Eduardo Paes: The 4 commandments of cities

Eduardo Paes: Şehirler için 4 tavsiye

66,570 views ・ 2012-04-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Çeviri: Zehra Ezgi HOŞSÖZ Gözden geçirme: ipek uzun
00:15
It's a great honor to be here.
1
15260
3000
Burada olmak büyük onur.
00:18
It's a great honor to be here talking about cities,
2
18260
2000
Burada olup şehirlerin geleceği hakkında konuşmak,
00:20
talking about the future of cities.
3
20260
3000
Şehirler hakkında konuşmak büyük bir onurdur.
00:23
It's great to be here as a mayor.
4
23260
2000
Burada belediye başkanı olarak bulunmak harika.
00:25
I really do believe that mayors have the political position
5
25260
3000
İnsanların hayatlarını gerçekten değiştirmek için
00:28
to really change people's lives.
6
28260
3000
Belediye başkanlarının politik konumlara sahip olduğuna gerçekten inanıyorum.
00:31
That's the place to be.
7
31260
2000
Burası bulunulacak yer.
00:33
And it's great to be here as the mayor of Rio.
8
33260
3000
Ve burada Rio'nun belediye başkanı olarak bulunmak harika.
00:36
Rio's a beautiful city,
9
36260
2000
Rio güzel bir şehir,
00:38
a vibrant place, special place.
10
38260
2000
Hayat dolu bir yer, özel bir yer.
00:40
Actually, you're looking at a guy
11
40260
2000
Aslında dünyadaki en iyi işe sahip olan
00:42
who has the best job in the world.
12
42260
2000
bir adama bakıyorsunuz.
00:44
And I really wanted to share with you
13
44260
2000
Ve sizinle gerçekten
00:46
a very special moment of my life
14
46260
2000
Hayatımın çok özel bir anını
00:48
and the history of the city of Rio.
15
48260
2000
ve Rio şehrinin hikayesini paylaşmak istiyorum.
00:50
(Video) Announcer: And now, ladies and gentlemen,
16
50260
3000
(Video) Sunucu: Ve şimdi bayanlar baylar,
00:53
the envelope containing the result.
17
53260
2000
sonuçlar zarfın içindedir.
00:55
Jacques Rogge: I have the honor to announce
18
55260
2000
Jacques Rogge: Size 31. Olimpiyat Oyunlarının
00:57
that the games of the 31st Olympiad
19
57260
3000
Rio de Janeiro şehrine verildiğini
01:00
are awarded to the city of Rio de Janeiro.
20
60260
4000
söylemekten onur duyuyorum.
01:04
(Cheering)
21
64260
6000
(Tezahürat, alkışlama)
01:10
EP: Okay, that's very touching, very emotional,
22
70260
3000
EP: Peki, bu çok dokunaklı, çok duygusal,
01:13
but it was not easy to get there.
23
73260
2000
fakat buraya gelmek kolay olmadı.
01:15
Actually it was a very hard challenge.
24
75260
3000
Aslında bu çok zorlu bir görevdi.
01:18
We had to beat the European monarchy.
25
78260
3000
Avrupa monarşisini yenmek zorunda kaldık.
01:21
This is Juan Carlos, king of Spain.
26
81260
3000
Bu İspanya kralı Juan Carlos idi.
01:24
We had to beat the powerful Japanese with all of their technology.
27
84260
3000
Güçlü Japonları onların tüm teknolojileriyle yenmek zorunda kaldık.
01:27
We had to beat the most powerful man in the world
28
87260
3000
Kendi şehrini savunan dünyanın en güçlü adamını
01:30
defending his own city.
29
90260
3000
yenmek zorunda kaldık.
01:33
So it was not easy at all.
30
93260
2000
Yani hiç kolay olmadı.
01:35
And actually this last guy here said a phrase a few years ago
31
95260
3000
Ve aslında bu son adam burada birkaç yıl önce burada
01:38
that I think fits perfectly to the situation
32
98260
3000
Rio'nun Olimpik oyunları kazanması durumuna
01:41
of Rio winning the Olympic bid.
33
101260
2000
uyduğunu düşündüğüm birkaç cümle söyledi.
