Eduardo Paes: The 4 commandments of cities

66,609 views ・ 2012-04-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Alexei Robsky מבקר: Nir Bibi
00:15
It's a great honor to be here.
1
15260
3000
זה כבוד גדול להיות כאן.
00:18
It's a great honor to be here talking about cities,
2
18260
2000
זה כבוד גדול להיות כאן ולדבר על ערים,
00:20
talking about the future of cities.
3
20260
3000
לדבר על עתיד הערים.
00:23
It's great to be here as a mayor.
4
23260
2000
זה טוב להיות כאן בתור ראש עיר.
00:25
I really do believe that mayors have the political position
5
25260
3000
אני באמת מאמין שלראשי ערים יש את המעמד הפוליטי
00:28
to really change people's lives.
6
28260
3000
לשנות את חיי האנשים.
00:31
That's the place to be.
7
31260
2000
זה המקום להיות בו.
00:33
And it's great to be here as the mayor of Rio.
8
33260
3000
וזה טוב להיות כאן בתור ראש העיר של ריו.
00:36
Rio's a beautiful city,
9
36260
2000
ריו זאת עיר יפה,
00:38
a vibrant place, special place.
10
38260
2000
מקום מלא חיים, מקום מיוחד.
00:40
Actually, you're looking at a guy
11
40260
2000
למעשה, אתם מסתכלים על אדם
00:42
who has the best job in the world.
12
42260
2000
שיש לו את העבודה הכי טובה בעולם.
00:44
And I really wanted to share with you
13
44260
2000
ואני באמת רציתי לשתף אתכם
00:46
a very special moment of my life
14
46260
2000
רגע מאוד מיוחד מהחיים שלי
00:48
and the history of the city of Rio.
15
48260
2000
וההיסטוריה של העיר ריו.
00:50
(Video) Announcer: And now, ladies and gentlemen,
16
50260
3000
(סרטון) קריינית: ועכשיו גבירותי ורבותי,
00:53
the envelope containing the result.
17
53260
2000
המעטפה מכילה את התוצאה.
00:55
Jacques Rogge: I have the honor to announce
18
55260
2000
ז'ק רוג: יש לי הכבוד להכריז
00:57
that the games of the 31st Olympiad
19
57260
3000
שמשחקי האולימפידה ה-31
01:00
are awarded to the city of Rio de Janeiro.
20
60260
4000
יערכו בעיר ריו דה ז'נרו.
01:04
(Cheering)
21
64260
6000
(תשואות)
01:10
EP: Okay, that's very touching, very emotional,
22
70260
3000
א"פ: אוקיי, זה היה מאוד נוגע ללב, מאוד מרגש,
01:13
but it was not easy to get there.
23
73260
2000
אבל זה לא היה פשוט להגיע לשם.
01:15
Actually it was a very hard challenge.
24
75260
3000
למעשה זה היה אתגר קשה.
01:18
We had to beat the European monarchy.
25
78260
3000
היינו צריכים לנצח את המונרכיה האירופאית.
01:21
This is Juan Carlos, king of Spain.
26
81260
3000
זה חואן קרלוס, מלך ספרד.
01:24
We had to beat the powerful Japanese with all of their technology.
27
84260
3000
היינו צריכים להביס את היפנים החזקים עם כל הטכנולוגיה שלהם.
01:27
We had to beat the most powerful man in the world
28
87260
3000
היינו צריכים להביס את האיש החזק בעולם
01:30
defending his own city.
29
90260
3000
שהגן על עירו שלו.
01:33
So it was not easy at all.
30
93260
2000
לכן זה לא היה קל בכלל.
01:35
And actually this last guy here said a phrase a few years ago
31
95260
3000
ולמעשה האיש האחרון כאן אמר משפט לפני כמה שנים
01:38
that I think fits perfectly to the situation
32
98260
3000
שמתאים בדיוק לסיטואציה
01:41
of Rio winning the Olympic bid.
33
101260
2000
של ריו המנצחת במכרז האולימפי.
01:43
We really showed that, yes, we can.
34
103260
4000
אנחנו באמת הראנו, שכן, אנחנו יכולים.
01:47
And really, this is the reason I came here tonight.
