E.O. Wilson: Advice to young scientists

271,120 views ・ 2012-06-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:16
What I'm going to do is to just give a few notes,
1
16779
2775
מה שאני אעשה זה רק לציין כמה נקודות,
00:19
and this is from a book I'm preparing called
2
19554
3816
והן מתוך ספר שאני כותב הנקרא
00:23
"Letters to a Young Scientist."
3
23370
2425
"מכתבים למדען הצעיר".
00:25
I'd thought it'd be appropriate to
4
25795
2151
חשבתי שזה יהיה נכון
00:27
present it, on the basis that I have had extensive experience
5
27946
5089
להציג אותן, משום שיש לי נסיון נרחב
00:33
in teaching, counseling scientists across a broad array of fields.
6
33035
3696
בהוראה והדרכה של מדענים במגוון רחב של תחומים.
00:36
And you might like to hear some of the principles that I've developed in doing
7
36731
5399
ואולי תרצו לשמוע כמה מהעקרונות שפיתחתי
00:42
that teaching and counseling.
8
42130
1681
במהלך אותה הוראה או הדרכה.
00:43
So let me begin by urging you,
9
43811
2898
אז תנו לי להתחיל בכך שאפציר בכם,
00:46
particularly you on the youngsters' side,
10
46709
2549
במיוחד בצעירים שבינכם,
00:49
on this path you've chosen,
11
49258
1976
במסלול בו בחרתם,
00:51
to go as far as you can.
12
51234
1904
ללכת רחוק ככל הניתן.
00:53
The world needs you, badly.
13
53138
3468
העולם זקוק לכם, מאוד.
00:56
Humanity is now fully into the techno-scientific age.
14
56606
4518
האנושות נמצאת כעת עמוק בתוך העידן הטכנו-מדעי.
01:01
There is going to be no turning back.
15
61124
2479
אין דרך חזרה.
01:03
Although varying among disciplines -- say, astrophysics,
16
63603
4925
למרות שיש הבדלים בין תחומים - למשל אסטרופיזיקה,
01:08
molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public
17
68528
3962
גנטיקה מולקולרית, אימונולוגיה, מיקרוביולוגיה,
01:12
health, to the new area of the human body as a symbiont,
18
72490
6194
עד לתחומים חדשים של הגוף כמערכת סימביוטית,
01:18
to public health, environmental science.
19
78684
2481
עד בריאות הציבור, מדעי הסביבה.
01:21
Knowledge in medical science and science overall
20
81165
3116
הידע במדע הרפואה, ובמדע בכלל
01:24
is doubling every 15 to 20 years.
21
84281
3137
מכפיל את עצמו כל 15-20 שנה.
01:27
Technology is increasing at a comparable rate.
22
87418
3088
הטכנולוגיה גדלה בקצב דומה.
01:30
Between them, the two already pervade,
23
90506
2984
יחד, הם חדרו,
01:33
as most of you here seated realize,
24
93490
2864
כפי שרבים מהיושבים כאן יודעים,
01:36
every dimension of human life.
25
96354
2385
כמעט לכל מימד בחיי האדם.
01:38
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution,
26
98739
5056
התפשטות המהפכה הטכנו-מדעית היא כה מהירה,
01:43
so startling in its countless twists and turns, that no one can predict
27
103795
4727
כה מפתיעה באינסוף התפניות והשינויים, שאף אחד אינו יכול לנבא
01:48
its outcome even a decade from the present moment.
28
108522
4448
את תוצאותיה, אפילו לא בעוד עשור מהיום.
01:52
There will come a time, of course,
29
112970
1697
יבוא זמן, כמובן,
01:54
when the exponential growth of discovery and knowledge,
30
114667
3751
בו הצמיחה האקספוננציאלית של תגליות וידע,
01:58
which actually began in the 1600s,
31
118418
2136
שהחלה למעשה במאה ה17,
02:00
has to peak and level off,
32
120554
2816
חייבת להגיע לשיא ולהתאזן,
02:03
but that's not going to matter to you.
33
123370
1248
אבל זה לא נוגע לכם.
02:04
The revolution is going to continue
34
124618
1314
המהפכה עומדת להמשיך
02:05
for at least several more decades.
35
125932
2958
לפחות עוד כמה עשורים.
02:08
It'll render the human condition
36
128890
1744
היא תהפוך את המצב האנושי
02:10
radically different from what it is today.
