How the hyperlink changed everything | Small Thing Big Idea, a TED series

169,169 views ・ 2018-11-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I remember thinking to myself,
1
12135
1913
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum,
00:14
"This is going to change everything about how we communicate."
2
14072
3317
''Bu bizim iletişim şeklimizi tamamen değiştirecek.''
00:17
[Small thing.]
3
17413
1151
[Küçük şey.]
00:18
[Big idea.]
4
18588
1150
[Büyük fikir.]
00:21
[Margaret Gould Stewart on the Hyperlink]
5
21016
2563
[Margaret Gould Steward Hiperlink üzerine.]
00:23
A hyperlink is an interface element,
6
23603
2508
Hiperlink bir arayüz ögesi,
00:26
and what I mean by that is,
7
26135
1396
bununla demek istediğim şey,
00:27
when you're using software on your phone or your computer,
8
27555
3516
telefon veya bilgisayarınızda yazılım kullanırken
00:31
there's a lot of code behind the interface
9
31095
2174
bilgisayara işi nasıl yapacağına ilişkin
00:33
that's giving all the instructions for the computer on how to manage it,
10
33293
3381
tüm talimatları veren arayüzün ardında pek çok kod vardır
00:36
but that interface is the thing that humans interact with:
11
36698
3031
ama insanların asıl etkileşim içine girdiği şey bu arayüzdür:
00:39
when we press on this, then something happens.
12
39753
2848
üzerine tıkladığımızda bir şeyler olur.
00:42
When they first came around, they were pretty simple
13
42625
2783
İlk ortaya çıktıklarında çok basit şeylerdi,
00:45
and not particularly glamorous.
14
45432
2072
öyle ışıltılı harika şeyler değil.
00:47
Designers today have a huge range of options.
15
47528
3570
Tasarımcıların bugün sayısız seçeneği var.
00:51
The hyperlink uses what's called a markup language -- HTML.
16
51956
4274
Hiperlink, bir biçimlendirme dili olan HTML kullanıyor.
00:56
There's a little string of code.
17
56254
1882
Biraz da kod var.
00:58
And then you put the address of where you want to send the person.
18
58160
4023
Sonra kişiyi götürmek istediğiniz yerin adresini ekliyorsunuz.
01:02
It's actually remarkably easy to learn how to do.
19
62207
2642
Aslında yapması inanılmaz şekilde kolay.
01:04
And so, the whole range of references to information elsewhere on the internet
20
64873
5387
İnternetin başka bir yerindeki bilgilere dair tüm bu kaynaklar
01:10
is the domain of the hyperlink.
21
70284
1962
aslında hiperlinkin alanı.
01:12
Back when I was in school --
22
72903
1507
Ben okula giderken --
01:14
this is before people had wide access to the internet --
23
74434
3460
yani insanların geniş çapta internete erişimleri yokken --
01:17
if I was going to do a research paper,
24
77918
1817
eğer bir araştırma yazacaksam
01:19
I would have to physically walk to the library,
25
79759
2745
resmen kütüphaneye yürümek zorunda kalırdım
01:22
and if they had the book that you needed, great.
26
82528
2293
ve eğer aradığın kitap onlarda varsa bu harika.
01:24
You sometimes had to send out for it,
27
84845
1833
Bazen getirttirmen gerekiyordu,
01:26
so the process could take weeks.
28
86702
1865
bu da haftalar alabiliyordu.
01:28
And it's kind of crazy to think about that now,
29
88591
2905
Düşününce gerçek değilmiş gibi geliyor
01:31
because, like all great innovations,
30
91520
3235
çünkü tıpkı diğer harika yenilikler gibi
01:34
it's not long after we get access to something
31
94779
2190
bir şeye sahip olduktan kısa bir zaman sonra
01:36
that we start to take it for granted.
32
96993
2270
onun değerini bilmemeye başlıyoruz.
01:39
Back in 1945,
33
99287
1420
1945 yılında,
01:40
there was this guy, Vannevar Bush.
34
100731
2579
Vannevar Bush adında bir adam vardı.
01:43
He was working for the US government,
35
103334
1993
ABD hükûmeti için çalışıyordu
01:45
and one of the ideas that he put forth was,
36
105351
2173
ve öne sürdüğü fikirlerden biri şuydu:
01:47
"Wow, humans are creating so much information,
37
107548
2647
''Vay canına, insanlar çok fazla bilgi üretiyor
01:50
and we can't keep track of all the books that we've read
38
110219
3239
ve okuduğumuz tüm bu kitapları veya önemli fikirler arasındaki
01:53
or the connections between important ideas."
