How the hyperlink changed everything | Small Thing Big Idea, a TED series

171,059 views ・ 2018-11-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Camille Martínez Reviewer: Hafizh Alfarisi
Aku pernah bilang ke diriku sendiri,
“Ini akan mengubah cara kita berkomunikasi.”
[Hal kecil.]
[Ide besar.]
[Margaret Gould Stewart Membahas Pranala (Hyperlink)]
Pranala adalah elemen antarmuka.
00:12
I remember thinking to myself,
1
12135
1913
Yang kumaksud adalah
00:14
"This is going to change everything about how we communicate."
2
14072
3317
saat kau menggunakan perangkat lunak di ponsel atau komputermu,
00:17
[Small thing.]
3
17413
1151
00:18
[Big idea.]
4
18588
1150
ada banyak kode di balik antarmukanya.
00:21
[Margaret Gould Stewart on the Hyperlink]
5
21016
2563
Kode itu memberi semua instruksi untuk dikelola oleh komputer.
00:23
A hyperlink is an interface element,
6
23603
2508
Antarmuka itulah yang berinteraksi langsung dengan manusia.
00:26
and what I mean by that is,
7
26135
1396
00:27
when you're using software on your phone or your computer,
8
27555
3516
Ketika kita menekan “ini”, sesuatu terjadi.
Ketika muncul pertama kali,
00:31
there's a lot of code behind the interface
9
31095
2174
pranala cukup simpel dan tidak terlalu menonjol.
00:33
that's giving all the instructions for the computer on how to manage it,
10
33293
3381
Desainer saat ini punya beragam variasi.
00:36
but that interface is the thing that humans interact with:
11
36698
3031
00:39
when we press on this, then something happens.
12
39753
2848
Pranala menggunakan apa yang disebut sebagai bahasa markup: HTML.
00:42
When they first came around, they were pretty simple
13
42625
2783
Ada segelintir barisan kode.
00:45
and not particularly glamorous.
14
45432
2072
Kau pun memasukkan alamat ke tempat yang akan dituju pengguna.
00:47
Designers today have a huge range of options.
15
47528
3570
Ini sebenarnya sangat mudah dipelajari.
00:51
The hyperlink uses what's called a markup language -- HTML.
16
51956
4274
Jadi, seluruh jajaran referensi menuju informasi di tempat lain di internet
00:56
There's a little string of code.
17
56254
1882
00:58
And then you put the address of where you want to send the person.
18
58160
4023
adalah domain dari pranala.
Saat aku masih bersekolah,
01:02
It's actually remarkably easy to learn how to do.
19
62207
2642
sebelum kami mendapat akses bebas ke internet,
01:04
And so, the whole range of references to information elsewhere on the internet
20
64873
5387
setiap aku akan mencari riset penelitian, aku harus berjalan ke perpustakaan.
01:10
is the domain of the hyperlink.
21
70284
1962
Baguslah kalau ada buku yang kau butuhkan.
01:12
Back when I was in school --
22
72903
1507
Kadang kau harus memesannya dan prosesnya bisa sampai berminggu-minggu.
01:14
this is before people had wide access to the internet --
23
74434
3460
Rasanya aneh kalau dipikir-pikir lagi sekarang.
01:17
if I was going to do a research paper,
24
77918
1817
01:19
I would have to physically walk to the library,
25
79759
2745
Sebab, seperti kebanyakan inovasi besar,
01:22
and if they had the book that you needed, great.
26
82528
2293
kita mulai menganggapnya biasa-biasa saja begitu kita mendapatkan aksesnya.
01:24
You sometimes had to send out for it,
27
84845
1833
01:26
so the process could take weeks.
28
86702
1865
Pada tahun 1945, ada pria ini, Vannevar Bush.
01:28
And it's kind of crazy to think about that now,
29
88591
2905
01:31
because, like all great innovations,
30
91520
3235
Dia bekerja untuk pemerintah AS.
Salah satu ide yang dia ajukan berbunyi,
01:34
it's not long after we get access to something
31
94779
2190
“Wah, manusia menciptakan begitu banyak informasi
01:36
that we start to take it for granted.
32
96993
2270
dan kita tidak bisa memantau semua buku yang telah kita baca
01:39
Back in 1945,
33
99287
1420
01:40
there was this guy, Vannevar Bush.
34
100731
2579
atau hubungan antara ide-ide penting.”