37
130634
2346
לשונה קיצונית ממה שהוא היום.
02:12
Traditional fields of study are going to continue to grow
38
132980
6318
תחומי מחקר מסורתיים ימשיכו לצמוח,
02:19
and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
39
139298
4825
ובכך, ייפגשו בהכרח וייצרו דיסציפלינות חדשות.
02:24
In time, all of science will come to be
40
144123
3847
עם הזמן, כל המדע יהפוך
02:27
a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws.
41
147970
5456
לרצף של תיאור, הסבר של מערכות, של עקרונות וחוקים.
02:33
That's why you need not just be training
42
153426
3200
לכן אתם צריכים ללמוד
02:36
in one specialty, but also acquire breadth in other fields,
43
156626
4440
לא רק התמחות אחת, אלא לרכוש השכלה רחבה בתחומים אחרים
02:41
related to and even distant from your own initial choice.
44
161066
3688
הקשורים לבחירה הראשונית שלכם, ואפילו רחוקים ממנה.
02:44
Keep your eyes lifted and your head turning.
45
164754
3945
התבוננו סביב כל הזמן.
02:48
The search for knowledge is in our genes.
46
168699
3065
החיפוש אחר ידע נמצא בגנים שלנו.
02:51
It was put there by our distant ancestors
47
171764
3512
הוא הוחדר לשם על-ידי אבותינו הקדומים
02:55
who spread across the world,
48
175276
1623
שהתפשטו בעולם כולו,
02:56
and it's never going to be quenched.
49
176899
1695
והוא לעולם לא יסופק.
02:58
To understand and use it sanely,
50
178594
3193
כדי להבין ולהשתמש בו בהגיון,
03:01
as a part of the civilization yet to evolve
51
181787
3959
כחלק מהציויליזציה שעדיין מתפתח,
03:05
requires a vastly larger population of scientifically trained people like you.
52
185746
5842
דורש אוכלוסיה גדולה בהרבה של אנשי מדע כמותכם,
03:11
In education, medicine, law, diplomacy,
53
191588
4038
בעלי הכשרה בחינוך, רפואה, משפט, דיפלומטיה,
03:15
government, business and the media that exist today.
54
195626
4288
ממשל, עסקים ותקשורת הקיימת כיום.
03:19
Our political leaders need at least a modest degree of scientific
55
199914
4960
המנהיגים הפוליטיים שלנו צריכים לפחות מידה מעטה
03:24
literacy, which most badly lack today --
56
204874
3096
של ידע מדעי, ולרובם היא חסרה בימינו -
03:27
no applause, please.
57
207970
1544
ללא מחיאות כפיים, בבקשה.
03:29
It will be better for all
58
209514
2458
זה יהיה טוב לכולם
03:31
if they prepare before entering office rather than learning on the job.
59
211972
4671
אם הם יתכוננו לפני כניסתם לתפקיד, ולא ילמדו את העבודה תוך כדי ביצוע התפקיד.
03:36
Therefore you will do well to act on the side,
60
216643
3159
לכן, יהיה זה נבון מצדכם לקדם זאת,
03:39
no matter how far into the laboratory
61
219802
2705
ללא קשר לרמת ההתקדמות המחקרית שלכם
03:42
you may go, to serve as teachers
62
222507
3319
ולשמש כמורים
03:45
during the span of your career.
63
225826
2008
במהלך הקריירה שלכם.
03:47
I'll now proceed quickly,
64
227834
2075
אני עכשיו אמשיך במהירות,
03:49
and before else, to a subject that is both a vital asset
65
229909
3189
לפני הכל, לתחום שהוא גם נכס חיוני
03:53
and a potential barrier to a scientific career.
66
233098
3432
וגם מכשול פוטנציאלי לקריירה מדעית.
03:56
If you are a bit short in mathematical skills,
67
236530
3480
אם אתם מעט חלשים בכישורים מתמטיים,
04:00
don't worry.
68
240010
1329
אל תדאגו.
04:01
Many of the most successful scientists
69
241339
2511
רבים מהמדענים המצליחים ביותר
04:03
at work today are mathematically semi-literate.
70
243850
4200
העובדים היום הם בעלי אוריינות חלקית במתמטיקה.