01:43
We really showed that, yes, we can.
34
103260
4000
Biz gerçekten yapabileceğimizi gösterdik.
01:47
And really, this is the reason I came here tonight.
35
107260
2000
Ve bu benim bu gece buraya gelmemin gerçek nedenir.
01:49
I came here tonight to tell you
36
109260
2000
Bu gece buraya
01:51
that things can be done,
37
111260
2000
size yapılabilecek şeyleri,
01:53
that you don't have always to be rich or powerful
38
113260
3000
işleri yoluna koymak için
01:56
to get things on the way,
39
116260
2000
her zaman zengin veya güçlü olmak zorunda olmadığınızı,
01:58
that cities are a great challenge.
40
118260
3000
şehirlerin büyük bir görev olduğunu soylemeye geldim.
02:01
It's a difficult task to deal with cities.
41
121260
2000
Şehirlerle başa çıkmanın zor bir iştir.
02:03
But with some original ways
42
123260
2000
Fakat bazı şeyleri halletmek konusunda
02:05
of getting things done,
43
125260
2000
bazı orijinal yollarla,
02:07
with some basic commandments,
44
127260
2000
bazı temel tavsiyelerle,
02:09
you can really get cities
45
129260
2000
şehirleri gerçekten
02:11
to be a great, great place to live.
46
131260
3000
yaşamak için harika yerler haline getirebilirsiniz.
02:14
I want you all to imagine Rio.
47
134260
2000
Hepinizden Rio'yu hayal etmenizi istiyorum.
02:16
You probably think about a city full of energy,
48
136260
3000
Muhtemelen enerji dolu bir şehir hayal ediyorsunuz.
02:19
a vibrant city full of green.
49
139260
2000
Hayat dolu yemyeşil.
02:21
And nobody showed that better
50
141260
2000
Ve kimse geçen yıllarda
02:23
than Carlos Saldanha in last year's "Rio."
51
143260
2000
"Rio'daki " Carlos Saldanha'dan daha iyisini göstermedi.
02:25
(Music)
52
145260
8000
(Müzik)
02:33
(Video) Bird: This is incredible.
53
153260
2000
(Video) Kuş: bu inanılmaz.
02:35
(Music)
54
155260
12000
(Müzik)
02:47
EP: Okay, some parts of Rio are pretty much like that,
55
167260
2000
EP: Rio'nun bazı kısımları bundan daha şirin,
02:49
but it's not like that everywhere.
56
169260
3000
fakat her yerde böyle değil.
02:52
We're like every big city in the world.
57
172260
2000
Biz de dünyanın her büyük şehri gibiyiz.
02:54
We've got lots of people,
58
174260
2000
Çok sayıda insanımız var,
02:56
pollution, cars, concrete, lots of concrete.
59
176260
3000
kirlilik, arabalar beton, çok sayıda beton.
02:59
These pictures I'm showing here,
60
179260
2000
Burada gösterdiğim bu resimler,
03:01
they are some pictures from Madureira.
61
181260
2000
Madureira'dan bazı resimler.
03:03
It's like the heart of the suburb in Rio.
62
183260
2000
Rio'daki varoşun kalbi gibi.
03:05
And I want to use an example of Rio
63
185260
2000
Ve bu bölgede ilk tavsiyemizin ne olması gerektiğini görmemiz için
03:07
that we're doing in Madureira, in this region,
64
187260
2000
bu bölgede Madureira'da yaptığımız,
03:09
to see what we should think as our first commandment.
65
189260
3000
Rio'dan bir örnek kullanmak istiyorum.
03:12
So every time you see a concrete jungle like that,
66
192260
3000
Yani her zaman böyle sık orman görebilirsiniz,
03:15
what you've got to do is find open spaces.
67
195260
3000
yapmak zorunda olduğunuz şey açık yerler bulmaktır.
03:18
If you don't have open spaces,
68
198260
2000
Eğer açık yerleriniz yoksa,
03:20
you've got to go there and open spaces.
69
200260
2000
oraya gidip yer açmalısınız.