35
107260
2000
ובאמת, זאת הסיבה שהגעתי לכאן הערב.
01:49
I came here tonight to tell you
36
109260
2000
הגעתי לכאן הערב כדי להגיד לכם
01:51
that things can be done,
37
111260
2000
שדברים יכולים להתבצע,
01:53
that you don't have always to be rich or powerful
38
113260
3000
שאתם לא תמיד צריכים להיות עשירים או בעלי כוח
01:56
to get things on the way,
39
116260
2000
כדי להניע דברים,
01:58
that cities are a great challenge.
40
118260
3000
שערים הן אתגר גדול.
02:01
It's a difficult task to deal with cities.
41
121260
2000
זאת משימה קשה להתמודד עם ערים.
02:03
But with some original ways
42
123260
2000
אבל בעזרת כמה דרכים מקוריות
02:05
of getting things done,
43
125260
2000
להוציא דברים אל הפועל,
02:07
with some basic commandments,
44
127260
2000
עם כמה דיברות בסיסיות,
02:09
you can really get cities
45
129260
2000
אתם יכולים לגרום לערים
02:11
to be a great, great place to live.
46
131260
3000
להיות מצויינות, מקומות מעולים לחיות בהם.
02:14
I want you all to imagine Rio.
47
134260
2000
אני רוצה שכולכם תדמיינו את ריו.
02:16
You probably think about a city full of energy,
48
136260
3000
אתם כנראה חושבים על עיר עם הרבה אנרגיה,
02:19
a vibrant city full of green.
49
139260
2000
מקום מלא חיים מלא בירוק.
02:21
And nobody showed that better
50
141260
2000
ואף אחד לא המחיש זאת יותר טוב
02:23
than Carlos Saldanha in last year's "Rio."
51
143260
2000
מקרלוס סאלדאנה בסרטו "ריו" משנה שעברה.
02:25
(Music)
52
145260
8000
(מוזיקה)
02:33
(Video) Bird: This is incredible.
53
153260
2000
(סרטון) ציפור: זה מדהים.
02:35
(Music)
54
155260
12000
(מוזיקה)
02:47
EP: Okay, some parts of Rio are pretty much like that,
55
167260
2000
אוקיי, חלקים מסויימים בריו באמת נראים ככה,
02:49
but it's not like that everywhere.
56
169260
3000
אבל זה לא ככה בכל מקום.
02:52
We're like every big city in the world.
57
172260
2000
אנחנו כמו כל עיר גדולה בעולם.
02:54
We've got lots of people,
58
174260
2000
יש לנו הרבה אנשים,
02:56
pollution, cars, concrete, lots of concrete.
59
176260
3000
זיהום, מכוניות, בטון, הרבה בטון.
02:59
These pictures I'm showing here,
60
179260
2000
התמונות שאני מראה כאן,
03:01
they are some pictures from Madureira.
61
181260
2000
הן תמונות של שכונת מדורירה.
03:03
It's like the heart of the suburb in Rio.
62
183260
2000
היא כמו לב הפרבר בריו.
03:05
And I want to use an example of Rio
63
185260
2000
ואני רוצה להשתמש בדוגמה מריו
03:07
that we're doing in Madureira, in this region,
64
187260
2000
שאנחנו מיישמים במדורירה, באיזור הזה,
03:09
to see what we should think as our first commandment.
65
189260
3000
כדי לראות על מה אנחנו צריכים לחשוב שיהיה הדיבר הראשון.
03:12
So every time you see a concrete jungle like that,
66
192260
3000
אז בכל פעם שאתם רואים ג'ונגל של בטון כמו זה,
03:15
what you've got to do is find open spaces.
67
195260
3000
מה שאתם צריכים לעשות זה למצוא מרחבים פתוחים.
03:18
If you don't have open spaces,
68
198260
2000
אם אין לכם מרחבים פתוחים,
03:20
you've got to go there and open spaces.
69
200260
2000
אתם חייבים ללכת לשם ולפתוח מרחבים.
03:22
So go inside these open spaces
70
202260
2000
אז הכנסו למרחבים הפתוחים האלו
03:24
and make it that people can get inside
71
204260
2000
ועשו כך שאנשים יוכלו להכנס פנימה
03:26
and use those spaces.