04:08
A metaphor will serve here:
71
248050
2485
מטאפורה יכולה לסייע כאן:
04:10
Where elite mathematicians and statisticians
72
250535
6003
בעוד שמתמטיקאים מעולים וסטטיסטיקאים
04:16
and theorists often serve as architects in the expanding realm
73
256538
5065
ותיאורטיקנים משמשים לעיתים קרובות כארכיטקטים של תחום המדע
04:21
of science, the remaining large majority of
74
261603
3703
המתרחב, הרוב הגדול של המדענים היישומיים,
04:25
basic applied scientists, including a large portion of those who could be
75
265306
4712
כולל חלק גדול מאלה שניתן לומר
04:30
said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout
76
270018
5352
שהם בדרגה הראשונה, הם אלה שממפים את השטח, הם מסיירים
04:35
the frontiers, they cut the pathways,
77
275370
2752
בגבולות, הם פורצים שבילים,
04:38
they raise the buildings along the way.
78
278122
2736
הם מקימים בניינים בדרכם.
04:40
Some may have considered me foolhardy,
79
280858
3176
חלק אולי חשבו שאני הרפתקן,
04:44
but it's been my habit to brush aside the fear of mathematics
80
284034
3761
אבל המנהג שלי הוא להזיז הצידה את החשש מפני מתמטיקה
04:47
when talking to candidate scientists.
81
287795
2063
כשאני מדבר עם מועמדים מדענים.
04:49
During 41 years of teaching biology at Harvard,
82
289858
3800
במהלך 41 שנים של הוראת ביולוגיה בהרווארד,
04:53
I watched sadly as bright students turned away
83
293658
4117
ראיתי בעצב איך סטודנטים מבריקים נדחו
04:57
from the possibility of a scientific career
84
297775
2924
מהאפשרות לקריירה מדעית,
05:00
or even from taking non-required courses in science
85
300699
3728
או אפילו מהשתתפות בקורסי בחירה מדעיים,
05:04
because they were afraid of failure.
86
304427
1831
רק משום שהם חששו מפני כשלון.
05:06
These math-phobes deprive science and medicine
87
306258
3360
חוששי המתמטיקה הללו מונעים מהמדע והרפואה
05:09
of immeasurable amounts of badly needed talent.
88
309618
3249
כמויות עצומות של כשרון שנזקקים לו נאושות.
05:12
Here's how to relax your anxieties, if you have them:
89
312867
3951
הנה הדרך להרגיע את החרדות שלכם, אם יש לכם:
05:16
Understand that mathematics is a language
90
316818
2592
הבינו שמתמטיקה היא שפה
05:19
ruled like other verbal languages,
91
319410
3824
בעלת חוקים כמו שפות אחרות,
05:23
or like verbal language generally, by its own grammar
92
323234
2999
או כמו שפות באופן כללי, נשלטת ע"י דקדוק פנימי
05:26
and system of logic.
93
326233
1905
ומערכת לוגית.
05:28
Any person with average quantitative intelligence
94
328138
2858
כל אדם בעל אינטליגנציה כמותית ממוצעת
05:30
who learns to read and write mathematics
95
330996
3142
הלומד לקרוא ולכתוב מתמטיקה
05:34
at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty
96
334138
6752
ברמה בסיסית, כמו בשפה מילולית, יתקשה רק מעט
05:40
picking up most of the fundamentals
97
340890
2064
בהבנה של מרבית הבסיס
05:42
if they choose to master the mathspeak of most disciplines of science.
98
342954
5337
אם הוא יבחר לשלוט בשפה המתמטית של רב תחומי המדע.
05:48
The longer you wait to become at least semi-literate
99
348291
3783
ככל שתחכו יותר כדי להיות לפחות בעלי אוריינות חלקית
05:52
the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal
100
352074
6008
כך יהיה לכם קשה יותר לשלוט בשפה המתמטית, כמו בכל שפה מילולית,
05:58
language, but it can be done at any age.
101
358082
2977
אבל ניתן לעשות זאת בכל גיל.
06:01
I speak as an authority
102
361059
1711
אני מדבר כסמכות
06:02
on that subject, because I'm an extreme case.
103
362770
3851
בנושא, מכיוון שאני מקרה קיצוני.
06:06
I didn't take algebra until my freshman year
104
366621
3661
לא למדתי אלגברה עד תחילת התואר הראשון
06:10
at the University of Alabama.
105
370282
2031
באוניברסיטת אלאבמה.
06:12
They didn't teach it before then.
