Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

236,999 views ・ 2014-02-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Pia Bergqvist
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
12580
1768
Jag ska prata med er ikväll
00:14
about coming out of the closet,
1
14348
1696
om att komma ut ur garderoben.
00:16
and not in the traditional sense,
2
16044
1212
Inte på det vanliga viset,
00:17
not just the gay closet.
3
17256
2312
inte bara gaygarderoben.
00:19
I think we all have closets.
4
19568
2054
Jag tror att vi alla har garderober.
00:21
Your closet may be telling someone
5
21622
1892
Din är kanske att tala om för någon
00:23
you love her for the first time,
6
23514
2222
för första gången att du älskar henne,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
25736
2146
tala om för någon att du är gravid,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
27882
2532
säga till någon att du har cancer
00:30
or any of the other hard conversations
9
30414
2031
eller något av de andra svåra samtal
00:32
we have throughout our lives.
10
32445
2266
som vi har genom livet.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
34711
3670
En garderob är bara ett svårt samtal
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
38381
3054
och även om våra ämnen varierar oerhört mycket,
00:41
the experience of being in
13
41435
1672
så är upplevelsen av att vara i,
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
43107
3331
och komma ut ur garderoben, universell.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
46438
5592
Det är läskigt, vi hatar det och det måste göras.
00:52
Several years ago,
16
52030
1369
För många år sedan
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
53399
3771
jobbade jag på South Side Walnut Cafe,
00:57
a local diner in town,
18
57170
2071
en restaurang i stan,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
59241
2715
och under min tid där genomgick jag olika faser
01:01
of militant lesbian intensity:
20
61956
3565
av militant lesbisk intensitet;
01:05
not shaving my armpits,
21
65521
1775
jag rakade inte armhålorna,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
67296
3549
citerade Ani DiFranco-texter som sanning.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
70845
2255
Och beroende på hur säckiga byxor jag hade,
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
73100
2700
och hur nyligen jag hade rakat huvudet,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
75800
1527
dök ofta frågan upp,
01:17
usually by a little kid:
26
77327
2083
vanligtvis från ett barn:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
79410
5167
"Ähm, är du pojke eller flicka?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
84577
2672
Och så uppstod
en pinsam tystnad vid bordet.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
87249
2423
Jag bet ihop lite hårdare,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
89672
3119
höll i kaffekannan lite mer hämndlystet.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
92791
2837
Pappan plockade tafatt med sin tidning
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
95628
2318
och mamman gav barnet en isande blick.
01:37
But I would say nothing,
33
97946
1704
Men jag sa inget,
01:39
and I would seethe inside.
34
99650
2236
och jag kokade inombords.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
101886
1648
Tills jag, varje gång jag gick fram till ett bord
01:43
to a table that had a kid anywhere between three and 10 years old, I was ready to fight.
36
103534
4028
med ett barn mellan 3 och 10 år, var redo att slåss.
01:47
(Laughter)
37
107562
1446
(Skratt)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
109008
2248
Det är en hemsk känsla.
01:51
So I promised myself, the next time, I would say something.
39
111256
3848
Så jag lovade mig själv att nästa gång skulle jag säga något.
01:55
I would have that hard conversation.
40
115104
2368
Jag skulle ta det där svåra samtalet.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
117472
2551
Efter några veckor hände det igen.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
120023
2772
"Är du pojke eller flicka?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
122795
3153
Välbekant tystnad, men den här gången är jag redo,
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
125948
3951
på väg att hålla A-kursen i genusvetenskap
02:09
on this table. (Laughter)
45
129899
2338
för det här bordet. (Skratt)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
132237
2500
Jag har mina Betty Friedan-citat,
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
134737
1798
jag har mina Gloria Steinem-citat,
02:16
I've even got this little bit from "Vagina Monologues" I'm going to do.
48
136535
3298
jag har till och med en bit ur Vaginamonologerna som jag tänker ta.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
139833
3595
Jag tar ett djupt andetag och tittar ner
02:23
and staring back at me is a four-year-old girl in a pink dress,
50
143428
4379
och möter blicken hos en fyraårig flicka i rosa klänning,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
147807
2045
inte en feministisk duellutmaning,
02:29
just a kid with a question:
52
149852
2560
bara ett barn med en fråga:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
152412
2371
"Är du pojke eller flicka"
02:34
So I take another deep breath,
54
154783
1645
Så jag tar ett djupt andetag,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
156428
1367
hukar bredvid henne och säger,
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
157795
2122
"Du, jag vet att det är förvirrande.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
159917
1762
Mitt hår är kort som en pojkes,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
161679
2032
och jag har pojkkläder, men jag är en flicka,
02:43
and you know how sometimes you like to wear a pink dress,
59
163711
1967
och du vet hur du ibland vill ha på rosa klänning,
02:45
and sometimes you like to wear your comfy jammies?