72
206260
2000
ולהשתמש במרחבים האלו.
03:28
This is going to be the third largest park in Rio
73
208260
3000
זה הולך להיות הפארק השלישי בגודלו בריו
03:31
by June this year.
74
211260
2000
עד יוני השנה.
03:33
It's going to be a place where people can meet,
75
213260
2000
זה הולך להיות מקום שבו אנשים יוכלו להפגש,
03:35
where you can put nature.
76
215260
2000
מקום בו תוכלו להכניס טבע.
03:37
The temperature's going to drop two, three degrees centigrade.
77
217260
3000
הטמפרטורה הולכת לרדת שתיים, שלוש מעלות צלסיוס.
03:40
So the first commandment
78
220260
2000
אז הדיבר הראשון
03:42
I want to leave you tonight
79
222260
2000
שאני רוצה להשאיר אתכם איתו הערב
03:44
is, a city of the future
80
224260
3000
הוא, העיר העתידית
03:47
has to be environmentally friendly.
81
227260
3000
חייבת להיות ידידותית לסביבה.
03:50
Every time you think of a city,
82
230260
2000
כל פעם שאתם חושבים על עיר,
03:52
you've got to think green.
83
232260
2000
אתם חייבים לחשוב ירוק.
03:54
You've got to think green and green.
84
234260
3000
אתם חייבים לחשוב ירוק וירוק.
03:57
So moving to our second commandment that I wanted to show you.
85
237260
3000
אז נעבור לדיבר השני שרציתי להראות לכם.
04:00
Let's think that cities are made of people,
86
240260
2000
בואו נחשוב שערים עשויות מאנשים
04:02
lots of people together.
87
242260
2000
הרבה אנשים יחד.
04:04
cities are packed with people.
88
244260
2000
ערים מלאות באנשים.
04:06
So how do you move these people around?
89
246260
3000
אז איך אתם מניידים את האנשים האלו?
04:09
When you have 3.5 billion people living in cities --
90
249260
3000
כאשר יש לכם 3.5 מיליארד אנשים גרים בערים --
04:12
by 2050, it's going to be 6 billion people.
91
252260
3000
עד 2050, יהיו 6 מיליארד אנשים.
04:15
So every time you think about moving these people around,
92
255260
2000
אז בכל פעם שאתם חושבים על לנייד את האנשים האלו,
04:17
you think about high-capacity transportation.
93
257260
3000
אתם צריכים לחשוב על תחבורה עם קיבולת גבוהה.
04:20
But there is a problem.
94
260260
2000
אבל ישנה בעיה.
04:22
High-capacity transportation means
95
262260
2000
תחבורה עם קיבולת גבוהה מביאה
04:24
spending lots and lots of money.
96
264260
3000
להוצאת הרבה הרבה כסף.
04:27
So what I'm going to show here
97
267260
2000
אז מה שאני הולך להראות לכם כאן
04:29
is something that was already presented in TED
98
269260
2000
זה משהו שכבר הוצג ב-TED
04:31
by the former mayor of Curitiba
99
271260
2000
על ידי ראש העיר לשעבר של קוריטיבה
04:33
who created that, a city in Brazil, Jaime Lerner.
100
273260
3000
אשר בנה עיר בברזיל, ז'יימה לרנר.
04:36
And it's something that we're doing, again, lots in Rio.
101
276260
3000
וזה משהו שאנחנו עושים, שוב, הרבה בריו.
04:39
It's the BRT, the Bus Rapid Transit.
102
279260
2000
זה ה-BRT, המעבר המהיר באוטובוס.
04:41
So you get a bus. It's a simple bus that everybody knows.
103
281260
3000
אז אתם לוקיחם אוטובוס, זה אוטובוס פשוט שכולם מכירים.
04:44
You transform it inside as a train car.
104
284260
3000
אתם הופכים אותו מבפנים לקרון רכבת.
04:47
You use separate lanes, dedicated lanes.
105
287260
3000
אתם תשתמשו בנתיבים מופרדים, נתיבים יעודיים.
04:50
The contractors, they don't like that.
106
290260
2000
הקבלנים, הם לא אוהבים את זה.