03:22
So go inside these open spaces
70
202260
2000
Ve bu boşluklardan içeri girin
03:24
and make it that people can get inside
71
204260
2000
ve insanların da bu boşluklardan içeri girebilmesini sağlayın
03:26
and use those spaces.
72
206260
2000
ve bu boşlukları kullanın.
03:28
This is going to be the third largest park in Rio
73
208260
3000
Bu, bu yılın Haziran'a kadar Rio'da dünyanın
03:31
by June this year.
74
211260
2000
en geniş üçüncü parkı olacak.
03:33
It's going to be a place where people can meet,
75
213260
2000
İnsanların görüşebileceği
03:35
where you can put nature.
76
215260
2000
doğayla iç içe olabileceği bir yer olacak.
03:37
The temperature's going to drop two, three degrees centigrade.
77
217260
3000
Sıcaklık iki üç santigrat derece düşecek.
03:40
So the first commandment
78
220260
2000
Yani bu gece size yapmak istediğim
03:42
I want to leave you tonight
79
222260
2000
ilk yorum
03:44
is, a city of the future
80
224260
3000
geleceğin şehrinin
03:47
has to be environmentally friendly.
81
227260
3000
çevre dostu olacağıdır.
03:50
Every time you think of a city,
82
230260
2000
Siz her zaman yeşil alanınızın
03:52
you've got to think green.
83
232260
2000
olacağı bir şehir düşüneceksiniz.
03:54
You've got to think green and green.
84
234260
3000
Yeşil yeşil alanlarınızın olacağı bir şehir
03:57
So moving to our second commandment that I wanted to show you.
85
237260
3000
Ve size göstermek istediğim ikinci tavsiyemize geçiyorum.
04:00
Let's think that cities are made of people,
86
240260
2000
Şehirlerin insanlar tarafından yapıldığını,
04:02
lots of people together.
87
242260
2000
birçok insanla birlikte yapıldığını,
04:04
cities are packed with people.
88
244260
2000
şehirlerin insanlarla ambalajlandığını düşünelim.
04:06
So how do you move these people around?
89
246260
3000
Çevrenizdeki bu insanları nasıl hareket ettirirdiniz?
04:09
When you have 3.5 billion people living in cities --
90
249260
3000
Şehirlerde yaşayan 3.5 milyar insanınız olduğunda
04:12
by 2050, it's going to be 6 billion people.
91
252260
3000
2050'ye kadar 6 milyar olacak.
04:15
So every time you think about moving these people around,
92
255260
2000
Her zaman bu insanları hareket ettirmeyi düşüneceksiniz,
04:17
you think about high-capacity transportation.
93
257260
3000
yüksek kapasiteli taşımacılığı düşüneceksiniz.
04:20
But there is a problem.
94
260260
2000
Fakat bi sorun var.
04:22
High-capacity transportation means
95
262260
2000
Yüksek kapasiteli taşımacılık
04:24
spending lots and lots of money.
96
264260
3000
çok çok para harcamak demektir.
04:27
So what I'm going to show here
97
267260
2000
Ve burada göstereceğim şey
04:29
is something that was already presented in TED
98
269260
2000
TED 'de brezilya'nın Jaime Lerner şehrini yaratan daha önceki
04:31
by the former mayor of Curitiba
99
271260
2000
Curitiba belediye başkanı tarafından
04:33
who created that, a city in Brazil, Jaime Lerner.
100
273260
3000
gösterilmiş bir şeydir.
04:36
And it's something that we're doing, again, lots in Rio.
101
276260
3000
Ve Rİo'da tekrar yaptığımız bir şeydir.
04:39
It's the BRT, the Bus Rapid Transit.
102
279260
2000
bu OHU, Otobüs Hızlı Ulaşımdır.
04:41
So you get a bus. It's a simple bus that everybody knows.
103
281260
3000
Yani otobüs alırsınız. Hepimizin bildiği basit otobüs.
04:44
You transform it inside as a train car.
104
284260
3000
İçeride tren arabaya dönüştürüsünüz.
04:47
You use separate lanes, dedicated lanes.
105
287260
3000
Belli amacı olanö ayrı şeritler kullanırsınız.
04:50
The contractors, they don't like that.