106
372313
2321
לא לימדו את זה קודם לכן.
06:14
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard,
107
374634
4904
הגעתי ללמוד אינפי רק בגיל 32, כפרופסור מן המניין בהרווארד,
06:19
where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students,
108
379538
4626
שם ישבתי באי-נוחות בכיתות עם סטודנטים לתואר ראשון,
06:24
little more than half my age.
109
384164
2430
בני קצת יותר ממחצית גילי.
06:26
A couple of them were students
110
386594
1472
כמה מהם היו סטודנטים
06:28
in a course I was giving on evolutionary biology.
111
388066
3256
בקורס שאני לימדתי על ביולוגיה אבולוציונית.
06:31
I swallowed my pride, and I learned calculus.
112
391322
5256
בלעתי את גאוותי, ולמדתי אינפי.
06:36
I found out that in science and all its applications,
113
396578
3096
גילית שבמדע, ובכל יישומיו,
06:39
what is crucial is not that technical ability,
114
399674
3962
מה שחיוני אינו היכולת הטכנית,
06:43
but it is imagination in all of its applications.
115
403636
3169
אלא היכולת לדמיין את כל היישומים שלה.
06:46
The ability to form concepts with images of entities and processes
116
406805
4334
היכולת לבנות מושגים עם דימויים של יישויות ותהליכים
06:51
pictured by intuition.
117
411139
2936
הנוצרים על-ידי אינטואיציה.
06:54
I found out that advances in science rarely come upstream
118
414075
4344
גיליתי שקידמה במדע לעיתים רחוקות מתרחשת כתוצאה
06:58
from an ability to stand at a blackboard
119
418419
3032
מהיכולת לעמוד ליד הלוח
07:01
and conjure images from unfolding mathematical propositions
120
421451
3135
ולהעלות דימויים מפיתוח נוסחאות
07:04
and equations.
121
424586
1856
והנחות מתמטיות.
07:06
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work,
122
426442
5432
במקום, אלה תוצרים של דמיון המגובה בעבודה קשה,
07:11
during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant.
123
431874
4560
שבמהלכה לחשיבה מתמטיקה יש או אין תפקיד רלוונטי.
07:16
Ideas emerge when a part of the real or imagined world is studied
124
436434
5199
רעיונות צומחים כשחלק מהעולם האמיתי או הדמיוני נחקר
07:21
for its own sake.
125
441633
1417
מתוך ענין בו.
07:23
Of foremost importance is a thorough, well-organized knowledge
126
443050
5641
יש חשיבות רבה ביותר לידע מאורגן ויסודי
07:28
of all that is known of the relevant entities and processes that might be involved in that domain
127
448691
6649
של כל מה שידוע על הישויות והתהליכים הרלוונטיים שאולי מעורבים באותו תחום
07:35
you propose to enter.
128
455340
1440
אליו אתם רוצים להיכנס.
07:36
When something new is discovered,
129
456780
2126
כשמגלים דבר חדש,
07:38
it's logical then that one of the follow-up steps is
130
458906
4969
הגיוני שאחד מצעדי ההמשך
07:43
to find the mathematical and statistical methods to move its analysis forward.
131
463875
4152
יהיה למצוא את השיטות המתמטיות והסטטיסיטות שיקדמו את הניתוח שלו.
07:48
If that step proves too difficult for
132
468027
2552
אם הצעד הזה קשה מדי
07:50
the person or team that made the discovery,
133
470579
4172
עבור האדם או הצוות שביצע את התגלית,
07:54
a mathematician can then be added by them
134
474751
5299
אז אפשר לצרף אליהם מתמטיקאי
08:00
as a collaborator.
135
480050
2297
כשותף למחקר.
08:02
Consider the following principle,
136
482347
2159
תחשבו על העקרון הבא,
08:04
which I will modestly call Wilson's Principle Number One:
137
484506
5200
שאקרא לו בצניעות עקרון ווילסון מס' 1:
08:09
It is far easier for scientists
138
489706
4400
הרבה יותר קל למדענים,
08:14
including medical researchers, to require needed collaboration
139
494106
4569
כולל מדענים רפואיים, להזדקק לשיתוף פעולה
08:18
in mathematics and statistics
140
498675
2118
מתמטי או סטטיסטי,
08:20
than it is for mathematicians and statisticians
141
500793
3681
מאשר למתמטיקאים או סטטיסטיקאים
08:24
to find scientists able to make use of their equations.