04:52
You don't have to dig deep down underground.
107
292260
3000
אתם לא חייבים לחפור עמוק באדמה.
04:55
You can build nice stations.
108
295260
2000
אתם יכולים לבנות תחנות נחמדות.
04:57
This is actually a station that we're doing in Rio.
109
297260
3000
זאת למעשה תחנה שאנחנו בונים בריו.
05:00
Again, you don't have to dig deep down underground
110
300260
2000
שוב, אתם לא חייבים לחפור עמוק באדמה
05:02
to make a station like that.
111
302260
2000
כדי לבנות תחנה כזאת.
05:04
This station has the same comfort, the same features
112
304260
3000
לתחנה הזאת יש את אותה נוחות, את אותם המאפיינים
05:07
as a subway station.
113
307260
2000
של תחנת רכבת תחתית.
05:09
A kilometer of this costs a tenth of a subway.
114
309260
3000
קילומטר של בנייה כזאת עולה עשירית מזה של רכבת תחתית.
05:12
So spending much less money and doing it much faster,
115
312260
3000
אז בהוצאת פחות כסף בנוסף לעבודה מהירה יותר,
05:15
you can really change the way people move.
116
315260
2000
אתם יכולים לשנות את הדרך בה אנשים מתניידים.
05:17
This is a map of Rio.
117
317260
2000
זוהי מפה של ריו.
05:19
All the lines, the colored lines you see there,
118
319260
3000
כל הקווים, הקווים הצבעוניים שאתם רואים שם,
05:22
it's our high-capacity transportation network.
119
322260
3000
הם רשת התחבורה עם הקיבולת הגבוהה.
05:25
In this present time today,
120
325260
2000
היום, בזמנים אלו,
05:27
we only carry 18 percent of our population
121
327260
3000
אנחנו מסיעים 18 אחוז מהאוכלוסיה
05:30
in high-capacity transportation.
122
330260
2000
בתחבורה עם קיבולת גבוהה.
05:32
With the BRTs we're doing,
123
332260
2000
בעזרת ה-BRT אנחנו מבצעים,
05:34
again, the cheapest and fastest way,
124
334260
3000
שוב, בדרך זולה ומהירה,
05:37
we're going to move to 63 percent of the population
125
337260
4000
אנחנו מתכוונים להגיע ל- 63 אחוז מהאוכלוסיה
05:41
being carried by high-capacity transportation.
126
341260
2000
אשר תיסע בתחבורה עם קיבולת גבוהה.
05:43
So remember what I said:
127
343260
2000
אז זכרו מה אמרתי:
05:45
You don't always have to be rich or powerful
128
345260
2000
אתם לא תמיד צריכים להיות עשירים וחזקים
05:47
to get things done.
129
347260
2000
כדי לגרום לדברים להתבצע.
05:49
You can find original ways to get things done.
130
349260
3000
אתם יכולים למצוא דרכים מקוריות לבצע דברים.
05:52
So the second commandment I want to leave you tonight
131
352260
2000
אז הדיבר השני שאני רוצה להשאיר אתכם איתו הערב
05:54
is, a city of the future
132
354260
2000
הוא, העיר העתידית
05:56
has to deal with mobility and integration
133
356260
3000
חייבת לפתור בעיות ניידות והשתלבות
05:59
of its people.
134
359260
3000
של אנשים.
06:02
Moving to the third commandment.
135
362260
3000
נעבור לדיבר השלישי.
06:05
And this is the most controversial one.
136
365260
2000
וזה האחד שהכי שנוי במחלוקת.
06:07
It has to do with the favelas, the slums --
137
367260
3000
הוא עוסק בפאבלות, שכונות העוני --
06:10
whatever you call it, there are different names all over the world.
138
370260
3000
איך שתקראו לזה, יש להן שמות שונים בכל העולם.
06:13
But the point we want to make here tonight
139
373260
2000
אבל הנקודה שאני רוצה להעביר הערב
06:15
is, favelas are not always a problem.
140
375260
4000
היא, שפאבלות הן לא תמיד בעיה.
06:19
I mean, favelas can sometimes
141
379260
3000
כוונתי, פאבלות יכולות לפעמים
06:22
really be a solution,
142
382260
2000
באמת להיות פתרון,
06:24
if you deal with them,
143
384260
2000
אם מטפלים בהם,
06:26
if you put public policy inside the favelas.
