Eduardo Paes: The 4 commandments of cities

66,654 views ・ 2012-04-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
譯者: Ziguang Zhao 審譯者: Serena Chang
00:15
It's a great honor to be here.
1
15260
3000
非常榮幸能來到這裡
00:18
It's a great honor to be here talking about cities,
2
18260
2000
也非常榮幸能夠在這裡和大家討論城市
00:20
talking about the future of cities.
3
20260
3000
以及城市的未來
00:23
It's great to be here as a mayor.
4
23260
2000
更難得的是作為一個市長來到這里
00:25
I really do believe that mayors have the political position
5
25260
3000
我相信市長有這樣的政治能力
00:28
to really change people's lives.
6
28260
3000
去真正改變人民的生活
00:31
That's the place to be.
7
31260
2000
這是市長應該做到的
00:33
And it's great to be here as the mayor of Rio.
8
33260
3000
作為里約的市長來到這里很棒
00:36
Rio's a beautiful city,
9
36260
2000
里約是一個美麗的
00:38
a vibrant place, special place.
10
38260
2000
富有生機, 特別的地方
00:40
Actually, you're looking at a guy
11
40260
2000
事實上, 在你們面前的這個男人
00:42
who has the best job in the world.
12
42260
2000
擁有全世界最棒的工作
00:44
And I really wanted to share with you
13
44260
2000
我也非常想跟大家分享
00:46
a very special moment of my life
14
46260
2000
我生命中一個非常特別的時刻
00:48
and the history of the city of Rio.
15
48260
2000
甚至在里約城市的歷史上
00:50
(Video) Announcer: And now, ladies and gentlemen,
16
50260
3000
(影片)主持人:現在, 女士們先生們
00:53
the envelope containing the result.
17
53260
2000
答案就在這個信封里
00:55
Jacques Rogge: I have the honor to announce
18
55260
2000
雅克·羅格: 我很榮幸的宣佈
00:57
that the games of the 31st Olympiad
19
57260
3000
第三十一屆夏季奧利匹克運動會
01:00
are awarded to the city of Rio de Janeiro.
20
60260
4000
的主辦城市是 里約熱內盧
01:04
(Cheering)
21
64260
6000
(歡呼)
01:10
EP: Okay, that's very touching, very emotional,
22
70260
3000
好吧, 那一刻非常令人感動, 非常激動人心
01:13
but it was not easy to get there.
23
73260
2000
但這一切來得並不容易
01:15
Actually it was a very hard challenge.
24
75260
3000
事實上這是一個艱鉅的挑戰
01:18
We had to beat the European monarchy.
25
78260
3000
我們必須擊敗歐洲的君主
01:21
This is Juan Carlos, king of Spain.
26
81260
3000
這是 胡安卡洛斯, 西班牙的國王
01:24
We had to beat the powerful Japanese with all of their technology.
27
84260
3000
我們必須擊敗強大的日本人, 以及他們強大的科技
01:27
We had to beat the most powerful man in the world
28
87260
3000
我們必須擊敗這個世上最有權勢的人
01:30
defending his own city.
29
90260
3000
以及他的城市
01:33
So it was not easy at all.
30
93260
2000
所以,這一切來得一點都不容易
01:35
And actually this last guy here said a phrase a few years ago
31
95260
3000
事實上, 畫面上最後那個人幾年前說過一段話
01:38
that I think fits perfectly to the situation
32
98260
3000
我認為非常符合
01:41
of Rio winning the Olympic bid.
33
101260
2000
里約在贏得奧運主辦權過程中的處境
01:43
We really showed that, yes, we can.
34
103260
4000
那就是: 我們真正讓所有人看到, 我們辦得到
01:47
And really, this is the reason I came here tonight.
35
107260
2000
這也是今天我來到這裡的原因
01:49
I came here tonight to tell you
36
109260
2000
我來到這裡是想告訴你
01:51
that things can be done,
37
111260
2000
夢想是可以去完成的
01:53
that you don't have always to be rich or powerful
38
113260
3000
而你並不一定需要非常有金錢或者有權勢
01:56
to get things on the way,
39
116260
2000
去完成它
01:58
that cities are a great challenge.