106
290260
2000
Müteahhitler bunu sevmez.
04:52
You don't have to dig deep down underground.
107
292260
3000
Yerin altını derinlemesine kazmak zorunda değilsiniz.
04:55
You can build nice stations.
108
295260
2000
Güzel istasyonlar inşa edebilirsiniz.
04:57
This is actually a station that we're doing in Rio.
109
297260
3000
Tam olarak bizim Rio'ya yağtığımız bir istasyon.
05:00
Again, you don't have to dig deep down underground
110
300260
2000
Yine böyle bir istasyon yapmak için
05:02
to make a station like that.
111
302260
2000
yerin altını derinlemesine kazmak zorunda değilsiniz.
05:04
This station has the same comfort, the same features
112
304260
3000
Bu istasyon da metro istasyonuyla aynı
05:07
as a subway station.
113
307260
2000
özelliğe aynı konfora sahiptir.
05:09
A kilometer of this costs a tenth of a subway.
114
309260
3000
Bir kilometresinin maliyeti metro istasyonununkinin onda biri kadardır.
05:12
So spending much less money and doing it much faster,
115
312260
3000
Yani çok daha az para harcayarak çok daha hızlısını yaparsınız.
05:15
you can really change the way people move.
116
315260
2000
Gerçekten insanların hareket güzergahını değiştirebilirsiniz.
05:17
This is a map of Rio.
117
317260
2000
Bu Rio'nun bir haritasıdır.
05:19
All the lines, the colored lines you see there,
118
319260
3000
Tüm hatlar, orada gördüğünüz renkli hatlar,
05:22
it's our high-capacity transportation network.
119
322260
3000
bizim yüksek kapasiteli taşıma ağımızdır.
05:25
In this present time today,
120
325260
2000
Şuan günümüzde
05:27
we only carry 18 percent of our population
121
327260
3000
yüksek kapasiteli ulaşımla nüfusumuzun
05:30
in high-capacity transportation.
122
330260
2000
sadece yüzde 18'ini taşıyoruz.
05:32
With the BRTs we're doing,
123
332260
2000
Yaptığımız OHU'larla
05:34
again, the cheapest and fastest way,
124
334260
3000
yeniden en ucuz ve en hızlı yolla,
05:37
we're going to move to 63 percent of the population
125
337260
4000
nüfusumuzun yüzde 63'ünü
05:41
being carried by high-capacity transportation.
126
341260
2000
yüksek kapasiteli ulaşımla taşıyacağız.
05:43
So remember what I said:
127
343260
2000
Ne dediğimi hatırlayın:
05:45
You don't always have to be rich or powerful
128
345260
2000
Her zaman bir şeyleri halletmek için
05:47
to get things done.
129
347260
2000
zengin veya güçlü olamazsınız.
05:49
You can find original ways to get things done.
130
349260
3000
Bir şeyleri halletmek için orijinal yollar bulabilirsiniz.
05:52
So the second commandment I want to leave you tonight
131
352260
2000
Ve bu gece size vermek istediğim ikinci tavsiye
05:54
is, a city of the future
132
354260
2000
geleceğin şehrinin
05:56
has to deal with mobility and integration
133
356260
3000
insanlarının taşınabilirliği ve bütünleşmesiyle başa çıkmak
05:59
of its people.
134
359260
3000
zorunda olmasıdır.
06:02
Moving to the third commandment.
135
362260
3000
Üçüncü tavsiyeye geçiyorum
06:05
And this is the most controversial one.
136
365260
2000
Ve bu en tartışmalı olanıdır.
06:07
It has to do with the favelas, the slums --
137
367260
3000
Bu kenar mahalle, varoşlarda yapılmalıdır.
06:10
whatever you call it, there are different names all over the world.
138
370260
3000
Ne derseniz deyin tüm dünyada farklı isimleri vardır.
06:13
But the point we want to make here tonight
139
373260
2000
fakat bu gece üzerinde durmak istediğimiz nokta
06:15
is, favelas are not always a problem.
140
375260
4000
kenar mahallelerin her zaman sorun olmadığıdır.
