
3987
ทำงานในระดับความสามารถทางคณิตศาสตร์ใดๆก็ตาม
08:56
there exists a discipline in science or medicine
150
536364
3454
มันมีระเบียบทางวิทยาศาสตร์หรือทางการแพทย์อยู่ข้อหนึ่ง
08:59
for which that level is enough to achieve excellence.
151
539818
3936
ซึ่งบอกไว้ว่าที่ระดับนั้นแหละ ก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้บรรลุผลได้อย่างยอดเยี่ยม
09:03
Now I'm going to offer quickly
152
543754
2560
เอาละ ตอนนี้ผมจะนำเสนอไปอย่างเร็ว
09:06
several more principles that will be useful
153
546314
2408
อีกหลายๆหลักการที่จะมีประโยชน์
09:08
in organizing your education and career,
154
548722
2688
ที่จะจัดระเบียบการศึกษาและงานอาชีพของคุณ
09:11
or if you're teaching, how you might
155
551410
4385
หรือ ถ้าคุณสอนหนังสือ คุณก็อาจจะ
09:15
enhance your own teaching and counseling of young scientists.
156
555795
4888
พัฒนาการสอนของคุณและให้คำปรึกษา แก่นักวิทยาศาสตร์รุ่นเยาว์ได้อย่างไร
09:20
In selecting a subject in which to conduct original research,
157
560683
3799
ในการเลือกเรื่องที่จะทำการวิจัยเรื่องใหม่
09:24
or to develop world-class expertise,
158
564482
3200
หรือในการพัฒนาความเชี่ยวชาญระดับโลกนั้น
09:27
take a part of the chosen discipline that is sparsely inhabited.
159
567682
5328
ให้เลือกทำในส่วนของเนื้อหาวิชาที่มีคนทำไม่มาก
09:33
Judge opportunity by how few other students and researchers
160
573010
4712
พิจารณาโอกาสได้จาก จำนวนนักศึกษาและนักวิจัยคนอื่นๆว่ามีน้อยแค่ไหน
09:37
are on hand.
161
577722
1536
ที่จะเข้ามาช่วยเราได้
09:39
This is not to de-emphasize the essential requirement
162
579258
3650
ที่กล่าวมานี้ ไม่ได้ลดความสำคัญที่ขาดไม่ได้
09:42
of broad training, or the value of apprenticing yourself
163
582908
3439
ในเรื่องของการฝึกฝนอย่างกว้างขวาง หรือคุณค่าของการฝึกฝนตนเอง
09:46
in ongoing research to programs of high quality.
164
586347
4463
ในงานวิจัยที่กำลังดำเนินอยู่ในโครงการวิจัยที่มีคุณภาพสูง
09:50
It is important also to acquire older mentors within these successful
165
590810
4728
สำคัญด้วยว่าต้องได้ที่ปรึกษาที่อาวุโสกว่าคุณ จากโครงการที่ประสบความสำเร็จเหล่านี้
09:55
programs, and to make friends and colleagues of your age
166
595538
3888
และสร้างมิตรภาพกับเพื่อนและผู้ร่วมงานในวัยเดียวกับคุณ
09:59
for mutual support.
167
599426
1856
เพื่อให้เกิดการสนับสนุนช่วยหลือกัน
10:01
But through it all, look for a way to break out,
168
601282
2688
แต่ระหว่างนั้น ให้มองหาวิธีที่จะแตกต่างออกไป
10:03
to find a field and subject not yet popular.
169
603970
3936
เพื่อให้พบสาขาและเนื้อหาที่ยังไม่มีคนรู้จักกันมากนัก
10:07
We have seen this demonstrated already in the talks preceding mine.
170
607906
3777
เราได้เห็นสิ่งนี้เกิดขึ้นเป็นตัวอย่างแล้ว ในการบรรยายก่อนหน้าการบรรยายของผมนี้
10:11
There is the quickest way advances are likely to occur,
171
611683
5111
มีวิธีที่รวดเร็วที่สุด ซึ่งความก้าวหน้าในการงานน่าจะเกิดขึ้น
10:16
as measured in discoveries per investigator per year.