40
118260
3000
而且城市對我們而言是個偉大的挑戰
02:01
It's a difficult task to deal with cities.
41
121260
2000
管理城市總是困難的
02:03
But with some original ways
42
123260
2000
但是通過利用
02:05
of getting things done,
43
125260
2000
獨創的解決方案
02:07
with some basic commandments,
44
127260
2000
輔以一些基本的原則
02:09
you can really get cities
45
129260
2000
你真的能夠讓城市
02:11
to be a great, great place to live.
46
131260
3000
變成一個非常適宜居住的地方
02:14
I want you all to imagine Rio.
47
134260
2000
煩請大家都想像一下里約
02:16
You probably think about a city full of energy,
48
136260
3000
你或許想到了一個充滿激情的城市
02:19
a vibrant city full of green.
49
139260
2000
一個四季常青生機勃勃的城市
02:21
And nobody showed that better
50
141260
2000
沒人比它描述得更好
02:23
than Carlos Saldanha in last year's "Rio."
51
143260
2000
凱羅斯·山達哈的電影 《里約大冒險》
02:25
(Music)
52
145260
8000
音樂
02:33
(Video) Bird: This is incredible.
53
153260
2000
(影片)這簡直難以置信
02:35
(Music)
54
155260
12000
(音樂)
02:47
EP: Okay, some parts of Rio are pretty much like that,
55
167260
2000
里約的某些區域的確是這樣的
02:49
but it's not like that everywhere.
56
169260
3000
但並不是全部
02:52
We're like every big city in the world.
57
172260
2000
和世界上其他大城市一樣
02:54
We've got lots of people,
58
174260
2000
我們有龐大的人口
02:56
pollution, cars, concrete, lots of concrete.
59
176260
3000
污染, 汽車, 建築, 非常非常多的建築
02:59
These pictures I'm showing here,
60
179260
2000
這些圖片展示的
03:01
they are some pictures from Madureira.
61
181260
2000
是瑪多里拉
03:03
It's like the heart of the suburb in Rio.
62
183260
2000
它是里約郊區的心臟
03:05
And I want to use an example of Rio
63
185260
2000
我想展示一下里約
03:07
that we're doing in Madureira, in this region,
64
187260
2000
通過瑪多裡拉的例子
03:09
to see what we should think as our first commandment.
65
189260
3000
來談談我們的第一個城市原則
03:12
So every time you see a concrete jungle like that,
66
192260
3000
每當你看到一座混凝土森林
03:15
what you've got to do is find open spaces.
67
195260
3000
你應該做的是找到一片開放的空間
03:18
If you don't have open spaces,
68
198260
2000
如果那裡沒有開放的空間
03:20
you've got to go there and open spaces.
69
200260
2000
那就創造出一片出來
03:22
So go inside these open spaces
70
202260
2000
讓我們走進這片開放的區域
03:24
and make it that people can get inside
71
204260
2000
使之成為允許人們自由進出
03:26
and use those spaces.
72
206260
2000
使用的地方
03:28
This is going to be the third largest park in Rio
73
208260
3000
到今年的六月份時
03:31
by June this year.
74
211260
2000
這裡將成為里約第三大的公園
03:33
It's going to be a place where people can meet,
75
213260
2000
這將是一個人們可以相互認識的地方
03:35
where you can put nature.
76
215260
2000
也可以將自然植入其中
03:37
The temperature's going to drop two, three degrees centigrade.
77
217260
3000
周圍的氣溫也將下降兩三度
03:40
So the first commandment
78
220260
2000
所以今晚我想和大家分享的
03:42
I want to leave you tonight
79
222260
2000
第一個城市原則是
03:44
is, a city of the future
80
224260
3000
未來的城市
03:47
has to be environmentally friendly.