144
386260
2000
אם מכניסים מדיניות ציבורית לתוך השכונות.
06:28
Let me just show a map of Rio again.
145
388260
2000
הרשו לי רק להראות לכם שוב את המפה של ריו.
06:30
Rio has 6.3 million inhabitants --
146
390260
3000
בריו יש 6.3 מיליון תושבים --
06:33
More than 20 percent, 1.4 million, live in the favelas.
147
393260
4000
יותר מ 20 אחוז, 1.4 מיליון, גרים בפאבלות.
06:37
All these red parts are favelas.
148
397260
2000
כל החלקים האדומים האלו הם פאבלות.
06:39
So you see, they are spread all over the city.
149
399260
3000
אז אתם רואים, הן מפוזרות בכל רחבי העיר.
06:42
This is a typical view of a favela in Rio.
150
402260
3000
זה המראה הטיפוסי של פאבלה בריו.
06:45
You see the contrast between the rich and poor.
151
405260
3000
אתם רואים את הניגוד בין העשירים לעניים.
06:48
So I want to make two points here tonight about favelas.
152
408260
3000
אז אני רוצה להדגיש שתי נקודות הערב לגבי פאבלות.
06:51
The first one is,
153
411260
2000
הראשונה היא,
06:53
you can change from what I call a [vicious] circle
154
413260
2000
אתם יכולים לשנות את מה שאני קורא לו מעגל [אכזרי]
06:55
to a virtual circle.
155
415260
2000
למעגל וירטואלי.
06:57
But what you've got to do to get that
156
417260
2000
אבל מה שאתם צריכים לעשות כדי להשיג את זה
06:59
is you've got to go inside the favelas,
157
419260
3000
זה ללכת לתוך שכונות העוני,
07:02
bring in the basic services --
158
422260
2000
להכניס את השירותים הבסיסיים --
07:04
mainly education and health -- with high quality.
159
424260
3000
בעיקר חינוך ובריאות -- באיכות גבוהה.
07:07
I'm going to give a fast example here.
160
427260
2000
אני הולך לתת דוגמה מהירה כאן.
07:09
This was an old building in a favela in Rio --
161
429260
2000
זה היה בניין ישן בפאבלה בריו --
07:11
[unclear favela name] --
162
431260
2000
[שם לא ברור של פאבלה] --
07:13
that we just transformed into a primary school,
163
433260
3000
שהפכנו אותו לבית ספר יסודי,
07:16
with high quality.
164
436260
3000
באיכות גבוהה.
07:19
This is primary assistance in health
165
439260
2000
זהו מרכז בריאות לטיפול ראשוני
07:21
that we built inside a favela,
166
441260
2000
שבנינו בתוך פאבלה,
07:23
again, with high quality.
167
443260
2000
ושוב, באיכות גבוהה.
07:25
We call it a family clinic.
168
445260
2000
אנחנו קוראים לזה מרפאה משפחתית.
07:27
So the first point is bring basic services
169
447260
2000
אז הנקודה הראשונה היא להביא שירותים בסיסיים
07:29
inside the favelas
170
449260
2000
לתוך הפאבלות
07:31
with high quality.
171
451260
2000
באיכות גבוהה.
07:33
The second point I want to make about the favelas
172
453260
2000
הנקודה השנייה שאני רוצה להדגיש לגבי פאבלות
07:35
is, you've got to open spaces in the favela.
173
455260
2000
היא, שאתם חייבים לפתוח מרחבים בפאבלות.
07:37
Bring infrastructure
174
457260
2000
להכניס תשתית
07:39
to the favelas, to the slums, wherever you are.
175
459260
3000
לפאבלות, לשכונות המצוקה, איפה שאתם נמצאים.
07:42
Rio has the aim, by 2020,
176
462260
2000
לריו יש מטרה, עד 2020,
07:44
to have all its favelas completely urbanized.
177
464260
3000
לעייר את כל הפאבלות.
07:47
Another example, this was completely packed with houses,
178
467260
3000
דוגמה נוספת, האזור הזה היה מלא לגמרי בבתים,
07:50
and then we built this, what we call, a knowledge square.