172
616794
3617
ซึ่งวัดได้จาก การค้นพบที่เกิดขึ้นต่อผู้วิจัยต่อปี
10:20
You may have heard the
173
620411
1607
คุณคงเคยได้ยิน
10:22
military dictum for the gathering of armies:
174
622018
3760
สุภาษิตทางการทหารในการรวบรวมกำลังพลกล่าวว่า
10:25
March to the sound of the guns.
175
625778
2721
ให้รีบเดินไปสู่เสียงปืน
10:28
In science, the exact opposite is the case: March away from the sound of the guns.
176
628499
6510
แต่ในทางวิทยาศาสตร์กลับทำตรงกันข้ามกับเรื่องนี้ นั่นคือ ให้เดินออกไปเสียจากเสียงปืน
10:35
So Wilson's Principle Number Three:
177
635009
2705
ดังนั้นหลักการข้อที่สามของวิลสันคือ
10:37
March away from the sound of the guns.
178
637714
3344
ให้เดินออกไปจากเสียงปืน
10:41
Observe from a distance,
179
641058
1864
ให้เฝ้าสังเกตดูจากที่ไกลๆ
10:42
but do not join the fray.
180
642922
2097
แต่ไม่เข้าไปร่วมในการสู้รบ
10:45
Make a fray of your own.
181
645019
2368
ให้ทำการต่อสู้ของตนเอง
10:47
Once you have settled on a specialty,
182
647387
4255
เมื่อใดก็ตามที่คุณเลือกความชำนาญพิเศษได้แล้ว
10:51
and the profession you can love, and you've secured opportunity,
183
651642
5280
และวิชาชีพที่คุณรัก และเมื่อคุณได้ทำให้มันมั่นคงแล้ว
10:56
your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it
184
656922
5281
ศักยภาพในความสำเร็จของคุณก็จะเพิ่มพูนขึ้นได้อย่างมาก เมื่อคุณศึกษามัน
11:02
enough to become an expert.
185
662203
2680
อย่างเพียงพอที่จะทำให้คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญได้
11:04
There are thousands of professionally delimited
186
664883
3327
มีวิชาการต่างๆมากมายหลายพันที่ไม่มีขีดจำกัดเชิงวิชาชีพ
11:08
subjects sprinkled through physics and chemistry
187
668210
2476
ที่ประโปรยอยู่ทั่วไปในสาขาวิชาฟิสิกส์ วิชาเคมี
11:10
to biology and medicine.
188
670686
1916
จนถึง สาขาชีววิทยาและแพทย์ศาสตร์
11:12
And on then into the social sciences,
189
672602
2896
และแล้วก็เข้าไปถึงสังคมศาสตร์
11:15
where it is possible in short time to acquire
190
675498
3202
ซึ่งมันเป็นไปได้ในช่วงเวลาสั้นๆที่จะไปให้ได้ถึง
11:18
the status of an authority.
191
678700
2574
สถานะของผู้ที่มีความเชี่ยวชาญ
11:21
When the subject is still very thinly populated,
192
681274
3512
เมื่อเรื่องนั้นยังคงมีคนทำอยู่น้อยมาก
11:24
you can with diligence and hard work become
193
684786
2621
ตัวคุณที่มาพร้อมกับความขยันหมั่นเพียร และทำงานอย่างขันแข็งก็จะสามารถ
11:27
the world authority.
194
687407
2211
เป็นผู้ที่รอบรู้ระดับโลกได้
11:29
The world needs this kind of expertise,
195
689618
3961
โลกต้องการผู้เชี่ยวชาญอย่างนี้มาก
11:33
and it rewards the kind of people
196
693579
2175
และโลกก็ให้รางวัลคน
11:35
willing to acquire it.
197
695754
2152
ประเภทที่เต็มใจที่จะเรียนรู้จนได้ความสามารถนี้ไว้
11:37
The existing information and what you self-discover
198
697906
4496
ข้อมูลที่มีอยู่และสิ่งที่คุณค้นพบเอง
11:42
may at first seem skimpy and difficult to connect
199
702402
4111
ตอนแรกอาจจะดูเหมือนมีไม่มากพอ และดูเหมือนยากที่จะเชื่อมต่อ
11:46
to other bodies of knowledge.