142
504474
4096
שימצאו מצדענים שיצליחו להשתמש במשוואות שלהם.
08:28
It is important in choosing the direction to take in science
143
508570
4094
חשוב לבחור את הכיוון שלכם במדע,
08:32
to find the subject at your level of competence that interests you deeply,
144
512664
5746
למצוא את הנושא שמעניין אתכם באופן עמוק, המתאים לרמת היכולת שלכם,
08:38
and focus on that.
145
518410
1640
ולהתמקד בו.
08:40
Keep in mind, then, Wilson's Second Principle:
146
520050
4696
חשבו על זה. חוק ווילסון השני:
08:44
For every scientist, whether researcher, technician,
147
524746
4536
עבור כל מדען, חוקר, טכנאי,
08:49
teacher, manager or businessman,
148
529282
3095
מורה, מנהל או איש עסקים,
08:52
working at any level of mathematical competence,
149
532377
3987
העובד בכל רמה של יכולת מתמטית,
08:56
there exists a discipline in science or medicine
150
536364
3454
קיים תחום מדעי או רפואי
08:59
for which that level is enough to achieve excellence.
151
539818
3936
בו הרמה הזו מספקת כדי להגיע למצויינות.
09:03
Now I'm going to offer quickly
152
543754
2560
כעת אציע בזריזות
09:06
several more principles that will be useful
153
546314
2408
עוד כמה עקרונות שיהיו שימושיים
09:08
in organizing your education and career,
154
548722
2688
בארגון ההשכלה והקריירה שלכם,
09:11
or if you're teaching, how you might
155
551410
4385
או אם אתם מורים, איך תוכלו
09:15
enhance your own teaching and counseling of young scientists.
156
555795
4888
לשפר את ההוראה שלכם ואת ההדרכה של מדענים צעירים.
09:20
In selecting a subject in which to conduct original research,
157
560683
3799
כשבוחרים נושא למחקר עצמאי חדש,
09:24
or to develop world-class expertise,
158
564482
3200
או לפיתוח מומחיות ברמה עולמית,
09:27
take a part of the chosen discipline that is sparsely inhabited.
159
567682
5328
בחרו חלק מתחום המחקר שלכם שאין בו הרבה חוקרים אחרים.
09:33
Judge opportunity by how few other students and researchers
160
573010
4712
תשפטו את ההזדמנויות שלכם לפי כמות החוקרים והסטודנטים
09:37
are on hand.
161
577722
1536
הזמינים בתחום.
09:39
This is not to de-emphasize the essential requirement
162
579258
3650
לא על חשבון הדרישה החיונית
09:42
of broad training, or the value of apprenticing yourself
163
582908
3439
של הכשרה רחבה, או של השתתפות פעילה
09:46
in ongoing research to programs of high quality.
164
586347
4463
בתכניות מחקר איכותיות.
09:50
It is important also to acquire older mentors within these successful
165
590810
4728
חשוב גם למצוא מנטורים ותיקים יותר בתוך אותן
09:55
programs, and to make friends and colleagues of your age
166
595538
3888
תכניות מוצלחות, ולהתידד עם קולגות בני גילכם,
09:59
for mutual support.
167
599426
1856
למען תמיכה הדדית.
10:01
But through it all, look for a way to break out,
168
601282
2688
אבל עם כל זאת, חפשו דרך לפרוץ החוצה,
10:03
to find a field and subject not yet popular.
169
603970
3936
למצוא תחום או נושא שעדיין אינם פופולריים.
10:07
We have seen this demonstrated already in the talks preceding mine.
170
607906
3777
ראינו את זה בהרצאות שניתנו לפני.
10:11
There is the quickest way advances are likely to occur,
171
611683
5111
הדרך המהירה ביותר בה התקדמות תתרחש,
10:16
as measured in discoveries per investigator per year.
172
616794
3617
במדידה של תגליות לחוקר בשנה.
10:20
You may have heard the
173
620411
1607
אולי שמעתם על
10:22
military dictum for the gathering of armies:
174
622018
3760
האמרה הצבאית להתקדמות הצבא:
10:25
March to the sound of the guns.
175
625778
2721
צעדו לכיוון רעש הירי.
10:28
In science, the exact opposite is the case: March away from the sound of the guns.
176
628499
6510
במדע ההיפך הוא הנכון: צעדו הרחק מרעש הירי.
