Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

236,824 views ・ 2014-02-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
12580
1768
הערב אדבר אתכם על יציאה מהארון.
00:14
about coming out of the closet,
1
14348
1696
ולא במובן המקובל, לא רק על הארון ה"הומואי".
00:16
and not in the traditional sense,
2
16044
1212
00:17
not just the gay closet.
3
17256
2312
00:19
I think we all have closets.
4
19568
2054
אני חושבת שלכולנו יש ארונות,
00:21
Your closet may be telling someone
5
21622
1892
בארון שלכם, אתם אולי אומרים למישהי בפעם הראשונה שאתם אוהבים אותה.
00:23
you love her for the first time,
6
23514
2222
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
25736
2146
או מתוודות שאתן בהריון,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
27882
2532
או שיש לכם סרטן
00:30
or any of the other hard conversations
9
30414
2031
או כל שיחה קשה אחרת שיש לנו בחיים.
00:32
we have throughout our lives.
10
32445
2266
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
34711
3670
הארון הוא בסך הכל שיחה קשה.
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
38381
3054
ולמרות שנושאי השיחה הזאת עשויים להיות מגוונים מאד,
00:41
the experience of being in
13
41435
1672
החווייה של ההימצאות בתוך הארון והיציאה ממנו
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
43107
3331
היא אוניברסלית.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
46438
5592
זה מפחיד, ואנו שונאים את זה,
ומוכרחים לעשות את זה.
00:52
Several years ago,
16
52030
1369
לפני כמה שנים עבדתי ב"סאות'סייד וולנאט קפה",
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
53399
3771
(צחוק)
00:57
a local diner in town,
18
57170
2071
מסעדה מקומית בעיר,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
59241
2715
וכשהייתי שם עברתי שלבים של עצימות לסבית מיליטנטית.
01:01
of militant lesbian intensity:
20
61956
3565
(צחוק)
01:05
not shaving my armpits,
21
65521
1775
לא גילחתי את בתי השחי,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
67296
3549
ציטטתי שירים של אני דיפרנקו כמו מזמורי תפילה,
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
70845
2255
ולפי הרישול של המכנסיים הקצרים שלי
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
73100
2700
ומתי לאחרונה גילחתי את הראש,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
75800
1527
היו בד"כ מתקילים אותי בשאלה --
01:17
usually by a little kid:
26
77327
2083
בד"כ זה היה ילד או ילדה:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
79410
5167
"אה... אתה בן או את בת?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
84577
2672
בשולחן היתה משתררת דומיה מעיקה,
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
87249
2423
הייתי חושקת קצת יותר את הלסתות,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
89672
3119
לופתת קצת יותר בזעם את קנקן הקפה,
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
92791
2837
האבא היה מסתבך עם העיתון
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
95628
2318
והאמא היתה יורה מבט מצמית אל הילד.
01:37
But I would say nothing,
33
97946
1704
אבל אני הייתי שותקת ורותחת בפנים.
01:39
and I would seethe inside.
34
99650
2236
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
101886
1648
וזה הגיע לשלב שבו בכל פעם כשהייתי ניגשת לשולחן
01:43
to a table that had a kid anywhere between three and 10 years old, I was ready to fight.
36
103534
4028
שבו ישב ילד בן 3 עד 10,
הייתי נכונה לקרב.
01:47
(Laughter)
37
107562
1446
(צחוק)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
109008
2248
וזאת הרגשה איומה.
01:51
So I promised myself, the next time, I would say something.
39
111256
3848
הבטחתי לעצמי שבפעם הבאה אומר משהו,
01:55
I would have that hard conversation.
40
115104
2368
שאכנס לשיחה הקשה הזאת.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
117472
2551
אז תוך כמה שבועות זה קרה שוב:
"אתה בן או את בת?"
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
120023
2772
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
122795
3153
הדממה המוכרת.
אבל הפעם הייתי מוכנה.
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
125948
3951
אני אוציא על השולחן הזה את כל לימודי הנשיות שלי.