200
706513
2036
กับความรู้อื่นๆที่มีอยู่
11:48
Well, if that's the case,
201
708549
1869
เอาละ ถ้ามันเป็นกรณีนี้
11:50
good. Why hard instead of easy?
202
710418
4142
ก็ดีแล้ว ทำไมจึงทำให้ยาก แทนที่จะทำให้ง่ายเล่า
11:54
The answer deserves to be stated as Principle Number Four.
203
714560
4855
คำตอบนี้เหมาะสมที่เอามาเป็น หลักการหมายเลขสี่
11:59
In the attempt to make scientific discoveries,
204
719415
3419
ในความพยายามที่จะค้นพบเรื่องใหม่ๆทางวิทยาศาสตร์
12:02
every problem is an opportunity,
205
722834
1993
ทุกๆปัญหาเป็นโอกาส
12:04
and the more difficult the problem,
206
724827
1495
และถ้าปัญหายิ่งยากเท่าใด
12:06
the greater will be the importance of its solution.
207
726322
2760
ความสำคัญของการแก้ปัญหาก็จะยิ่งมากขึ้นเท่านั้น
12:09
Now this brings me to a basic categorization
208
729082
3808
เรื่องนี้นำเราเข้าไปถึงหมวดพื้นฐาน
12:12
in the way scientific discoveries are made.
209
732890
2875
ของวิธีค้นพบทางวิทยาศาสตรที่ทำกันมา
12:15
Scientists, pure mathematicians among them,
210
735765
3364
นักวิทยาศาสตร์ ซึ่งก็มีนักคณิตศาสตร์บริสุทธ์ิรวมอยู่ด้วย
12:19
follow one or the other of two pathways:
211
739129
3267
ให้ปฏิบัติตามแนวทางใดทางหนึ่งในสองทางนี้
12:22
First through early discoveries,
212
742396
2110
แนวทางแรก จากสิ่งที่ได้ค้นพบมาก่อน
12:24
a problem is identified
213
744506
2144
ด้วยการระบุปัญหา
12:26
and a solution is sought.
214
746650
1832
แล้วก็หาวิธีการแก้ปัญหา
12:28
The problem may be relatively small;
215
748482
2529
ปัญหานั้นอาจจะค่อนข้างเล็ก
12:31
for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread?
216
751011
5421
ตัวอย่างเช่น เมื่อใดแน่ที่เชื้อโนโรไวรัส เริ่มแพร่กระจายในเรือสำราญ
12:36
Or larger, what's the role of dark matter in the expansion of the universe?
217
756432
5906
หรือปัญหาที่ใหญ่ เช่น บทบาทของสสารมืด ในการขยายตัวของจักรวาลคืออะไร
12:42
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered
218
762338
4459
ขณะที่หาคำตอบนั้นอยู่ ปรากฏการณ์อื่นๆก็จะถูกค้นพบขึ้นได้ตามปกติ
12:46
and other questions are asked.
219
766797
1645
และคำถามอื่นๆก็จะเกิดขึ้น
12:48
This first of the two strategies is like a hunter,
220
768442
3016
กลยุุทธ์อย่างแรกในสองกลยุธ์นี้ ก็เหมือนกับนายพราน
12:51
exploring a forest in search of a particular quarry,
221
771458
4249
ที่ออกป่าเพื่อตามหาสัตว์ที่กำลังล่าตัวหนึ่ง
12:55
who finds other quarries along the way.
222
775707
2919
แล้วนายพรานก็พบสัตว์ตัวอื่นๆในระหว่างทาง
12:58
The second strategy of research
223
778626
2832
กลยุทธ์ที่สองของการวิจัย
13:01
is to study a subject broadly
224
781458
1792
คือศึกษาเรื่องหนึ่งอย่างกว้างๆ
13:03
searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena
225
783250
4776
เพื่อหาปรากฏการณ์ที่ยังไม่เป็นที่รู้จัก หรือหารูปแบบของปรากฏการณ์ที่รู้กันอยู่แล้ว
13:08
like a hunter in what we call "the naturalist's trance,"
226
788026
3801
เช่นเรื่องของนายพรานที่อยู่ในสภาวะที่เรียกว่า "สภาวะงงงันของนักธรรมชาตินิยม (the naturalist's trance)"
13:11
the researcher of mind is open to anything interesting,
227
791827
3663
ในสภาวะนั้นจิตใจของนักวิจัย จะเปิดอยู่ตลอดเวลาสำหรับทุกอย่างที่น่าสนใจ
13:15
any quarry worth taking.