60
165678
2656
och ibland vill du ha på din bekväma pyjamas?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
168334
3692
Jag är mer av en pyjamastjej."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
172026
2088
Och den här ungen ser mig rakt i ögonen
02:54
without missing a beat, and says,
63
174114
1631
och säger
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
175745
1952
"Min favoritpyjamas är lila med fiskar på.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
177697
1891
Kan jag få en pannkaka, tack?"
02:59
(Laughter)
66
179588
2721
(Skratt)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
182309
3466
Och det var det. "Å, okej. Du är flicka.
03:05
How about that pancake?"
68
185775
2243
Hur blir det med pannkakan?"
03:08
It was the easiest hard conversation
69
188018
2482
Det var det enklaste svåra samtal
03:10
I have ever had.
70
190500
2392
jag någonsin har haft.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
192892
2662
Varför? För att pannkaksflickan och jag
03:15
we were both real with each other.
72
195554
3361
var raka och ärliga mot varandra.
03:18
So like many of us,
73
198915
1776
Precis som många av oss
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
200691
2337
har jag varit i en del garderober i mitt liv, och ja,
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
203028
2614
oftast har mina väggar råkat vara regnbågsfärgade.
03:25
But inside, in the dark,
76
205642
2024
Men inuti, i mörkret,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
207666
2168
ser man inte färgen på väggarna.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
209834
3410
Man vet bara hur det känns att bo i en garderob.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
213244
3751
Så egentligen är min garderob inte annorlunda än din
03:36
or yours or yours.
80
216995
2825
eller din, eller din.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
219820
1744
Visst kan jag ge 100 anledningar
03:41
why coming out of my closet was harder than coming out of yours,
82
221564
2331
till varför min garderob är svårare att komma ur än din,
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
223895
2202
men grejen är: Svårt är inte relativt.
03:46
Hard is hard.
84
226097
1993
Svårt är svårt.
03:48
Who can tell me that explaining to someone you've just declared bankruptcy
85
228090
4143
Vem säger att det är svårare att säga till någon att man gått i konkurs
03:52
is harder than telling someone you just cheated on them?
86
232233
2239
än att säga till någon att du varit otrogen?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
234472
2587
Vem kan säga att hans komma ut-historia
är svårare än att tala om för en femåring att man ska skiljas?
03:57
is harder than telling your five-year-old you're getting a divorce?
88
237059
2869
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
239936
3339
Det finns inget svårare, bara svårt.
04:03
We need to stop ranking our hard against everyone else's hard
90
243275
3538
Vi måste sluta jämföra vårt svåra med alla andras svåra
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
246813
2399
för att garderoberna ska kännas bättre eller sämre,
04:09
and just commiserate on the fact that we all have hard.
92
249212
4063
och trösta oss med att alla har det svårt.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
253275
3336
Vid något tillfälle i livet bor vi alla i garderober,
04:16
and they may feel safe,
94
256611
1930
och de kan kännas trygga,
04:18
or at least safer than what lies on the other side of that door.
95
258541
2947
åtminstone tryggare än det som finns på andra sidan dörren.
04:21
But I am here to tell you,
96
261488
1765
Men jag är här för att tala om
04:23
no matter what your walls are made of,
97
263253
2125
att oavsett vad väggarna är gjorda av,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
265378
4568
så är en garderob inget bra ställe för någon att bo i.
04:29
Thanks. (Applause)
99
269946
2160
Tack. (Applåder)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
272106
4228
Tänk på dig själv för 20 år sedan.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
276334
4808
Jag hade hästsvans, axelbandslös klänning
04:41
and high-heeled shoes.
102
281142
1958
och högklackade skor.
Jag var inte en militant lesbisk tjej
04:43
I was not the militant lesbian
103
283100
1895
04:44
ready to fight any four-year-old that walked into the cafe.