06:19
I mean, favelas can sometimes
141
379260
3000
Demek istiorum ki kenar mahalleler
06:22
really be a solution,
142
382260
2000
bazen gerçekten çözüm olabilmektedir.
06:24
if you deal with them,
143
384260
2000
Eğer onlarla ilgilenirseniz
06:26
if you put public policy inside the favelas.
144
386260
2000
Eğer kenar mahallelere kamu düzeni uygularsanız.
06:28
Let me just show a map of Rio again.
145
388260
2000
Size yeniden Rio'nun haritasını göstermeme izin verin
06:30
Rio has 6.3 million inhabitants --
146
390260
3000
Rio'nun 6.3 milyon sakini var
06:33
More than 20 percent, 1.4 million, live in the favelas.
147
393260
4000
Bunun yüzde 20'den fazlası, 1.4 milyonu kenar mahallelerde yaşıyor.
06:37
All these red parts are favelas.
148
397260
2000
Tüm kırmızı kısımlar kenar mahalledir.
06:39
So you see, they are spread all over the city.
149
399260
3000
Görüyorsunuz ki şehrin her yerine dağılmışlar.
06:42
This is a typical view of a favela in Rio.
150
402260
3000
Bu Rio'da tipik bir kenar mahalle görüntüsü'dür.
06:45
You see the contrast between the rich and poor.
151
405260
3000
Fakir zengin arasındaki zıtlığı görüyorsunuz.
06:48
So I want to make two points here tonight about favelas.
152
408260
3000
Bu gece size kenar mahallelerle ilgili iki konudan bahsedeceğim.
06:51
The first one is,
153
411260
2000
Birincisi,
06:53
you can change from what I call a [vicious] circle
154
413260
2000
kısır döngü olarak nitelendirdiğimden
06:55
to a virtual circle.
155
415260
2000
gerçek bir döngüye çevirebilirsiniz.
06:57
But what you've got to do to get that
156
417260
2000
Fakat bunu yapabilmek için yapmanız gereken şey
06:59
is you've got to go inside the favelas,
157
419260
3000
kenar mahallelerin içine girmektir.
07:02
bring in the basic services --
158
422260
2000
Temel hizmetleri getirmektir
07:04
mainly education and health -- with high quality.
159
424260
3000
en basitinden eğitim ve sağlık -- yüksek kaliteli.
07:07
I'm going to give a fast example here.
160
427260
2000
Burada hızlı bir örnek vereceğim.
07:09
This was an old building in a favela in Rio --
161
429260
2000
Bu yüksek kaliteli
07:11
[unclear favela name] --
162
431260
2000
[kenar mahalle ismi belirsiz]--
07:13
that we just transformed into a primary school,
163
433260
3000
bir ilkokula çevirdiğimiz,
07:16
with high quality.
164
436260
3000
Rio'da bir kenar mahallede bir bina idi.
07:19
This is primary assistance in health
165
439260
2000
Bu bizim kenar mahallede inşa ettiğimiz
07:21
that we built inside a favela,
166
441260
2000
yine, yüksek kaliteli
07:23
again, with high quality.
167
443260
2000
sağlık ocağıdır.
07:25
We call it a family clinic.
168
445260
2000
Burayı aile kliniği olarak adlandırdık.
07:27
So the first point is bring basic services
169
447260
2000
Yani ilk konu kenar mahallelere
07:29
inside the favelas
170
449260
2000
yüksek kaliteli
07:31
with high quality.
171
451260
2000
temel sağlık hizmeti götürmektir.
07:33
The second point I want to make about the favelas
172
453260
2000
Kenar mahallelerle ilgili söylemek istediğim ikinci konu
07:35
is, you've got to open spaces in the favela.
173
455260
2000
kenar mahallelere alan açmak zorunda olduğunuzdur.
07:37
Bring infrastructure
174
457260
2000
Kenar mahallelere, varoşlara
07:39
to the favelas, to the slums, wherever you are.
175
459260
3000
her neredeyseniz, altyapı götürün.
07:42
Rio has the aim, by 2020,
176
462260
2000
Tüm kenar mahallelerini kentleştirmek için
07:44
to have all its favelas completely urbanized.
177
464260
3000
Rio'nun 2020'ye kadar bir hedefi var.
