How the hyperlink changed everything | Small Thing Big Idea, a TED series

171,059 views ・ 2018-11-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
00:12
I remember thinking to myself,
1
12135
1913
Îmi amintesc că mi-am spus:
00:14
"This is going to change everything about how we communicate."
2
14072
3317
„Asta va schimba total modul în care comunicăm.”
00:17
[Small thing.]
3
17413
1151
[Lucruri mici.]
00:18
[Big idea.]
4
18588
1150
[Idei mari.]
00:21
[Margaret Gould Stewart on the Hyperlink]
5
21016
2563
[Margaret Gould Stewart despre Hiperlink]
00:23
A hyperlink is an interface element,
6
23603
2508
Hiperlink-ul e un element de interfață,
00:26
and what I mean by that is,
7
26135
1396
și prin asta vreau să spun
00:27
when you're using software on your phone or your computer,
8
27555
3516
că software-ul folosit pe telefon sau computer
00:31
there's a lot of code behind the interface
9
31095
2174
are mult cod în spatele interfeței
00:33
that's giving all the instructions for the computer on how to manage it,
10
33293
3381
ce oferă computerului instrucțiunile de administrare,
00:36
but that interface is the thing that humans interact with:
11
36698
3031
însă oamenii interacționează cu interfața:
00:39
when we press on this, then something happens.
12
39753
2848
când apeși pe asta se întâmplă ceva.
00:42
When they first came around, they were pretty simple
13
42625
2783
La început erau destul de simple
00:45
and not particularly glamorous.
14
45432
2072
și nu tocmai încântătoare.
00:47
Designers today have a huge range of options.
15
47528
3570
Acum designerii au o gamă mare de opțiuni.
00:51
The hyperlink uses what's called a markup language -- HTML.
16
51956
4274
Hiperlink-ul folosește limbajul HTML.
00:56
There's a little string of code.
17
56254
1882
Scrii un mic cod
00:58
And then you put the address of where you want to send the person.
18
58160
4023
și apoi pui adresa unde vrei să trimiți utilizatorul.
01:02
It's actually remarkably easy to learn how to do.
19
62207
2642
E foarte ușor de învățat.
01:04
And so, the whole range of references to information elsewhere on the internet
20
64873
5387
Deci, toate referințele de pe internet
01:10
is the domain of the hyperlink.
21
70284
1962
sunt de domeniul hiperlink-ului.
01:12
Back when I was in school --
22
72903
1507
Când eram la școală,
01:14
this is before people had wide access to the internet --
23
74434
3460
asta înainte să existe acces larg la internet,
01:17
if I was going to do a research paper,
24
77918
1817
dacă voiam să scriu o lucrare
01:19
I would have to physically walk to the library,
25
79759
2745
trebuia să mă duc la bibliotecă
01:22
and if they had the book that you needed, great.
26
82528
2293
și eram norocoasă dacă aveau cartea de care aveam nevoie.
01:24
You sometimes had to send out for it,
27
84845
1833
Trebuia să aștepți să fie adusă,
01:26
so the process could take weeks.
28
86702
1865
uneori chiar săptămâni întregi.
01:28
And it's kind of crazy to think about that now,
29
88591
2905
Și e un pic ciudat să te gândești la asta acum,
01:31
because, like all great innovations,
30
91520
3235
deoarece, ca în cazul tuturor marilor inovații,
01:34
it's not long after we get access to something
31
94779
2190
nu a durat mult
01:36
that we start to take it for granted.
32
96993
2270
până când am considerat hiperlink-ul ceva normal.
01:39
Back in 1945,
33
99287
1420
În 1945
01:40
there was this guy, Vannevar Bush.
34
100731
2579
un bărbat pe nume Vannevar Bush,
01:43
He was working for the US government,
35
103334
1993
care lucra pentru guvernul SUA
01:45
and one of the ideas that he put forth was,
36
105351
2173
a venit cu ideea:
01:47
"Wow, humans are creating so much information,
37
107548
2647
„Oamenii creează foarte multă informație
01:50
and we can't keep track of all the books that we've read
38
110219
3239
și nu putem ține pasul cu toate cărțile pe care le-am citit
01:53
or the connections between important ideas."