179
470260
3000
ואז בנינו את זה, אנחנו קוראים לזה, רובע הידע.
07:53
This is a place with high technology
180
473260
2000
זה מקום עם טכנולוגיה מתקדמת
07:55
where the kids that live in a poor house next to this place
181
475260
3000
בו הילדים שגרים בבתים העניים בקרבתו
07:58
can go inside and have access to all technology.
182
478260
3000
יכולים להכנס ולקבל גישה לכל הטכנולוגיה.
08:01
We even built a theater there -- 3D movie.
183
481260
3000
אפילו בנינו קולנוע שם -- סרטי תלת מימד.
08:04
And this is the kind of change you can get for that.
184
484260
4000
וזהו סוג השינוי שאפשר לקבל כשפועלים כך.
08:08
And by the end of the day you get something better than a TED Prize,
185
488260
3000
ובסופו של יום אתם מקבלים משהו יותר טוב מפרס TED,
08:11
which is this great laugh
186
491260
2000
וזה הצחוק הזה
08:13
from a kid that lives in the favela.
187
493260
2000
מילד שגר בפאבלה.
08:15
So the third commandment I want to leave here tonight
188
495260
3000
אז הדיבר השלישי שאני רוצה להשאיר אתכם איתו הערב
08:18
is, a city of the future
189
498260
3000
הוא, העיר העתידית
08:21
has to be socially integrated.
190
501260
2000
חייבת להיות מקושרת חברתית.
08:23
You cannot deal with a city
191
503260
2000
אתם לא יכולים להתעסק עם עיר
08:25
if it's not socially integrated.
192
505260
2000
שהיא לא מקושרת חברתית.
08:27
But moving to our fourth commandment,
193
507260
4000
אבל במעבר לדיבר הרביעי,
08:31
I really wouldn't be here tonight.
194
511260
2000
אני באמת לא הייתי מגיע לפה הערב.
08:33
Between November and May, Rio's completely packed.
195
513260
5000
בין נובמבר למאי, ריו מאוד עמוסה.
08:38
We just had last week Carnivale.
196
518260
2000
בדיוק היה לנו קרנבל בשבוע שעבר.
08:40
It was great. It was lots of fun.
197
520260
2000
זה היה מעולה. היה כיף מאוד.
08:42
We have New Year's Eve.
198
522260
2000
היה לנו את ערב השנה החדשה.
08:44
There's like two million people on Copacabana Beach.
199
524260
2000
היו כ- 2 מיליון אנשים בחוף קופקבנה.
08:46
We have problems.
200
526260
2000
יש לנו בעיות.
08:48
We fight floods, tropical rains at this time of the year.
201
528260
3000
אנחנו נאבקים בהצפות, גשמים טרופיים בזמן הזה של השנה.
08:51
You can imagine how people get happy with me
202
531260
2000
אתם יכולים לדמיין כמה אנשים מרוצים ממני
08:53
watching these kinds of scenes.
203
533260
2000
בצפייה באירועים כאלו.
08:55
We have problems with the tropical rains.
204
535260
3000
יש לנו בעיות עם גשמים טרופיים.
08:58
Almost every year
205
538260
2000
כמעט כל שנה
09:00
we have these landslides, which are terrible.
206
540260
2000
יש לנו מפולות, שהן נוראיות.
09:02
But the reason I could come here
207
542260
2000
אבל הסיבה שיכולתי לבוא לכאן
09:04
is because of that.
208
544260
2000
היא בגלל זה.
09:06
This was something we did with IBM
209
546260
3000
זה משהו שעשינו עם חברת IBM
09:09
that's a little bit more than a year old.
210
549260
2000
זה בן קצת יותר משנה.
09:11
It's what we call the Operations Center of Rio.
211
551260
3000
זה מה שאנו מכנים מרכז המבצעים של ריו.
09:14
And I wanted to show that I can govern my city, using technology,
212
554260
3000
ואני רציתי להראות שאני יכול למשול על העיר שלי, בשימוש בטכנולוגיה,
09:17
from here, from Long Beach,
213
557260
2000
מכאן, מלונג ביץ',
09:19
so I got here last night and I know everything.