81
227260
3000
必須是環境友好型的
03:50
Every time you think of a city,
82
230260
2000
每當你想到一座城市
03:52
you've got to think green.
83
232260
2000
你應該想它是綠色的
03:54
You've got to think green and green.
84
234260
3000
而且必須是綠色和綠色
03:57
So moving to our second commandment that I wanted to show you.
85
237260
3000
下面我們來說一說城市的第二個原則
04:00
Let's think that cities are made of people,
86
240260
2000
城市是由人組成的
04:02
lots of people together.
87
242260
2000
非常非常多的人聚集在一起
04:04
cities are packed with people.
88
244260
2000
城市被人塞滿
04:06
So how do you move these people around?
89
246260
3000
但是我們要怎樣去規劃這些人呢?
04:09
When you have 3.5 billion people living in cities --
90
249260
3000
現在有35億人居住在城市中
04:12
by 2050, it's going to be 6 billion people.
91
252260
3000
到2050年, 這個數字將達到60億
04:15
So every time you think about moving these people around,
92
255260
2000
每當我們考慮大量的人口流動
04:17
you think about high-capacity transportation.
93
257260
3000
我們必然會想起能容量許多人的交通運輸工具
04:20
But there is a problem.
94
260260
2000
但這裡存在着一个矛盾
04:22
High-capacity transportation means
95
262260
2000
那就是能容量許多人的交通運輸工具意味著
04:24
spending lots and lots of money.
96
264260
3000
巨額的金錢投入
04:27
So what I'm going to show here
97
267260
2000
所以我下面將要展示的内容
04:29
is something that was already presented in TED
98
269260
2000
以前曾經在TED演講裡出現過
04:31
by the former mayor of Curitiba
99
271260
2000
來自庫里奇巴的前市長Jaime Lerner的演講
04:33
who created that, a city in Brazil, Jaime Lerner.
100
273260
3000
他在巴西的一個城市裡創造出來的
04:36
And it's something that we're doing, again, lots in Rio.
101
276260
3000
同樣也在里約被大量使用的
04:39
It's the BRT, the Bus Rapid Transit.
102
279260
2000
它是BRT, 也就是快速巴士運輸
04:41
So you get a bus. It's a simple bus that everybody knows.
103
281260
3000
這是個大家都見過的普普通通的巴士
04:44
You transform it inside as a train car.
104
284260
3000
將它的內部改造成火車的模樣
04:47
You use separate lanes, dedicated lanes.
105
287260
3000
使用單獨的車道, 專用車道
04:50
The contractors, they don't like that.
106
290260
2000
建築承包商可能不喜歡這樣
04:52
You don't have to dig deep down underground.
107
292260
3000
你不必去挖掘地下隧道
04:55
You can build nice stations.
108
295260
2000
你可以建造漂亮的車站
04:57
This is actually a station that we're doing in Rio.
109
297260
3000
這是一個真實的車站, 就在里約
05:00
Again, you don't have to dig deep down underground
110
300260
2000
再講一遍, 你不必去挖掘地下隧道
05:02
to make a station like that.
111
302260
2000
去建造這樣的車站
05:04
This station has the same comfort, the same features
112
304260
3000
這個車站擁有相同的舒適性, 同樣的特徵
05:07
as a subway station.
113
307260
2000
和地鐵站一樣
05:09
A kilometer of this costs a tenth of a subway.
114
309260
3000
這種交通的成本只有地鐵的十分之一
05:12
So spending much less money and doing it much faster,
115
312260
3000
通過花少少的錢, 使公共交通變快
05:15
you can really change the way people move.
116
315260
2000
你能夠改變人們的交通方式
05:17
This is a map of Rio.
117
317260
2000
這是一張里約的地圖
05:19
All the lines, the colored lines you see there,
118
319260
3000
所有這些線, 也就是有顏色的線
05:22
it's our high-capacity transportation network.
119
322260
3000
代表我們的大容量運輸網
05:25
In this present time today,
120
325260
2000
到現在為止
05:27
we only carry 18 percent of our population
121
327260
3000
我們只能為百分之十八的里約人口
05:30
in high-capacity transportation.