39
113482
2690
bağlantıları takip edemeyiz.''
01:56
And he had this idea called the "memex,"
40
116196
1957
Sonra ''memex'' denilen bir fikri vardı,
01:58
where you could put together a personal library
41
118177
2342
erişiminiz olan tüm kitap ve makalelerden oluşan
02:00
of all of the books and articles that you have access to.
42
120543
4063
kişisel bir kütüphane oluşturmak.
02:04
And that idea of connecting sources captured people's imaginations.
43
124630
4729
Bu kaynakları birbiriyle bağdaştırma fikri insanların hayal gücünü yakaladı.
02:09
Later, in the 1960s,
44
129383
1729
Sonra 1960'larda
02:11
Ted Nelson launches Project Xanadu,
45
131136
3151
Ted Nelson, Xanadu projesini tanıttı
02:14
and he said,
46
134311
1310
ve şöyle dedi,
02:15
"Well, what if it wasn't just limited to the things that I have?
47
135645
3029
''Ya sadece sahip olduğum şeylerle sınırlı değilsem?
02:18
What if I could connect ideas across a larger body of work?"
48
138698
3434
Ya fikirleri birbirleriyle daha geniş bir çapta bağdaştırabilirsem?''
02:23
In 1982, researchers at the University of Maryland
49
143020
2738
1982 yılında araştırmacılar, Maryland Üniversitesi'nde
02:25
developed a system they called HyperTIES.
50
145782
2349
HyperTIES adında bir sistem geliştirdiler.
02:28
They were the first to use text itself as a link marker.
51
148155
3445
Yazıyı bağlantı işareti olarak kullanan ilk gruptular.
02:31
They figured out that this blue link on a gray background
52
151624
3203
Kontrast açısından gri arka planda
02:34
was going to work really well in terms of contrast,
53
154851
2429
mavi bağlantının çok işe yarayacağını anladılar
02:37
and people would be able to see it.
54
157304
1786
ve insanlar bunu fark edebilecekti.
02:39
Apple invented HyperCard in 1987.
55
159114
2937
1987'de Apple HyperCard'ı icat etti.
02:42
You had these stacks of cards,
56
162716
1935
Bir dizi kartınız oluyordu
02:44
and you could create links in between the cards.
57
164675
2286
ve kartlar arasında bağlantılar yaratabiliyordunuz.
02:46
HyperCard actually created the ability to jump around in a story.
58
166985
5459
HyperCard bir hikâyede farklı geçişler yapabilme yeteneği yarattı.
02:52
These kinds of notions of nonlinear storytelling
59
172468
2888
Karışık hikâye anlatımına dair bu tür eğilimler
02:55
got a huge boost when the hyperlink came along,
60
175380
2534
hiperlinkin gelmesiyle dev bir destek aldı
02:57
because it gave people the opportunity to influence the narrative.
61
177938
4135
çünkü insanlara anlatıyı canlı kılmak için fırsat verdi.
03:02
These ideas and inventions, among others,
62
182097
2380
Diğerleri arasında bu fikir ve icatlar
03:04
inspired Tim Berners-Lee, the inventor of the World Wide Web.
63
184501
3449
World Wide Web'in muciti Tim Berners-Lee'ye ilham verdi.
03:09
The hyperlink almost feels like a LEGO block,
64
189246
2270
Hiperlink neredeyse bir LEGO parçası gibi,
03:11
this very basic building block to a very complex web of connections
65
191540
4658
tüm dünyada var olan çok karmaşık bir bağlantılar ağına giden
03:16
that exists all around the world.
66
196222
1584
en temel yapı taşı gibi.
03:17
Because of the way that hyperlinks were first constructed,
67
197830
2725
Hiperlinklerin ilk oluşturulma şekillerine göre,
03:20
they were intended to be not only used by many people,
68
200579
3880
yalnızca çok kişinin kullanması için değil
03:24
but created by many people.
69
204483
2040
ayrıca çok kişi tarafından yaratıldı.
03:26
To me, it's one of the most democratic designs ever created.
70
206547
4164
Bana göre bugüne dek yaratılan en demokratik tasarımlardan biri.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7