02:09
on this table. (Laughter)
45
129899
2338
(צחוק)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
132237
2500
הכנתי את כל ציטוטי בטי פרידן,
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
134737
1798
את ציטוטי גלוריה סטיינאם,
02:16
I've even got this little bit from "Vagina Monologues" I'm going to do.
48
136535
3298
אפילו כמה "מונולוגים מהוואגינה",
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
139833
3595
אז אני לוקחת נשימה עמוקה ומביטה למטה,
02:23
and staring back at me is a four-year-old girl in a pink dress,
50
143428
4379
ומחזירה לי משם מבט ילדה בת 4 בשמלה ורודה.
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
147807
2045
לא יריבה אמיתית לדו-קרב פמיניסטי,
02:29
just a kid with a question:
52
149852
2560
אלא רק ילדה עם שאלה:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
152412
2371
"אתה בן או את בת?"
02:34
So I take another deep breath,
54
154783
1645
אז אני לוקחת עוד נשימה עמוקה, כורעת ברך לידה ואומרת:
02:36
squat down to next to her, and say,
55
156428
1367
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
157795
2122
"אני יודעת שזה מבלבל,
02:39
My hair is short like a boy's,
57
159917
1762
"השיער שלי קצר, כמו של בן, ואני לובשת בגדים של בנים,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
161679
2032
"אבל אני בת,
02:43
and you know how sometimes you like to wear a pink dress,
59
163711
1967
"ואת מכירה את זה שלפעמים בא לך ללבוש שמלה ורודה,
02:45
and sometimes you like to wear your comfy jammies?
60
165678
2656
"ולפעמים - את הפיג'מה הנוחה?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
168334
3692
"אז אני יותר בת מהסוג של פיג'מות נוחות."
(צחוק)
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
172026
2088
והילדה הזאת מסתכלת לי ישר בעיניים ואומרת בלי להתבלבל:
02:54
without missing a beat, and says,
63
174114
1631
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
175745
1952
"הפיג'מה שלי סגולה עם דגים.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
177697
1891
"אפשר לקבל פנקייק, בבקשה?"
02:59
(Laughter)
66
179588
2721
(צחוק)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
182309
3466
וזה היה הכל. פשוט ככה:
"יופי. את בת. מה עם הפנקייק?"
03:05
How about that pancake?"
68
185775
2243
(צחוק)
03:08
It was the easiest hard conversation
69
188018
2482
זאת היתה השיחה הקשה הכי קלה שהיתה לי בחיים.
03:10
I have ever had.
70
190500
2392
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
192892
2662
ומדוע?
כי ילדת הפנקייק ואני היינו אמיתיות זו עם זו.
03:15
we were both real with each other.
72
195554
3361
03:18
So like many of us,
73
198915
1776
אם כן, כרבים מאיתנו,
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
200691
2337
חייתי כבר במספר ארונות,
ונכון, הקירות שלי היו בד"כ צבועים בצבעי הקשת.
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
203028
2614
03:25
But inside, in the dark,
76
205642
2024
אבל בפנים, בחושך,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
207666
2168
לא רואים את צבעי הקירות.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
209834
3410
קיימת רק ההרגשה של החיים בארון.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
213244
3751
אז הארון שלי בעצם לא שונה משלך,
03:36
or yours or yours.
80
216995
2825
או שלך,
או שלך.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
219820
1744
נכון. אני יכולה לתת לכם מאה סיבות
03:41
why coming out of my closet was harder than coming out of yours,
82
221564
2331
למה לי היה יותר קשה מכם לצאת מהארון,
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
223895
2202
אבל הנה העניין:
קושי איננו דבר יחסי; קשה זה קשה.
03:46
Hard is hard.
84
226097
1993
03:48
Who can tell me that explaining to someone you've just declared bankruptcy
85
228090
4143
מי מסוגל לומר לי
שלהסביר למישהו שזה עתה פשטת רגל
03:52
is harder than telling someone you just cheated on them?
86
232233
2239
קשה יותר מאשר להסביר למישהו שבגדת בו או בה.