122
330260
2000
提供大容量的交通服務
05:32
With the BRTs we're doing,
123
332260
2000
通過BRT建設
05:34
again, the cheapest and fastest way,
124
334260
3000
就是剛才提到的那個廉價的, 迅速的交通方式
05:37
we're going to move to 63 percent of the population
125
337260
4000
我們將允許百分之六十三的人口
05:41
being carried by high-capacity transportation.
126
341260
2000
使用大容量交通
05:43
So remember what I said:
127
343260
2000
記住我說的
05:45
You don't always have to be rich or powerful
128
345260
2000
你不必非常有錢或者有權勢
05:47
to get things done.
129
347260
2000
去完成一件事情
05:49
You can find original ways to get things done.
130
349260
3000
你可以通過獨創的方式完成它
05:52
So the second commandment I want to leave you tonight
131
352260
2000
所以今晚我想給大家的第二個城市原則
05:54
is, a city of the future
132
354260
2000
是, 一個未來的城市
05:56
has to deal with mobility and integration
133
356260
3000
必須解決
05:59
of its people.
134
359260
3000
人口的流動和聚合
06:02
Moving to the third commandment.
135
362260
3000
下面討論第三個原則
06:05
And this is the most controversial one.
136
365260
2000
這是最富爭議的一個
06:07
It has to do with the favelas, the slums --
137
367260
3000
城市必須面對棚戶區, 或者說是貧民窟
06:10
whatever you call it, there are different names all over the world.
138
370260
3000
隨你們怎麼叫,在全世界各地對它有著不同的稱呼
06:13
But the point we want to make here tonight
139
373260
2000
我今天想要說的是
06:15
is, favelas are not always a problem.
140
375260
4000
棚戶區並不總是一個問題
06:19
I mean, favelas can sometimes
141
379260
3000
換句話說, 棚戶區有些時候可以
06:22
really be a solution,
142
382260
2000
是一個解決方案
06:24
if you deal with them,
143
384260
2000
只要你正視它
06:26
if you put public policy inside the favelas.
144
386260
2000
只要你使公共政策在棚戶區得到貫徹
06:28
Let me just show a map of Rio again.
145
388260
2000
讓我再次展示一下里約地圖
06:30
Rio has 6.3 million inhabitants --
146
390260
3000
里約擁有630萬居民
06:33
More than 20 percent, 1.4 million, live in the favelas.
147
393260
4000
其中超過百分之二十, 也就是140萬人生活在棚戶區
06:37
All these red parts are favelas.
148
397260
2000
圖上這些紅色部份就是棚戶區
06:39
So you see, they are spread all over the city.
149
399260
3000
如你所見,它遍佈整個城市
06:42
This is a typical view of a favela in Rio.
150
402260
3000
這是典型的里約棚戶區的樣子
06:45
You see the contrast between the rich and poor.
151
405260
3000
你能看到富裕與貧窮的對比
06:48
So I want to make two points here tonight about favelas.
152
408260
3000
對此, 今天我想講兩點一件
06:51
The first one is,
153
411260
2000
第一點是
06:53
you can change from what I call a [vicious] circle
154
413260
2000
你可以完成從惡性循環
06:55
to a virtual circle.
155
415260
2000
到良性循環的轉變
06:57
But what you've got to do to get that
156
417260
2000
但是要做到這點
06:59
is you've got to go inside the favelas,
157
419260
3000
就必須走進棚戶區
07:02
bring in the basic services --
158
422260
2000
去提供基本的服務
07:04
mainly education and health -- with high quality.
159
424260
3000
提供高品質基礎教育和醫療
07:07
I'm going to give a fast example here.
160
427260
2000
這裡我有一個簡短的例子
07:09
This was an old building in a favela in Rio --
161
429260
2000
這是一棟坐落於棚戶區的老房子
07:11
[unclear favela name] --
162
431260
2000
[不明棚戶區的名稱]
07:13
that we just transformed into a primary school,
163
433260
3000
我們剛剛將其改造成一座小學
07:16
with high quality.