07:47
Another example, this was completely packed with houses,
178
467260
3000
Diğer bir örnek, bu tamamiyle evlerle doluydu
07:50
and then we built this, what we call, a knowledge square.
179
470260
3000
ve sonra biz bunu inşa ettik, akıllı kare, olarak adlandırdık.
07:53
This is a place with high technology
180
473260
2000
Burası bu yüksek teknoloji ile donatılmış
07:55
where the kids that live in a poor house next to this place
181
475260
3000
Bu evin yakınlarında fakir evlerde yaşayan çocukların
07:58
can go inside and have access to all technology.
182
478260
3000
içine girebildikleri ve tüm teknolojiye erişebildikleri bir yer.
08:01
We even built a theater there -- 3D movie.
183
481260
3000
Buraya bir tiyatro -- 3D sinema bile inşa ettik.
08:04
And this is the kind of change you can get for that.
184
484260
4000
Ve bu bunun için getirdiğiniz bir çeşit değişikliktir.
08:08
And by the end of the day you get something better than a TED Prize,
185
488260
3000
Ve günün sonuna kadar TED Ödüllerinden daha iyi bir şey alırsınız,
08:11
which is this great laugh
186
491260
2000
Bu kenar mahallede yaşayan bir çocuktan
08:13
from a kid that lives in the favela.
187
493260
2000
aldığınız harika bir kahkahadır.
08:15
So the third commandment I want to leave here tonight
188
495260
3000
Ve bu gece burada vermek istediğim üçüncü emir
08:18
is, a city of the future
189
498260
3000
geleceğin şehri
08:21
has to be socially integrated.
190
501260
2000
sosyal olarak bütünleşmiş olmak zorundadır.
08:23
You cannot deal with a city
191
503260
2000
Eğer bir şehir sosyal olarak bütünleşmediyse
08:25
if it's not socially integrated.
192
505260
2000
onunla baş edemezsiniz.
08:27
But moving to our fourth commandment,
193
507260
4000
Fakat dördüncü tavsiyemize geçerken
08:31
I really wouldn't be here tonight.
194
511260
2000
bu gece gerçekten burada olmayacağım.
08:33
Between November and May, Rio's completely packed.
195
513260
5000
Kasım ve Mayıs arasında Rio tamamıyla dolu olacak.
08:38
We just had last week Carnivale.
196
518260
2000
Daha geçen hafta karnavalımız vardı.
08:40
It was great. It was lots of fun.
197
520260
2000
Harika çok eğelenceliydi.
08:42
We have New Year's Eve.
198
522260
2000
Yılbaşı gecemiz var.
08:44
There's like two million people on Copacabana Beach.
199
524260
2000
Copacabana Sahilinde 2 milyona yakın insan var.
08:46
We have problems.
200
526260
2000
Sorunlarımız var.
08:48
We fight floods, tropical rains at this time of the year.
201
528260
3000
Yılın bu zamanında seller ve tropikla yağmurlarla savaşıyoruz.
08:51
You can imagine how people get happy with me
202
531260
2000
Böyle manzaraları seyrederken
08:53
watching these kinds of scenes.
203
533260
2000
insanların benimle nasıl mutlu olduklarını hayal edebilirsiniz.
08:55
We have problems with the tropical rains.
204
535260
3000
Tropikal yağmurlarla ilgili sorunlarımız var.
08:58
Almost every year
205
538260
2000
hemen hemen her yıl
09:00
we have these landslides, which are terrible.
206
540260
2000
bu korkunç toprak kaymalarını yaşıyoruz.
09:02
But the reason I could come here
207
542260
2000
Fakat buraya gelebilmemin nedeni
09:04
is because of that.
208
544260
2000
budur.
09:06
This was something we did with IBM
209
546260
3000
Bu bizim IBM ile yaptığımız bir şeydi.
09:09
that's a little bit more than a year old.
210
549260
2000
Bir yıldan biraz fazla oluyor.
09:11
It's what we call the Operations Center of Rio.
211
551260
3000
Burası bizim Rio Faaliyet Merkezi olarak adlandırdığımız yer.