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
234472
2587
מי יכול להגיד לי שהיה לו קשה יותר לצאת מהארון
מאשר לומר לבנו בן החמש שהוא מתגרש.
03:57
is harder than telling your five-year-old you're getting a divorce?
88
237059
2869
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
239936
3339
אין "קשה יותר"; יש רק "קשה".
04:03
We need to stop ranking our hard against everyone else's hard
90
243275
3538
עלינו להפסיק להשוות את ה"קשה" שלנו
עם ה"קשה" של כל אחד אחר
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
246813
2399
כדי שנרגיש טוב או רע יותר לגבי הארון שלנו,
ופשוט להתנחם בעובדה שלכולנו יש "קשה".
04:09
and just commiserate on the fact that we all have hard.
92
249212
4063
בשלב כזה או אחר בחיים כולנו נמצאים באיזה ארון,
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
253275
3336
04:16
and they may feel safe,
94
256611
1930
וזו אולי הרגשה בטוחה,
04:18
or at least safer than what lies on the other side of that door.
95
258541
2947
או לפחות, בטוחה מאשר השקרים שבצידה השני של הדלת.
04:21
But I am here to tell you,
96
261488
1765
אבל באתי הנה לומר לכם,
04:23
no matter what your walls are made of,
97
263253
2125
שלא משנה ממה עשויים הקירות שלכם,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
265378
4568
ארון איננו מקום לחיות בו.
04:29
Thanks. (Applause)
99
269946
2160
(מחיאות כפיים ותרועות) תודה
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
272106
4228
היזכרו בעצמכם לפני 20 שנה.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
276334
4808
לי היה זנב-סוס,
שמלה חושפת-כתפיים ונעלי עקב גבוה.
04:41
and high-heeled shoes.
102
281142
1958
04:43
I was not the militant lesbian
103
283100
1895
לא הייתי הלסבית הלוחמנית
04:44
ready to fight any four-year-old that walked into the cafe.
104
284995
3939
שמוכנה להילחם בכל בת ארבע שנכנסת למסעדה.
(צחוק)
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
288934
3689
הייתי קפואה מפחד,
צנופה בפינת הארון החשוך שלי,
04:52
of my pitch-black closet
106
292623
2264
04:54
clutching my gay grenade,
107
294887
2255
נאחזת ברימון היד ההומואי שלי
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
297142
3632
והכי הפחיד אותי להזיז ולו שריר אחד.
05:00
I have ever done.
109
300774
2313
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
303087
2216
משפחתי, חברי, זרים גמורים -
05:05
I had spent my entire life
111
305303
1442
כל חיי השתדלתי לא לאכזב אנשים אלה.
05:06
trying to not disappoint these people,
112
306745
1624
ואז הפכתי את כל עולמי על פניו.
05:08
and now I was turning the world upside down
113
308369
3616
05:11
on purpose.
114
311985
1624
בכוונה.
05:13
I was burning the pages of the script
115
313609
2118
שרפתי את דפי התסריט שכולנו צייתנו לו תמיד,
05:15
we had all followed for so long,
116
315727
2227
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
317954
3643
אבל אם לא תיפטרו מרימון היד הזה,
הוא יהרוג אתכם.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
321597
1878
אחת הפעמים הזכורות ביותר שבהן השלכתי את רימון היד
05:23
was at my sister's wedding.
119
323475
2161
היתה בחתונתה של אחותי.
05:25
(Laughter)
120
325636
1910
(צחוק)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
327546
2695
זאת היתה הפעם הראשונה שרבים מהנוכחים
05:30
knew I was gay, so in doing my maid of honor duties,
122
330241
3171
ידעו שאני לסבית.
אז כשמילאתי את חובותי כשושבינה,
05:33
in my black dress and heels,
123
333412
2116
בשמלתי השחורה ובנעלי העקב,
05:35
I walked around to tables
124
335528
1805
עברתי בין השולחנות עד שהגעתי לשולחן של החברים של הורי,
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
337333
2169
05:39
folks that had known me for years.
126
339502
3168
אנשים שהכירו אותי שנים.