104
284995
3939
som skulle fajtas med varje fyraåring som kom in på caféet.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
288934
3689
Jag var iskall av skräck, hopkrupen i hörnet
04:52
of my pitch-black closet
106
292623
2264
i min kolsvarta garderob
04:54
clutching my gay grenade,
107
294887
2255
där jag höll hårt i min gaygranat
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
297142
3632
och att röra en enda muskel var det läskigaste
05:00
I have ever done.
109
300774
2313
jag någonsin gjort.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
303087
2216
Min familj, mina vänner, främlingar...
05:05
I had spent my entire life
111
305303
1442
Jag hade tillbringat hela livet
05:06
trying to not disappoint these people,
112
306745
1624
med att inte svika dessa människor,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
308369
3616
och nu vände jag upp och ner på allt
05:11
on purpose.
114
311985
1624
med flit.
05:13
I was burning the pages of the script
115
313609
2118
Jag brände manuset
05:15
we had all followed for so long,
116
315727
2227
som vi hade följt så länge,
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
317954
3643
men om man inte kastar den där granaten så kommer den att döda en.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
321597
1878
Ett av mina mest minnesvärda granatkast
05:23
was at my sister's wedding.
119
323475
2161
var på min systers bröllop.
05:25
(Laughter)
120
325636
1910
(Skratt)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
327546
2695
Det var första gången som många av de deltagande
05:30
knew I was gay, so in doing my maid of honor duties,
122
330241
3171
visste att jag är gay, så när jag gjorde mitt jobb som brudtärna
05:33
in my black dress and heels,
123
333412
2116
i min svarta klänning och klackar,
05:35
I walked around to tables
124
335528
1805
gick jag runt bland borden
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
337333
2169
och hamnade vid några vänner till mina föräldrar,
05:39
folks that had known me for years.
126
339502
3168
personer som känt mig i åratal.
05:42
And after a little small talk, one of the women shouted out,
127
342670
3111
Efter lite småprat ropade en av kvinnorna
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
345781
2502
"Jag älskar Nathan Lane!"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
348283
3088
Och så börjar slaget om gaysympatierna.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
351371
1847
"Ash, har du nånsin varit på Castroteatern?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have friends in San Francisco."
131
353218
2632
"Ja, faktiskt, vi har vänner i San Francisco."
05:55
"Well, we've never been there but we've heard it's fabulous."
132
355850
2535
"Vi har inte varit där men har hört att den är fantastisk."
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
358385
1861
"Ash, känner du min frisör Antonio?
06:00
He's really good and he has never talked about a girlfriend."
134
360246
3149
Han är jättebra och han har aldrig pratat om någon flickvän."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
363395
1638
"Ash, vilket är ditt favorit-TV-program?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
365033
2135
Vårt är Will & Grace.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
367168
1603
Och vet du vem vi älskar? Jack.
06:08
Jack is our favorite."
138
368771
1825
Jack är vår favorit."
06:10
And then one woman, stumped
139
370596
2592
Och så var det en kvinna som blev ställd,
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
373188
2488
men som desperat ville visa sitt stöd
06:15
to let me know she was on my side,
141
375676
2374
så jag skulle veta att hon var på min sida,
06:18
she finally blurted out,
142
378050
1880
som till slut kastade ur sig
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
379930
3346
"Min man har på sig rosa skjortor ibland."
06:23
(Laughter)
144
383276
2563
(Skratt)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
385839
2079
I det ögonblicket hade jag ett val,
06:27
as all grenade throwers do.
146
387918
1928
som alla granatkastare har.
06:29
I could go back to my girlfriend and my gay-loving table
147
389846
3440
Jag kunde gå tilbaka till min flickvän och mitt gayälskande bord
06:33
and mock their responses,
148
393286
1899
och förlöjliga deras svar,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
395185
2374
kritisera deras brist på världsvana och oförmåga att hoppa
06:37
to jump through the politically correct gay hoops I had brought with me,
150
397559
2909
genom de politiskt korrekta gayringarna jag tagit med,
06:40
or I could empathize with them
151
400477
2868
eller så kunde jag visa medkänsla med dem
06:43
and realize that that was maybe one of the hardest things they had ever done,
152
403345
3717
och inse att det där kanske var något av det svåraste de någonsin gjort,
06:47
that starting and having that conversation
153
407062
3396
att påbörja och ha det där samtalet
06:50
was them coming out of their closets.