39
113482
2690
sau cu conexiunile dintre ideile importante.”
01:56
And he had this idea called the "memex,"
40
116196
1957
A avut ideea așa-numitului „memex”,
01:58
where you could put together a personal library
41
118177
2342
unde puteai aduce împreună
02:00
of all of the books and articles that you have access to.
42
120543
4063
toate cărțile și articolele la care ai acces.
02:04
And that idea of connecting sources captured people's imaginations.
43
124630
4729
Și ideea de a conecta sursele a captat imaginația oamenilor.
02:09
Later, in the 1960s,
44
129383
1729
Mai târziu, în anii '60,
02:11
Ted Nelson launches Project Xanadu,
45
131136
3151
Ted Nelson a lansat Proiectul Xanadu,
02:14
and he said,
46
134311
1310
și a spus:
02:15
"Well, what if it wasn't just limited to the things that I have?
47
135645
3029
„Cum ar fi să nu mă limitez doar la lucrurile pe care le am eu?
02:18
What if I could connect ideas across a larger body of work?"
48
138698
3434
Cum ar fi să conectez ideile dintr-un domeniu mai mare?”
02:23
In 1982, researchers at the University of Maryland
49
143020
2738
În 1982 cercetătorii de la Universitatea Maryland
02:25
developed a system they called HyperTIES.
50
145782
2349
au dezvoltat un sistem numit HyperTIES.
02:28
They were the first to use text itself as a link marker.
51
148155
3445
Au fost primii care au folosit textul ca element de legătură.
02:31
They figured out that this blue link on a gray background
52
151624
3203
Și-au dat seama că textul albastru pe fundal gri
02:34
was going to work really well in terms of contrast,
53
154851
2429
va oferi un contrast bun
02:37
and people would be able to see it.
54
157304
1786
și oamenii îl vor putea observa ușor.
02:39
Apple invented HyperCard in 1987.
55
159114
2937
Apple a inventat HyperCard în 1978.
02:42
You had these stacks of cards,
56
162716
1935
Aveau pachete de cărți
02:44
and you could create links in between the cards.
57
164675
2286
între care puteau forma legături.
02:46
HyperCard actually created the ability to jump around in a story.
58
166985
5459
HyperCard a creat abilitatea de a sări într-o poveste.
02:52
These kinds of notions of nonlinear storytelling
59
172468
2888
Aceste noțiuni de povestire non-liniară
02:55
got a huge boost when the hyperlink came along,
60
175380
2534
au avut o creștere imensă când a apărut hiperlink-ul,
02:57
because it gave people the opportunity to influence the narrative.
61
177938
4135
pentru că le-a dat oamenilor posibilitatea de a influența povestea.
03:02
These ideas and inventions, among others,
62
182097
2380
Aceste idei și invenții, printre altele,
03:04
inspired Tim Berners-Lee, the inventor of the World Wide Web.
63
184501
3449
l-au inspirat pe Tim Berners-Lee, inventatorul World Wide Web.
03:09
The hyperlink almost feels like a LEGO block,
64
189246
2270
Hiperlink-ul pare a fi o cărămidă LEGO,
03:11
this very basic building block to a very complex web of connections
65
191540
4658
elementul de bază al conexiunilor foarte complexe de pe internet
03:16
that exists all around the world.
66
196222
1584
din toată lumea.
03:17
Because of the way that hyperlinks were first constructed,
67
197830
2725
Datorită modului în care hiperlink-urile au fost construite prima dată,
03:20
they were intended to be not only used by many people,
68
200579
3880
intenția a fost nu doar să fie folosite de mulți oameni,
03:24
but created by many people.
69
204483
2040
ci și create de mulți oameni.
03:26
To me, it's one of the most democratic designs ever created.
70
206547
4164
Pentru mine e cel mai democratic design creat vreodată.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7