164
436260
3000
高品質的小學
07:19
This is primary assistance in health
165
439260
2000
這是基層衛生站
07:21
that we built inside a favela,
166
441260
2000
我們將其建造在棚戶區
07:23
again, with high quality.
167
443260
2000
同樣, 它很優質
07:25
We call it a family clinic.
168
445260
2000
我們稱之為家庭診所
07:27
So the first point is bring basic services
169
447260
2000
所以第一點是將基礎服務
07:29
inside the favelas
170
449260
2000
帶進棚戶區
07:31
with high quality.
171
451260
2000
并保證其質量
07:33
The second point I want to make about the favelas
172
453260
2000
關於棚戶區我想說的第二點是
07:35
is, you've got to open spaces in the favela.
173
455260
2000
在棚戶區創造開放空間
07:37
Bring infrastructure
174
457260
2000
將基礎設施
07:39
to the favelas, to the slums, wherever you are.
175
459260
3000
建造在棚戶區, 或者貧民窟內
07:42
Rio has the aim, by 2020,
176
462260
2000
里約有個長遠目標, 到2020年時
07:44
to have all its favelas completely urbanized.
177
464260
3000
完成所有棚戶區的都市化
07:47
Another example, this was completely packed with houses,
178
467260
3000
另一個例子, 這裡曾幾擠滿了房子
07:50
and then we built this, what we call, a knowledge square.
179
470260
3000
但我們建造它, 我們稱之為知識廣場
07:53
This is a place with high technology
180
473260
2000
這是個充滿高科技的地方
07:55
where the kids that live in a poor house next to this place
181
475260
3000
住在隔壁貧窮社區的孩子
07:58
can go inside and have access to all technology.
182
478260
3000
可以走入其中去接觸所有的科技
08:01
We even built a theater there -- 3D movie.
183
481260
3000
我們甚至建造了一個戲院, 播放3D電影
08:04
And this is the kind of change you can get for that.
184
484260
4000
這都是些你所能看到的改變
08:08
And by the end of the day you get something better than a TED Prize,
185
488260
3000
最後我們能得到比TED大獎還要珍貴的東西
08:11
which is this great laugh
186
491260
2000
大大的笑容
08:13
from a kid that lives in the favela.
187
493260
2000
來自一個住在棚戶區的孩子
08:15
So the third commandment I want to leave here tonight
188
495260
3000
所以今天我想說的第三個城市原則是
08:18
is, a city of the future
189
498260
3000
未來的城市
08:21
has to be socially integrated.
190
501260
2000
必須實現社會的融合
08:23
You cannot deal with a city
191
503260
2000
你將無法管理一個
08:25
if it's not socially integrated.
192
505260
2000
無法融合的社會
08:27
But moving to our fourth commandment,
193
507260
4000
下面我們轉到第四點原則
08:31
I really wouldn't be here tonight.
194
511260
2000
說真的, 其實今天我不應該在這
08:33
Between November and May, Rio's completely packed.
195
513260
5000
在11月到4月間, 里約十分忙碌
08:38
We just had last week Carnivale.
196
518260
2000
上周我們剛剛慶祝了狂歡節
08:40
It was great. It was lots of fun.
197
520260
2000
非常成功而且有趣
08:42
We have New Year's Eve.
198
522260
2000
我們還有新年的慶祝活動
08:44
There's like two million people on Copacabana Beach.
199
524260
2000
約有二百萬人聚集在Copacabana 海灘
08:46
We have problems.
200
526260
2000
我們同時還面臨著許多問題
08:48
We fight floods, tropical rains at this time of the year.
201
528260
3000
必須與洪水與叢林降雨對抗
08:51
You can imagine how people get happy with me
202
531260
2000
不難猜到人們將會多麼憤怒
08:53
watching these kinds of scenes.
203
533260
2000
如果你看到下面的景象
08:55
We have problems with the tropical rains.