214
559260
2000
אז הגעתי לכאן אתמול ואני יודע הכל.
09:21
We're going to speak now to the Operations Center.
215
561260
2000
אנחנו הולכים לדבר כעת עם מרכז המבצעים.
09:23
This is Osorio,
216
563260
2000
זהו אוסוריו,
09:25
he's our secretary of urban affairs.
217
565260
2000
הוא המזכיר לעניינים עירוניים.
09:27
So Osorio, good to be there with you.
218
567260
3000
אז אוסוריו, טוב להיות איתך שם.
09:30
I've already told the people
219
570260
2000
אני כבר סיפרתי לאנשים
09:32
that we have tropical rain this time of year.
220
572260
3000
שיש לנו גשם טרופי בזמן הזה של השנה.
09:35
So how's the weather in Rio now?
221
575260
2000
אז איך מזג האויר בריו עכשיו?
09:37
Osorio: The weather is fine. We have fair weather today.
222
577260
3000
אוסוריו: מזג האוויר בסדר. יש לנו מזג אויר נוח היום.
09:40
Let me get you our weather satellite radar.
223
580260
3000
תן לי להראות לך את לוויין מזג האויר שלנו.
09:43
You see just a little bit of moisture around the city.
224
583260
3000
אתה יכול לראות קצת לחות מסביב לעיר.
09:46
Absolutely no problem in the city in terms of weather,
225
586260
4000
אין שום בעיה בעיר מבחינת מזג האויר,
09:50
today and in the next few days.
226
590260
2000
היום ובימים הקרובים.
09:52
EP: Okay, how's the traffic?
227
592260
2000
א"פ: בסדר, איך התנועה?
09:54
We, at this time of year, get lots of traffic jams.
228
594260
2000
יש לנו בזמן הזה של השנה הרבה פקקי תנועה.
09:56
People get mad at the mayor. So how's the traffic tonight?
229
596260
3000
אנשים כועסים על ראש העיר. אז איך התנועה הערב?
09:59
Osario: Well traffic tonight is fine.
230
599260
2000
אוסריו: התנועה הערב בסדר.
10:01
Let me get you one of our 8,000 buses.
231
601260
4000
תן לי להראות לך את אחד מ- 8000 האוטובוסים שלנו.
10:05
A live transmission in downtown Rio for you, Mr. Mayor.
232
605260
3000
זהו שידור חי מהעיר ריו עבורך, ראש העיר.
10:08
You see, the streets are clear.
233
608260
2000
אתה רואה, הרחובות ריקים.
10:10
Now it's 11:00 pm in Rio.
234
610260
3000
עכשיו זה 11:00 בלילה בריו.
10:13
Nothing of concern in terms of traffic.
235
613260
2000
שום דבר מדאיג בנוגע לתנועה.
10:15
I'll get to you now the incidents of the day.
236
615260
3000
אני אראה לך עכשיו את האירועים שהתרחשו היום.
10:18
We had heavy traffic early in the morning
237
618260
3000
היתה לנו תנועה כבדה מוקדם בבוקר
10:21
and in the rush hour in the afternoon,
238
621260
2000
ובשעות השיא אחר הצהריים,
10:23
but nothing of big concern.
239
623260
2000
אבל לא משהו שמצריך דאגה.
10:25
We are below average
240
625260
2000
אנחנו מתחת לממוצע
10:27
in terms of traffic incidents in the city.
241
627260
2000
בתקריות תנועה בעיר.
10:29
EP: Okay, so you're showing now some public services.
242
629260
2000
א"פ: בסדר, אז אתה מראה כעת כמה שירותים ציבוריים.
10:31
These are the cars.
243
631260
2000
אלו הם הרכבים.
10:33
Osorio: Absolutely, Mr. Mayor.
244
633260
2000
אוסוריו: נכון, אדוני ראש העיר.
10:35
Let me get you the fleet of our waste collection trucks.
245
635260
3000
תן לי להראות לך את צי משאיות הזבל שלנו.
10:38
This is live transmission.
246
638260
2000
זהו שידור חי.
10:40
We have GPS's in all of our trucks.
247
640260
2000
יש לנו GPS בכל המשאיות.