228
795490
1384
สัตว์ตัวไหนก็ได้ที่สมควรจะล่า
13:16
The search is not for the solution of the problem,
229
796874
2353
การค้นหาไม่ใช่เพื่อหาวิธีแก้ปัญหานั้น
13:19
but for problems themselves worth solving.
230
799227
3207
แต่เพื่อตัวปัญหาที่เกิดขึ้นเอง ที่ควรค่าแก่การได้รับคำตอบ
13:22
The two strategies of research,
231
802434
1992
กลยุทธ์ทั้งสองของการวิจัยนี้
13:24
original research, can be stated as follows,
232
804426
3185
สำหรับการวิจัยใหม่ สามารถกล่าวได้ดังนี้
13:27
in the final principle I'm going to offer you:
233
807611
4288
หลักการข้อสุดท้าย ผมจะเสนอคุณว่า
13:31
For every problem in a given discipline of science,
234
811899
4264
ทุกๆปัญหาในสาขาวิทยาศาสตร์ที่เราทำงานอยู่
13:36
there exists a species or entity or phenomenon
235
816163
3575
มีสปีซีส์ต่างๆ หรือไม่ก็สรรพสิ่ง หรือปรากฏการณ์
13:39
ideal for its solution.
236
819738
1946
ที่เหมาะอย่างยิ่งที่จะแสวงหาคำตอบ
13:41
And conversely, for every species or other entity
237
821684
5398
และในทางกลับกัน ทุกๆสปีซีส์ หรือสรรพสิ่งอื่น
13:47
or phenomenon, there exist important problems
238
827082
2936
หรือปรากฏการณ์ ก็จะมีปัญหาที่สำคัญอยู่
13:50
for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited.
239
830018
7577
เพื่อรอการให้คำตอบ ซึ่งเหมาะสมอย่างยิ่งที่จะนำสิ่งเหล่านั้นมาวิจัย
13:57
Find out what they are.
240
837595
1937
จงหาให้พบว่า เรื่องเหล่านั้นคืออะไร
13:59
You'll find your own way to discover,
241
839532
3135
แล้วคุณจะพบวิธีการของตนเองเพื่อที่จะค้นพบ
14:02
to learn, to teach.
242
842667
2183
เพื่อเรียนรู้ เพื่อสอน
14:04
The decades ahead will see dramatic advances
243
844850
3433
อีกหลายๆทศวรรษข้างหน้า เราจะเห็นความก้าวหน้าอย่างมากมาย
14:08
in disease prevention, general health, the quality of life.
244
848283
4567
ในการป้องกันเชื้อโรค สุขภาพโดยทั่วไป คุณภาพชีวิต
14:12
All of humanity depends on the knowledge and practice of the medicine and the science
245
852850
6025
มนุษยชาติทั้งมวลต้องพึ่งพาความรู้ และวิธีปฏิบัติทางการแพทย์และวิทยาศาสตร์
14:18
behind it you will master.
246
858875
1583
ที่อยู่เบื้องหลังความรู้ซึ่งคุณจะเป็นผู้เชี่ยวชาญ
14:20
You have chosen a calling that will come in steps
247
860458
3464
คุณได้ตามเสียงเรียกของใจ ซึ่งมันจะนำ
14:23
to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived.
248
863922
5411
ความพึงพอใจเข้ามาให้คุณอย่างเป็นขั้นตอน เพื่อเป็นบทสรุปของชีวิตที่ดี
14:29
And I thank you for having me here tonight.
249
869333
2613
และขอขอบคุณท่านทั้งหลายที่ให้ผมมาที่นี่ในคืนนี้
14:31
(Applause)
250
871946
5368
(เสียงปรบมือ)
14:37
Oh, thank you.
251
877314
1272
ขอบคุณครับ
14:38
Thank you very much.
252
878586
7156
ขอบคุณมากครับ
14:45
I salute you.
253
885742
4532
ด้วยความเคารพครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7