204
535260
3000
叢林降雨的問題
08:58
Almost every year
205
538260
2000
幾乎每年都會發生
09:00
we have these landslides, which are terrible.
206
540260
2000
還有這些可怕的山體滑坡
09:02
But the reason I could come here
207
542260
2000
但是今天我來這的原因
09:04
is because of that.
208
544260
2000
是它
09:06
This was something we did with IBM
209
546260
3000
這是我們與IBM合作
09:09
that's a little bit more than a year old.
210
549260
2000
剛剛滿一年的項目
09:11
It's what we call the Operations Center of Rio.
211
551260
3000
我們稱之為里約管理中心
09:14
And I wanted to show that I can govern my city, using technology,
212
554260
3000
我想向各位展示, 利用科技我可以管理我的城市
09:17
from here, from Long Beach,
213
557260
2000
就在這裡, 也就是長灘市(美國)
09:19
so I got here last night and I know everything.
214
559260
2000
我昨天來到了這兒, 但我知道里約發生的一切
09:21
We're going to speak now to the Operations Center.
215
561260
2000
現在我們將和管理中心通話
09:23
This is Osorio,
216
563260
2000
他叫Osorio
09:25
he's our secretary of urban affairs.
217
565260
2000
是我的城市事務秘書
09:27
So Osorio, good to be there with you.
218
567260
3000
Osorio, 很高興你能在這
09:30
I've already told the people
219
570260
2000
我剛剛告訴聽眾們
09:32
that we have tropical rain this time of year.
220
572260
3000
我們現在正在經歷一年一度的熱帶雨季
09:35
So how's the weather in Rio now?
221
575260
2000
現在里約的天氣怎麼樣?
09:37
Osorio: The weather is fine. We have fair weather today.
222
577260
3000
Osorio:天氣還不錯, 今天天氣蠻溫和的
09:40
Let me get you our weather satellite radar.
223
580260
3000
我們來看看氣象衛星雷達
09:43
You see just a little bit of moisture around the city.
224
583260
3000
你能看到, 城市四周天氣有些潮濕
09:46
Absolutely no problem in the city in terms of weather,
225
586260
4000
但在天氣上來講,在今天和未來幾天
09:50
today and in the next few days.
226
590260
2000
對城市並無太大影響
09:52
EP: Okay, how's the traffic?
227
592260
2000
好, 那交通狀況怎麼樣?
09:54
We, at this time of year, get lots of traffic jams.
228
594260
2000
我們在每年這個時期總會出現很多交通擁堵
09:56
People get mad at the mayor. So how's the traffic tonight?
229
596260
3000
人們總會因此而怪罪于市長。那今晚的交通狀況怎麼樣?
09:59
Osario: Well traffic tonight is fine.
230
599260
2000
Osario: 今晚的交通還不錯
10:01
Let me get you one of our 8,000 buses.
231
601260
4000
讓我從里約八千多輛公車中選取一輛
10:05
A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor.
232
605260
3000
用市區的實況鏡頭來向你展示交通狀況吧, 市長先生
10:08
You see, the streets are clear.
233
608260
2000
你看,街道是順暢的
10:10
Now it's 11:00 pm in Rio.
234
610260
3000
現在已經是里約的晚上11點
10:13
Nothing of concern in terms of traffic.
235
613260
2000
交通方面沒什麼需要擔心的
10:15
I'll get to you now the incidents of the day.
236
615260
3000
現在我想你展示今天所發生的交通事故
10:18
We had heavy traffic early in the morning
237
618260
3000
今天上午的車況壅堵
10:21
and in the rush hour in the afternoon,
238
621260
2000
下午的尖峰時段也是
10:23
but nothing of big concern.
239
623260
2000
但用不著擔心
10:25
We are below average
240
625260
2000
今天發生的事故數量
10:27
in terms of traffic incidents in the city.
241
627260
2000
比平常發生的平均數量還要低
10:29
EP: Okay, so you're showing now some public services.
242
629260
2000
好的, 你正在演示我們的公眾服務對吧?