09:14
And I wanted to show that I can govern my city, using technology,
212
554260
3000
Ve size şehrimi teknoloji kullanarak yönetebildiğimi göstermek istiyorum,
09:17
from here, from Long Beach,
213
557260
2000
buradan, Long Beach'ten
09:19
so I got here last night and I know everything.
214
559260
2000
ve buraya dün gece geldim ve her şeyi biliyorum.
09:21
We're going to speak now to the Operations Center.
215
561260
2000
Şimdi Faaliyet Merkezini konuşacağız.
09:23
This is Osorio,
216
563260
2000
Bu Osario,
09:25
he's our secretary of urban affairs.
217
565260
2000
o bizim şehir sorunlarından sorumlu başkanımız.
09:27
So Osorio, good to be there with you.
218
567260
3000
Yani Osario'da, orada sizlerle olmak güzel.
09:30
I've already told the people
219
570260
2000
Her zaman insanlara yılın bu zamanları
09:32
that we have tropical rain this time of year.
220
572260
3000
tropikal yağmurların olduğunu söyledim.
09:35
So how's the weather in Rio now?
221
575260
2000
Peki Rio'da şimdi hava nasıl?
09:37
Osorio: The weather is fine. We have fair weather today.
222
577260
3000
Osario: hava güzel. Bugün hava açık.
09:40
Let me get you our weather satellite radar.
223
580260
3000
Size hava radar uydumuzu göstermeme izin verin.
09:43
You see just a little bit of moisture around the city.
224
583260
3000
Şehrin etrafında biraz rutubet göreceksiniz.
09:46
Absolutely no problem in the city in terms of weather,
225
586260
4000
Bugün ve önümüzdeki birkaç gün boyunca
09:50
today and in the next few days.
226
590260
2000
kesinlikle şehirde hava ile ilgili bir sıkıntımız yok.
09:52
EP: Okay, how's the traffic?
227
592260
2000
EP: tamam, trafik nasıl?
09:54
We, at this time of year, get lots of traffic jams.
228
594260
2000
Yılın bu zamanı trafik çok sıkışık.
09:56
People get mad at the mayor. So how's the traffic tonight?
229
596260
3000
İnsanlar büyük ölçüde deliye dönüyor. Bu gece trafik nasıl?
09:59
Osario: Well traffic tonight is fine.
230
599260
2000
Osario: bu gece trafik güzel.
10:01
Let me get you one of our 8,000 buses.
231
601260
4000
Size 8.000 otobüsümüzden birini göstermeme izin verin.
10:05
A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor.
232
605260
3000
Sayın Başkan size şehir merkezinden canlı aktarmadır.
10:08
You see, the streets are clear.
233
608260
2000
görüyorsunuz sokaklar temiz.
10:10
Now it's 11:00 pm in Rio.
234
610260
3000
Şuan Rio'da gece saat 11.
10:13
Nothing of concern in terms of traffic.
235
613260
2000
Trafikle ilgili hiçbir sıkıntı yok.
10:15
I'll get to you now the incidents of the day.
236
615260
3000
Size şimdi bugünkü olayları anlatacağım.
10:18
We had heavy traffic early in the morning
237
618260
3000
Sabahın erken saatlerinde ve öğleden sonra iş çıkışı saatlerinde
10:21
and in the rush hour in the afternoon,
238
621260
2000
trafik çok sıkışıktı,
10:23
but nothing of big concern.
239
623260
2000
fakat büyük sorun değil.
10:25
We are below average
240
625260
2000
Şehirdeki trafik olayları bakımından
10:27
in terms of traffic incidents in the city.
241
627260
2000
ortalamanın altındayız.
10:29
EP: Okay, so you're showing now some public services.
242
629260
2000
EP: tamam şimdi bize kamu hizmetlerini göster.
10:31
These are the cars.
243
631260
2000
Bunlar arabalar.
10:33
Osorio: Absolutely, Mr. Mayor.
244
633260
2000
Osario: kesinlikle Başkanım.
10:35
Let me get you the fleet of our waste collection trucks.
245
635260
3000
Size atıl depolama kamyonlarımızın seyrini göstermeme izin verin.