05:42
And after a little small talk, one of the women shouted out,
127
342670
3111
ואחרי שיחת-חולין קצרה,
אחת הנשים צעקה:
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
345781
2502
"אני מתה על נייתן ליין!"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
348283
3088
והחלה התחרות מי חבר טוב יותר של הומואים
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
351371
1847
"אש, היית פעם ברובע ההומואים?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have friends in San Francisco."
131
353218
2632
"כן, בעצם. יש לנו חברים בסן-פרנסיסקו."
05:55
"Well, we've never been there but we've heard it's fabulous."
132
355850
2535
"אף פעם לא היינו שם,
"אבל שמענו שזה 'מאמם'!"
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
358385
1861
"אש, את מכירה את אנטוניו, מעצב השיער שלי?
06:00
He's really good and he has never talked about a girlfriend."
134
360246
3149
"הוא ממש טוב, ואף פעם לא אמר שיש לו חברה."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
363395
1638
"אש, מה תכנית הטלוויזיה האהובה עליך?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
365033
2135
"הכי אהובה שלנו היא 'וויל אנד גרייס',
06:07
And you know who we love? Jack.
137
367168
1603
"את יודעת את מי אנו אוהבים? את ג'ק.
06:08
Jack is our favorite."
138
368771
1825
"אנו הכי אוהבים את ג'ק."
06:10
And then one woman, stumped
139
370596
2592
ואז אחת הנשים הסתבכה,
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
373188
2488
אבל היא רצתה נואשות להראות לי את תמיכתה
06:15
to let me know she was on my side,
141
375676
2374
ושהיא לצידי,
אז בסוף היא פלטה,
06:18
she finally blurted out,
142
378050
1880
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
379930
3346
"לפעמים בעלי לובש חולצות ורודות."
06:23
(Laughter)
144
383276
2563
(צחוק)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
385839
2079
ובאותו רגע היתה לי ברירה כמו לכל משליכי הרימונים:
06:27
as all grenade throwers do.
146
387918
1928
06:29
I could go back to my girlfriend and my gay-loving table
147
389846
3440
יכולתי לחזור אל החברה שלי ואל שולחן אוהבי ההומאים שלי,
06:33
and mock their responses,
148
393286
1899
וללעוג לתגובות שלהם,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
395185
2374
לרדת על הסרבול שלהם
ועל אי-יכולתם לקפוץ דרך
06:37
to jump through the politically correct gay hoops I had brought with me,
150
397559
2909
חישוקי התקינות הפוליטית ההומואית שהבאתי איתי,
06:40
or I could empathize with them
151
400477
2868
או להזדהות איתם,
06:43
and realize that that was maybe one of the hardest things they had ever done,
152
403345
3717
ולהבין שזה היה אולי אחד הדברים הכי קשים שהם עשו מעודם.
06:47
that starting and having that conversation
153
407062
3396
ההתחלה הזאת,
זה שהם ניהלו את השיחה הזאת
06:50
was them coming out of their closets.
154
410458
2369
היתה היציאה מהארונות שלהם.
06:52
Sure, it would have been easy to point out where they felt short.
155
412843
3268
נכון. היה קל יותר להראות להם איפה הם כושלים.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
416111
2255
אבל קשה הרבה יותר
לפגוש אותם במקום שלהם,
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
418366
2292
ולהכיר בכך שהם ניסו,
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
420658
4845
ומה כבר אפשר לדרוש ממישהו אם לא לנסות?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
425503
2073
אם אתם רוצים להיות אמיתיים עם מישהו,
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
427576
3570
עליכם להיות מוכנים לכך שהוא יהיה אמיתי איתכם.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
431146
3399
שיחות קשות עדיין אינן הצד החזק שלי.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
434545
2021
שאלו כל מי שיצאתי איתם.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
436566
3228
אבל אני משתפרת.
ואני נוהגת לפי מה שאני אוהבת לכנות
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
439794
1637
"שלושת עקרונות ילדת הפנקייק."