154
410458
2369
var deras sätt att komma ut ur garderoben.
06:52
Sure, it would have been easy to point out where they felt short.
155
412843
3268
Visst hade det varit enkelt att påpeka var de misslyckades.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
416111
2255
Det är mycket svårare att möta dem där de är
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
418366
2292
och erkänna att de faktiskt försökte.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
420658
4845
Vad mer kan man kräva av någon, än att de försöker?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
425503
2073
Om du ska vara rak och ärlig med någon
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
427576
3570
måste du vara beredd att få samma sak tillbaka.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
431146
3399
Svåra samtal är fortfarande inte min grej.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
434545
2021
Fråga vem som helst som jag gått ut med.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
436566
3228
Men jag blir bättre, och jag följer det jag kallar
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
439794
1637
Pannkaksflickans tre principer.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
441431
3772
Titta på detta genom gayfärgade glasögon,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
445203
3176
men var medvetna om att det krävs ungefär detsamma
07:28
is essentially the same.
167
448379
1959
för att komma ut ur alla garderober.
07:30
Number one: Be authentic.
168
450338
2680
Nummer ett: Var äkta.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
453018
1714
Ta av rustningen. Var dig själv.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
454732
1736
Barnet i caféet hade ingen rustning,
07:36
but I was ready for battle.
171
456468
2296
men jag var redo för krig.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
458764
2589
Vill du att någon ska vara äkta mot dig
07:41
they need to know that you bleed too.
173
461353
2984
så behöver de veta att du också blöder.
07:44
Number two: Be direct. Just say it. Rip the Band-Aid off.
174
464337
3010
Nummer två: Var rak. Säg det bara. Slit av plåstret.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
467347
2736
Vet du att du är gay, säg det bara.
Säger du till dina föräldrar att du kanske är gay,
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
470083
1868
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
471951
1642
kommer de hoppas att det ändras.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
473593
2909
Ge dem inte falskt hopp.
07:56
(Laughter)
179
476502
1953
(Skratt)
07:58
And number three, and most important --
180
478455
4607
Nummer tre, det viktigaste --
08:03
(Laughter)
181
483062
2324
(Skratt)
08:05
Be unapologetic.
182
485386
3731
Be inte om ursäkt.
08:09
You are speaking your truth.
183
489117
2065
Du berättar din sanning.
08:11
Never apologize for that.
184
491182
3897
Be aldrig om ursäkt för det.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
495079
2422
En del har sårats längs vägen,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
497501
2938
så ja, be om ursäkt för vad du har gjort,
08:20
but never apologize for who you are.
187
500439
3504
men be aldrig om ursäkt för vem du är.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
503943
2744
Och ja, en del blir besvikna,
08:26
but that is on them, not on you.
189
506687
2760
men det ligger hos dem, inte hos dig.
08:29
Those are their expectations of who you are, not yours.
190
509447
2472
Det är deras förväntningar på dig, inte dina.
08:31
That is their story, not yours.
191
511919
4221
Det är deras historia, inte din.
08:36
The only story that matters
192
516140
1786
Den enda historien som spelar roll
08:37
is the one that you want to write.
193
517926
2716
är den som du vill skriva.
08:40
So the next time you find yourself
194
520642
1843
Så nästa gång du befinner dig
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
522485
2220
i en kolsvart garderob med en granat,
08:44
know we have all been there before.
196
524705
3322
var medveten om att vi alla har varit där.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
528027
3178
Och du kan känna dig väldigt ensam, men det är du inte.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
531205
3718
Vi vet att det är svårt, men du behövs här ute
08:54
no matter what your walls are made of,
199
534923
2681
oavsett vad dina väggar är gjorda av,
08:57
because I guarantee you there are others
200
537604
2014
för jag lovar att det finns andra
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
539618
1927
som kikar ut genom nyckelhålen i sina garderober
09:01
looking for the next brave soul to bust a door open, so be that person
202
541545
4132
efter nästa modiga själ som ska slå upp en dörr, så var den personen
09:05
and show the world that we are bigger than our closets
203
545677
3030
och visa världen att vi är större än våra garderober
09:08
and that a closet is no place for a person
204
548707
3392
och att en garderob inte är ett ställe för någon
09:12
to truly live.
205
552099
1740
att bo i.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
553839
3272
Tack Boulder. Ha en trevlig kväll.
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7