10:35
So Wilson's Principle Number Three:
177
635009
2705
אז עקרון ווילסון השלישי:
10:37
March away from the sound of the guns.
178
637714
3344
צעדו הרחק מרעש הירי.
10:41
Observe from a distance,
179
641058
1864
התבוננו ממרחק,
10:42
but do not join the fray.
180
642922
2097
אך אל תצטרפו למריבה.
10:45
Make a fray of your own.
181
645019
2368
תיצרו מריבה משל עצמכם.
10:47
Once you have settled on a specialty,
182
647387
4255
ברגע שהתמקמתם בהתמחות,
10:51
and the profession you can love, and you've secured opportunity,
183
651642
5280
ובמקצוע שאתם אוהבים, והבטחתם לעצמכם הזדמנות,
10:56
your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it
184
656922
5281
הפוטנציאל שלכם להצליח ייגבר מאוד עם תחקרו אותו
11:02
enough to become an expert.
185
662203
2680
מספיק כדי להיות מומחה.
11:04
There are thousands of professionally delimited
186
664883
3327
יש אלפי תחומים מוגדרים
11:08
subjects sprinkled through physics and chemistry
187
668210
2476
המפוזרים בפיזיקה ובכימיה,
11:10
to biology and medicine.
188
670686
1916
ביולוגיה ורפואה.
11:12
And on then into the social sciences,
189
672602
2896
והלאה אל תוך מדעי החברה,
11:15
where it is possible in short time to acquire
190
675498
3202
בהם ניתן תוך זמן קצר
11:18
the status of an authority.
191
678700
2574
לרכוש מעמד של סמכות.
11:21
When the subject is still very thinly populated,
192
681274
3512
כשיש עדיין מעט מאוד אנשים בתחום,
11:24
you can with diligence and hard work become
193
684786
2621
אפשר באמצעות חריצות ועבודה קשה להפוך
11:27
the world authority.
194
687407
2211
לסמכות עולמית.
11:29
The world needs this kind of expertise,
195
689618
3961
העולם זקוק למומחיות שכזו,
11:33
and it rewards the kind of people
196
693579
2175
והוא מתגמל אנשים
11:35
willing to acquire it.
197
695754
2152
המוכנים לרכוש אותה.
11:37
The existing information and what you self-discover
198
697906
4496
המידע הקיים, ומה שתגלו בעצמכם
11:42
may at first seem skimpy and difficult to connect
199
702402
4111
יכול להיראות בתחילה דל, ולא קשור
11:46
to other bodies of knowledge.
200
706513
2036
לגופי ידע אחרים.
11:48
Well, if that's the case,
201
708549
1869
ובכן, אם זה המצב,
11:50
good. Why hard instead of easy?
202
710418
4142
טוב. למה קשה במקום קל?
11:54
The answer deserves to be stated as Principle Number Four.
203
714560
4855
את התשובה ראוי להציג כעקרון מס' 4.
11:59
In the attempt to make scientific discoveries,
204
719415
3419
בנסיון להגיע לתגליות מדעיות,
12:02
every problem is an opportunity,
205
722834
1993
כל בעיה היא הזדמנות,
12:04
and the more difficult the problem,
206
724827
1495
וככל שהבעיה קשה יותר,
12:06
the greater will be the importance of its solution.
207
726322
2760
עולה החשיבות של הפתרון שלה.
12:09
Now this brings me to a basic categorization
208
729082
3808
עכשיו, זה מביא אותי לקטגוריזציה בסיסית
12:12
in the way scientific discoveries are made.
209
732890
2875
של הדרכים בהן נעשות תגליות מדעיות.
12:15
Scientists, pure mathematicians among them,
210
735765
3364
מדענים, ביניהם גם מתמטיקאים טהורים,
12:19
follow one or the other of two pathways:
211
739129
3267
הולכים באחת משתי הדרכים הבאות:
12:22
First through early discoveries,
212
742396
2110
ראשית, דרך תגליות קודמות,
12:24
a problem is identified
213
744506
2144
בעיה מזוהה
12:26
and a solution is sought.
214
746650
1832
ומחפשים לה פתרון.
12:28
The problem may be relatively small;
215
748482
2529
הבעיה היא אולי קטנה יחסית,
12:31
for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread?
216
751011
5421
לדוגמא, מאיזו נקודה בדיוק באוניה מתחיל להתפשט הנורו-וירוס?