10:31
These are the cars.
243
631260
2000
我看到了那些車子
10:33
Osorio: Absolutely, Mr. Mayor.
244
633260
2000
Osorio: 沒錯, 市長先生
10:35
Let me get you the fleet of our waste collection trucks.
245
635260
3000
讓我給你看我們的垃圾車隊
10:38
This is live transmission.
246
638260
2000
這是交通實況
10:40
We have GPS's in all of our trucks.
247
640260
2000
所有的卡車上都安裝了衛星定位系統
10:42
And you can see them working
248
642260
2000
而你能看到他們分布在
10:44
in all parts of the city.
249
644260
2000
城市中不同的角落裡
10:46
Waste collection on time.
250
646260
2000
垃圾都準時被回收
10:48
Public services working well.
251
648260
2000
公眾服務運作妥當
10:50
EP: Okay, Osorio, thank you very much.
252
650260
2000
好的, Osorio, 非常感謝
10:52
It was great to have you here.
253
652260
2000
謝謝你參予我們的討論
10:54
We're going to move so that I can make a conclusion.
254
654260
2000
我們必須結束了, 這樣我才能做下結論結束演講
10:56
(Applause)
255
656260
3000
(鼓掌)
10:59
Okay, so no files, this place, no paperwork,
256
659260
4000
是的, 不需要文件, 在這裡, 也不用大量的書面工作
11:03
no distance, 24/7 working.
257
663260
3000
零距離,且一天24小時全年不休
11:06
So the fourth commandment I want to share with you here tonight
258
666260
3000
所以我想和大家分享的第四點原則是
11:09
is, a city of the future
259
669260
2000
未來的城市
11:11
has to use technology to be present.
260
671260
2000
必須藉助科技來實現
11:13
I don't need to be there anymore to know and to administrate the city.
261
673260
3000
我不再需要親臨現場, 而一樣能管理我的城市
11:16
But everything that I said here tonight, or the commandments,
262
676260
3000
但是今晚我所說的, 或者那些原則們
11:19
are means, are ways,
263
679260
2000
都是理念和方法
11:21
for us to govern cities --
264
681260
3000
讓我們去管理城市
11:24
invest in infrastructure, invest in the green,
265
684260
2000
投資基礎建設, 投資綠化
11:26
open parks, open spaces,
266
686260
2000
開放的公園,開放的空間
11:28
integrate socially, use technology.
267
688260
3000
社會融合以及科技的運用
11:31
But at the end of the day, when we talk about cities,
268
691260
3000
最終, 當我們談及城市時
11:34
we talk about a gathering of people.
269
694260
2000
我們是在談論一個人們的大聚落
11:36
And we cannot see that as a problem.
270
696260
2000
而不能把它看成是一個問題
11:38
That is fantastic.
271
698260
2000
這真是太棒了
11:40
If there's 3.5 billion now,
272
700260
2000
現在世界上有35億人口
11:42
it's going to be six billion then it's going to be 10 billion.
273
702260
2000
這個數字將在不久后會變成60億然後100億
11:44
That is great, that means we're going to have
274
704260
3000
這是多麼偉大啊, 這將意味著有
11:47
10 billion minds working together,
275
707260
2000
100億個頭腦一起工作
11:49
10 billion talents together.
276
709260
3000
100億的天才聚集在一起
11:52
So a city of the future,
277
712260
2000
所以未來的城市
11:54
I really do believe
278
714260
2000
我真切的相信
11:56
that it's a city that cares about its citizens,
279
716260
3000
未來城市能好好的照料居住其中的居民
11:59
integrates socially its citizens.
280
719260
2000
使不同的居民相互融合
12:01
A city of the future is a city that can never let anyone out
281
721260
3000
未來的城市不應該讓那裡的任何人
12:04
of this great party, which are cities.
282
724260
2000
離開這場盛宴, 這才是城市
12:06
Thank you very much.
283
726260
2000
謝謝大家
12:08
(Applause)
284
728260
7000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7