01:43
He was working for the US government,
35
103334
1993
Dia punya ide yang disebut “Memex”.
01:45
and one of the ideas that he put forth was,
36
105351
2173
Di sini, kau bisa menghimpun perpustakaan pribadi
01:47
"Wow, humans are creating so much information,
37
107548
2647
dari semua buku dan artikel yang aksesnya kau miliki.
01:50
and we can't keep track of all the books that we've read
38
110219
3239
Ide menghubungkan sumber informasi itu memancing imajinasi orang-orang.
01:53
or the connections between important ideas."
39
113482
2690
01:56
And he had this idea called the "memex,"
40
116196
1957
Lalu, pada tahun 1960-an, Ted Nelson meluncurkan Proyek Xanadu dan dia berkata,
01:58
where you could put together a personal library
41
118177
2342
02:00
of all of the books and articles that you have access to.
42
120543
4063
“Bagaimana kalau sumbernya bukan cuma hal yang kupunya?
02:04
And that idea of connecting sources captured people's imaginations.
43
124630
4729
Bagaimana jika aku bisa menghubungkan ide-ide dari area karya yang lebih luas?”
02:09
Later, in the 1960s,
44
129383
1729
Pada 1982, peneliti di Universitas Maryland
02:11
Ted Nelson launches Project Xanadu,
45
131136
3151
mengembangkan sistem yang dinamakan HyperTIES.
02:14
and he said,
46
134311
1310
02:15
"Well, what if it wasn't just limited to the things that I have?
47
135645
3029
Merekalah yang pertama kali menggunakan teks sebagai penanda tautan.
02:18
What if I could connect ideas across a larger body of work?"
48
138698
3434
Mereka sadar bahwa tautan biru pada latar belakang abu-abu ini
akan bekerja dengan sangat baik dalam hal kontras
02:23
In 1982, researchers at the University of Maryland
49
143020
2738
sehingga orang-orang bisa melihatnya.
02:25
developed a system they called HyperTIES.
50
145782
2349
Apple menemukan HyperCard pada tahun 1987.
02:28
They were the first to use text itself as a link marker.
51
148155
3445
Kau diberi tumpukan kartu ini dan kau bisa membuat tautan di antara kartu.
02:31
They figured out that this blue link on a gray background
52
151624
3203
02:34
was going to work really well in terms of contrast,
53
154851
2429
HyperCard sebenarnya menciptakan kemampuan untuk berpindah-pindah dalam cerita.
02:37
and people would be able to see it.
54
157304
1786
02:39
Apple invented HyperCard in 1987.
55
159114
2937
Konsep bercerita secara nonlinier ini melejit ketika pranala muncul
02:42
You had these stacks of cards,
56
162716
1935
02:44
and you could create links in between the cards.
57
164675
2286
karena konsep ini memberi orang peluang untuk memengaruhi narasi.
02:46
HyperCard actually created the ability to jump around in a story.
58
166985
5459
Ide dan penemuan ini, serta hal serupa lainnya,
02:52
These kinds of notions of nonlinear storytelling
59
172468
2888
menginspirasi Tim Berners-Lee, penemu World Wide Web.
02:55
got a huge boost when the hyperlink came along,
60
175380
2534
Pranala terasa mirip dengan balok LEGO.
02:57
because it gave people the opportunity to influence the narrative.
61
177938
4135
Balok bangunan sederhana ini jadi bagian dari jaringan web yang sangat kompleks
03:02
These ideas and inventions, among others,
62
182097
2380
03:04
inspired Tim Berners-Lee, the inventor of the World Wide Web.
63
184501
3449
yang ada di seluruh dunia.
Dari caranya dibangun pertama kali,
pranala tidak hanya dimaksudkan untuk digunakan oleh banyak orang,
03:09
The hyperlink almost feels like a LEGO block,
64
189246
2270
03:11
this very basic building block to a very complex web of connections
65
191540
4658
tapi juga diciptakan oleh banyak orang.
Bagiku, pranala adalah salah satu desain paling demokratis yang pernah dibuat.
03:16
that exists all around the world.
66
196222
1584
03:17
Because of the way that hyperlinks were first constructed,
67
197830
2725
03:20
they were intended to be not only used by many people,
68
200579
3880
03:24
but created by many people.
69
204483
2040
03:26
To me, it's one of the most democratic designs ever created.
70
206547
4164
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7