10:38
This is live transmission.
246
638260
2000
Bu canlı aktarmadır.
10:40
We have GPS's in all of our trucks.
247
640260
2000
Tüm kamyonlarımızda GPS var.
10:42
And you can see them working
248
642260
2000
Ve onları şehrin her tarafında
10:44
in all parts of the city.
249
644260
2000
çalışırken görebiliyorsunuz.
10:46
Waste collection on time.
250
646260
2000
Zamanında atık toplama.
10:48
Public services working well.
251
648260
2000
kamu hizmetleri iyi çalışıyor.
10:50
EP: Okay, Osorio, thank you very much.
252
650260
2000
EP: tamam Osario çok teşekkürler.
10:52
It was great to have you here.
253
652260
2000
Sizi burada ağırlamak güzeldi.
10:54
We're going to move so that I can make a conclusion.
254
654260
2000
Sonuç çıkarmam için devam edeceğiz.
10:56
(Applause)
255
656260
3000
(Alkışlar)
10:59
Okay, so no files, this place, no paperwork,
256
659260
4000
Tamam, burada ne dosya ne evrak.
11:03
no distance, 24/7 working.
257
663260
3000
ne de mesafe var. 7/24 çalışma var.
11:06
So the fourth commandment I want to share with you here tonight
258
666260
3000
Ve sizinle paylaşmak istediğim son tavsiye
11:09
is, a city of the future
259
669260
2000
geleceğin şehrinin
11:11
has to use technology to be present.
260
671260
2000
güncel teknolojiyi kullanmak zorunda olduğudur.
11:13
I don't need to be there anymore to know and to administrate the city.
261
673260
3000
Bundan böyle şehri bilmek ve yönetmek için orada bulunmak zorunda değilim.
11:16
But everything that I said here tonight, or the commandments,
262
676260
3000
Fakat burada bu gece söylediğim her şey veya emirler,
11:19
are means, are ways,
263
679260
2000
şehirleri yönetmek,
11:21
for us to govern cities --
264
681260
3000
altyapı yatırımı, yeşile yatırım
11:24
invest in infrastructure, invest in the green,
265
684260
2000
parklar açmak, alanlar açmak
11:26
open parks, open spaces,
266
686260
2000
sosyal olarak bütünleşmek, teknolojiyi kullanmak için
11:28
integrate socially, use technology.
267
688260
3000
araçlar ve yollardır.
11:31
But at the end of the day, when we talk about cities,
268
691260
3000
Fakat günün sonunda şehirler hakkında konuştuğumuzda,
11:34
we talk about a gathering of people.
269
694260
2000
insanlarla toplantıyla ilgili konuştuğumuzda,
11:36
And we cannot see that as a problem.
270
696260
2000
ve bunu sorun olarak göremeyiz.
11:38
That is fantastic.
271
698260
2000
Bu fantastik.
11:40
If there's 3.5 billion now,
272
700260
2000
Şuanda 3.5 milyar insan varsa
11:42
it's going to be six billion then it's going to be 10 billion.
273
702260
2000
Altı milyar daha sonra 10 milyar olacak demektir.
11:44
That is great, that means we're going to have
274
704260
3000
Bu harika bu beraber çalışabileceğimiz
11:47
10 billion minds working together,
275
707260
2000
10 milyar zihin
11:49
10 billion talents together.
276
709260
3000
10 milyar yetenek anlamına gelir.
11:52
So a city of the future,
277
712260
2000
Yani geleceğin şehri,
11:54
I really do believe
278
714260
2000
gerçekten inanıyorum ki
11:56
that it's a city that cares about its citizens,
279
716260
3000
vatandaşlarını önemseyen,
11:59
integrates socially its citizens.
280
719260
2000
vatandaşlarıyla sosyal olarak bütünleşen şehir olacaktır.
12:01
A city of the future is a city that can never let anyone out
281
721260
3000
Geleceğin şehri vatandaşlarını bu büyük partiden
12:04
of this great party, which are cities.
282
724260
2000
dışlamayan şehirdir.
12:06
Thank you very much.
283
726260
2000
Çok teşekkürler.
12:08
(Applause)
284
728260
7000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7