10:42
And you can see them working
248
642260
2000
ואתה יכול לראות אותם עובדים
10:44
in all parts of the city.
249
644260
2000
בכל האזורים בעיר.
10:46
Waste collection on time.
250
646260
2000
פינוי זבל בזמן.
10:48
Public services working well.
251
648260
2000
שירותים ציבוריים פועלים כראוי.
10:50
EP: Okay, Osorio, thank you very much.
252
650260
2000
א"פ: בסדר, אוסריו, תודה רבה לך.
10:52
It was great to have you here.
253
652260
2000
היה מצויין לארח אותך כאן.
10:54
We're going to move so that I can make a conclusion.
254
654260
2000
נתקדם כדי שאוכל לסכם.
10:56
(Applause)
255
656260
3000
(מחיאות כפיים)
10:59
Okay, so no files, this place, no paperwork,
256
659260
4000
בסדר, אז אין קבצים, במקום הזה, אין עבודת ניירת,
11:03
no distance, 24/7 working.
257
663260
3000
אין מרחק, עובד 24 שעות ביממה 7 ימים בשבוע.
11:06
So the fourth commandment I want to share with you here tonight
258
666260
3000
אז הדיבר הרביעי שאני רוצה לחלוק עמכם הערב
11:09
is, a city of the future
259
669260
2000
הוא, העיר העתידית
11:11
has to use technology to be present.
260
671260
2000
חייבת להשתמש בטכנולוגיות בכדי להתקיים.
11:13
I don't need to be there anymore to know and to administrate the city.
261
673260
3000
אני לא צריך להיות שם יותר בכדי לדעת מה קורה ולנהל את העיר.
11:16
But everything that I said here tonight, or the commandments,
262
676260
3000
אך כל הדברים שאמרתי כאן הערב, הדיברות,
11:19
are means, are ways,
263
679260
2000
הם אמצעים, הם דרכים,
11:21
for us to govern cities --
264
681260
3000
בשבילנו כדי למשול על ערים --
11:24
invest in infrastructure, invest in the green,
265
684260
2000
השקיעו בתשתית, השקיעו בלהיות ירוקים,
11:26
open parks, open spaces,
266
686260
2000
בפארקים פתוחים, במרחבים פתוחים,
11:28
integrate socially, use technology.
267
688260
3000
תקשרו חברתית, תשתמשו בטכנולוגיה.
11:31
But at the end of the day, when we talk about cities,
268
691260
3000
אבל בסופו של יום, כאשר אנחנו מדברים על ערים,
11:34
we talk about a gathering of people.
269
694260
2000
אנחנו מדברים על אוסף של אנשים.
11:36
And we cannot see that as a problem.
270
696260
2000
ואנחנו לא יכולים לראות בזה בעיה.
11:38
That is fantastic.
271
698260
2000
זה מדהים.
11:40
If there's 3.5 billion now,
272
700260
2000
אם יש עכשיו 3.5 מיליארד,
11:42
it's going to be six billion then it's going to be 10 billion.
273
702260
2000
זה הולך להיות 6 מיליארד ואז 10 מיליארד.
11:44
That is great, that means we're going to have
274
704260
3000
זה מעולה, זה אומר שהולכים להיות לנו
11:47
10 billion minds working together,
275
707260
2000
10 מיליארד מוחות שעובדים יחד,
11:49
10 billion talents together.
276
709260
3000
10 מיליארד כשרונות יחד.
11:52
So a city of the future,
277
712260
2000
,אז העיר העתידית
11:54
I really do believe
278
714260
2000
אני באמת מאמין
11:56
that it's a city that cares about its citizens,
279
716260
3000
שזאת עיר שאכפת לה מתושביה,
11:59
integrates socially its citizens.
280
719260
2000
מקשרת חברתית את תושביה.
12:01
A city of the future is a city that can never let anyone out
281
721260
3000
העיר העתידית היא עיר שלא יכולה לתת לאנשים לצאת
12:04
of this great party, which are cities.
282
724260
2000
מהמסיבה המעולה הזאת, שהן הערים.
12:06
Thank you very much.
283
726260
2000
תודה רבה לכם.
12:08
(Applause)
284
728260
7000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7