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
441431
3772
בבקשה,
ראו את זה דרך משקפיים הומואיים,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
445203
3176
אבל זיכרו שמה שנדרש כדי לצאת מכל ארון
07:28
is essentially the same.
167
448379
1959
הוא בעקרון אותו הדבר.
07:30
Number one: Be authentic.
168
450338
2680
מס' 1:
היו אותנטיים, הסירו את השריון, היו עצמכם.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
453018
1714
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
454732
1736
הילדה במסעדה לא לבשה שריון,
07:36
but I was ready for battle.
171
456468
2296
אבל אני הייתי ערוכה לקרב.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
458764
2589
אם אתם רוצים שמישהו יהיה אמיתי איתכם,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
461353
2984
עליו לדעת שגם אתם עלולים לדמם.
07:44
Number two: Be direct. Just say it. Rip the Band-Aid off.
174
464337
3010
מס' 2:
היו ישירים, אימרו את זה, תלשו את הפלסטר.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
467347
2736
אם ברור לך שאת לסבית,
פשוט אימרי זאת.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
470083
1868
אם את אומרת להורים שלך שאת אולי לסבית,
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
471951
1642
הם ייאחזו בתקווה שזה אולי ישתנה.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
473593
2909
אל תטעי בהם אשליה של תקווה.
07:56
(Laughter)
179
476502
1953
07:58
And number three, and most important --
180
478455
4607
ומס' 3, וחשוב ביותר:
(צחוק)
08:03
(Laughter)
181
483062
2324
08:05
Be unapologetic.
182
485386
3731
אל תתנצלי.
08:09
You are speaking your truth.
183
489117
2065
את מבטאת את האמת שלך.
08:11
Never apologize for that.
184
491182
3897
לעולם אל תתנצלי על כך.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
495079
2422
יש אנשים שאולי ייפגעו.
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
497501
2938
אז בטח, התנצלי על מה שעשית.
08:20
but never apologize for who you are.
187
500439
3504
אבל לעולם אל תתנצלי על מי שאת.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
503943
2744
ונכון, יש אנשים שיתאכזבו.
08:26
but that is on them, not on you.
189
506687
2760
אבל זה עניינם.
זה לא באחריותך.
08:29
Those are their expectations of who you are, not yours.
190
509447
2472
מדובר בציפיות שלהם ממך ולא בציפיות שלך.
08:31
That is their story, not yours.
191
511919
4221
זהו הסיפור שלהם, לא שלך.
08:36
The only story that matters
192
516140
1786
הסיפור היחיד שחשוב הוא זה שאת רוצה לכתוב.
08:37
is the one that you want to write.
193
517926
2716
08:40
So the next time you find yourself
194
520642
1843
אז כשתמצאו את עצמכם שוב בארון, בחושך מצריים,
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
522485
2220
כשאתם לופתים רימון-יד,
08:44
know we have all been there before.
196
524705
3322
זיכרו: כולנו היינו במצב הזה.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
528027
3178
ואולי תרגישו נורא לבד,
אבל אינכם לבד.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
531205
3718
ברור לנו שזה קשה, אבל חשוב לנו שתצאו אלינו,
08:54
no matter what your walls are made of,
199
534923
2681
ולא משנה ממה עשויים הקירות שלכם.
08:57
because I guarantee you there are others
200
537604
2014
כי אני מבטיחה לכם
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
539618
1927
שיש אחרים שמציצים מחורי המנעול של ארונותיהם
09:01
looking for the next brave soul to bust a door open, so be that person
202
541545
4132
ומחכים לנפש האמיצה הבאה שתעז לפתוח לרווחה את הדלת.
אז היו אתם האמיצים
09:05
and show the world that we are bigger than our closets
203
545677
3030
והראו לעולם שאנו גדולים יותר מהארונות שלנו,
09:08
and that a closet is no place for a person
204
548707
3392
ושהארון איננו מקום שאדם יכול באמת לחיות בו.
09:12
to truly live.
205
552099
1740
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
553839
3272
תודה, בולדר, ערב נעים לכם.
(מחיאות כפיים ותרועות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7