12:36
Or larger, what's the role of dark matter in the expansion of the universe?
217
756432
5906
או גדולה יותר, מה התפקיד של החומר האפל בהתפשטות היקום?
12:42
As the answer is sought, other phenomena are typically discovered
218
762338
4459
כשמחפשים אחר התשובה, בד"כ מגלים תופעות אחרות,
12:46
and other questions are asked.
219
766797
1645
ונשאלות שאלות אחרות.
12:48
This first of the two strategies is like a hunter,
220
768442
3016
האסטרטגיה הראשונה הזו היא כמו זו של צייד,
12:51
exploring a forest in search of a particular quarry,
221
771458
4249
המחפש בתוך היער בנסיון למצוא ציד מסוים,
12:55
who finds other quarries along the way.
222
775707
2919
ומוצא חיות אחרות בדרכו.
12:58
The second strategy of research
223
778626
2832
האסטרטגיה השניה של מחקר
13:01
is to study a subject broadly
224
781458
1792
היא לחקור תחום באופן רחב,
13:03
searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena
225
783250
4776
בחיפוש אחר תופעות לא ידועות, או דפוסים של תופעות ידועות,
13:08
like a hunter in what we call "the naturalist's trance,"
226
788026
3801
כמו צייד במה שאנו קוראים לו "טראנס של חוקר הטבע",
13:11
the researcher of mind is open to anything interesting,
227
791827
3663
החוקר פתוח לכל דבר מעניין,
13:15
any quarry worth taking.
228
795490
1384
כל צייד הראוי להיאסף.
13:16
The search is not for the solution of the problem,
229
796874
2353
החיפוש אינו רק לשם פתרון הבעיה,
13:19
but for problems themselves worth solving.
230
799227
3207
אלא חיפוש לשם בעיות השוות בדיקה.
13:22
The two strategies of research,
231
802434
1992
שתי אסטרטגיות המחקר,
13:24
original research, can be stated as follows,
232
804426
3185
מחקר עצמאי, יכולות להיות מנוסחות
13:27
in the final principle I'm going to offer you:
233
807611
4288
בעקרון האחרון שאציע לכם:
13:31
For every problem in a given discipline of science,
234
811899
4264
עבור כל בעיה בתחום מדעי נתון,
13:36
there exists a species or entity or phenomenon
235
816163
3575
קיים מין או יישות או תופעה
13:39
ideal for its solution.
236
819738
1946
אידאליים לפתרונה.
13:41
And conversely, for every species or other entity
237
821684
5398
ולהיפך, עבור כל מין או יישות,
13:47
or phenomenon, there exist important problems
238
827082
2936
או תופעה, קיימות בעיות חשובות
13:50
for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited.
239
830018
7577
שעבור פתרונן, אותו מושא מחקר מתאים באופן אידאלי.
13:57
Find out what they are.
240
837595
1937
גלו מה הם.
13:59
You'll find your own way to discover,
241
839532
3135
תמצאו את דרככם האישית לגלות,
14:02
to learn, to teach.
242
842667
2183
ללמוד, ללמד.
14:04
The decades ahead will see dramatic advances
243
844850
3433
בעשורים שלפנינו נראה התקדמויות דרמטיות
14:08
in disease prevention, general health, the quality of life.
244
848283
4567
במניעת מחלות, בריאות כללית ואיכות החיים.
14:12
All of humanity depends on the knowledge and practice of the medicine and the science
245
852850
6025
האנושות כולה תלויה בידע ובפרקטיקה של הרפואה והמדע
14:18
behind it you will master.
246
858875
1583
שבבסיסו, אותם תרכשו.
14:20
You have chosen a calling that will come in steps
247
860458
3464
בחרתם בייעוד שיגיע בשלבים
14:23
to give you satisfaction, at its conclusion, of a life well lived.
248
863922
5411
ויתן לכם סיפוק, בסופו של דבר, של חיים שנחיו היטב.
14:29
And I thank you for having me here tonight.
249
869333
2613
אני מודה לכם שהזמנתם אותי לכאן הלילה.
14:31
(Applause)
250
871946
5368
(מחיאות כפיים)
14:37
Oh, thank you.
251
877314
1272
הו, תודה.
14:38
Thank you very much.
252
878586
7156
תודה רבה.
14:45
I salute you.
253
885742
4532
אני מצדיע לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7