Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

236,999 views ・ 2014-02-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Emmanouil Chaniotakis
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
12580
1768
Απόψε θα σας μιλήσω
00:14
about coming out of the closet,
1
14348
1696
για αποκαλύψεις,
00:16
and not in the traditional sense,
2
16044
1212
και όχι μόνο με τη συνηθισμένη έννοια,
00:17
not just the gay closet.
3
17256
2312
όχι μόνο για την αποκάλυψη της ομοφυλοφιλική ταυτότητας.
00:19
I think we all have closets.
4
19568
2054
Νομίζω πως όλοι έχουμε πράγματα που δεν αποκαλύπτουμε.
00:21
Your closet may be telling someone
5
21622
1892
Εσείς μπορεί να αποφεύγετε
00:23
you love her for the first time,
6
23514
2222
να αποκαλύψτε για πρώτη φορά σε κάποιον πως τον αγαπάτε,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
25736
2146
ή να πείτε σε κάποιον πως είστε έγκυος,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
27882
2532
ή να πείτε σε κάποιον πως έχετε καρκίνο,
00:30
or any of the other hard conversations
9
30414
2031
ή οποιαδήποτε άλλη από τις δύσκολες συζητήσεις
00:32
we have throughout our lives.
10
32445
2266
που κάνουμε κατά τη διάρκεια της ζωής μας.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
34711
3670
Το μόνο που είναι μια αποκάλυψη είναι μια δύσκολη συζήτηση,
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
38381
3054
και παρ' όλο που τα θέματά μας μπορεί να διαφέρουν πολύ,
00:41
the experience of being in
13
41435
1672
η εμπειρία του να κρύβεσαι
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
43107
3331
και να αποκαλύπτεσαι είναι ίδια για όλους.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
46438
5592
Είναι τρομακτική, δεν μας αρέσει καθόλου, και πρέπει να γίνει.
00:52
Several years ago,
16
52030
1369
Πριν από μερικά χρόνια,
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
53399
3771
εργαζόμουν στο καφέ Σάουθ Σάιντ Γουόλνατ,
00:57
a local diner in town,
18
57170
2071
ένα τοπικό εστιατόριο στην πόλη,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
59241
2715
και όσο ήμουν εκεί πέρασα διάφορες φάσεις
01:01
of militant lesbian intensity:
20
61956
3565
μαχητικής λεσβιακής έντασης:
01:05
not shaving my armpits,
21
65521
1775
δεν ξύριζα τις μασχάλες μου,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
67296
3549
και χρησιμοποιούσα τους στίχους της Άνι Ντι Φράνκο σαν ευαγγέλιο.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
70845
2255
Αναλόγως του πόσο φαρδιά ήταν τα παντελόνια μου
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
73100
2700
και πόσο πρόσφατα είχα ξυρίσει το κεφάλι μου,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
75800
1527
η ερώτηση που μου έκαναν συχνά,
01:17
usually by a little kid:
26
77327
2083
συνήθως κάποιο μικρό παιδί ρωτούσε:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
79410
5167
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
84577
2672
Και μια αμήχανη σιωπή έπεφτε στο τραπέζι.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
87249
2423
Εγώ έσφιγγα το σαγόνι μου λίγο περισσότερο,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
89672
3119
κρατούσα την κανάτα με τον καφέ με λίγο περισσότερη μνησικακία.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
92791
2837
Ο μπαμπάς ξεφύλλιζε αδέξια την εφημερίδα του
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
95628
2318
και η μαμά έριχνε ένα παγωμένο βλέμμα στο παιδί της.
01:37
But I would say nothing,
33
97946
1704
Όμως δεν έλεγα τίποτα,
01:39
and I would seethe inside.
34
99650
2236
και μέσα μου έβραζα.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
101886
1648
Έφτασα στο σημείο, κάθε φορά που πήγαινα σε ένα τραπέζι στο οποίο υπήρχε
01:43
to a table that had a kid anywhere between three and 10 years old, I was ready to fight.
36
103534
4028
κάποιο παιδί ανάμεσα στα τρία και τα δέκα, ήμουν έτοιμη για καυγά.
01:47
(Laughter)
37
107562
1446
(Γέλια)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
109008
2248
Και αυτό είναι ένα τρομερό συναίσθημα.
01:51
So I promised myself, the next time, I would say something.
39
111256
3848
Οπότε υποσχέθηκα στον εαυτό μου, πως την επόμενη φορά θα έλεγα κάτι.
01:55
I would have that hard conversation.
40
115104
2368
Θα έκανα αυτή τη δύσκολη συζήτηση.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
117472
2551
Μέσα σε λίγες εβδομάδες συνέβη ξανά.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
120023
2772
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
122795
3153
Η γνώριμη ησυχία, αλλά αυτή τη φορά είμαι έτοιμη
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
125948
3951
και θα τους κάνω το πρώτο μάθημα
02:09
on this table. (Laughter)
45
129899
2338
σε αυτό το τραπέζι. (Γέλια)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
132237
2500
Ετοιμάζομαι να παραθέσω την Μπέτι Φριντάν
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
134737
1798
και την Γκλόρια Στάινεμ.
02:16
I've even got this little bit from "Vagina Monologues" I'm going to do.
48
136535
3298
Έχω ακόμα και το απόσπασμα από το «Αιδοίου Μονόλογοι» έτοιμο.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
139833
3595
Οπότε παίρνω μια βαθιά ανάσα και κοιτάζω κάτω
02:23
and staring back at me is a four-year-old girl in a pink dress,
50
143428
4379
και μου ανταποδίδει το βλέμμα ένα τετράχρονο κορίτσι με ροζ φόρεμα,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
147807
2045
όχι μια πρόκληση για μια φεμινιστική λογομαχία,
02:29
just a kid with a question:
52
149852
2560
μόνο ένα παιδί με μια απορία:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
152412
2371
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
02:34
So I take another deep breath,
54
154783
1645
Οπότε παίρνω άλλη μια βαθιά ανάσα,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
156428
1367
στέκομαι δίπλα της και λέω,
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
157795
2122
«Κοίτα, ξέρω πως μπορεί κάποιος να μπερδευτεί.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
159917
1762
Τα μαλλιά μου είναι κοντά σαν των αγοριών,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
161679
2032
και φοράω αγορίστικα ρούχα, αλλά είμαι κορίτσι,
02:43
and you know how sometimes you like to wear a pink dress,
59
163711
1967
και εσύ δεν θέλεις κάποιες φορές να φοράς ένα ροζ φόρεμα,
02:45
and sometimes you like to wear your comfy jammies?
60
165678
2656
και άλλες να φοράς τις άνετες πιτζάμες σου;
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
168334
3692
Λοιπόν, εγώ είμαι κορίτσι που του αρέσουν περισσότερο οι άνετες πιτζάμες.»
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
172026
2088
Το παιδί με κοιτάζει ανέκφραστα στα μάτια
02:54
without missing a beat, and says,
63
174114
1631
και χωρίς να χάσει χρόνο μου λέει,
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
175745
1952
«Οι αγαπημένες μου πιτζάμες είναι μοβ με ψαράκια.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
177697
1891
Μπορείτε να μου φέρετε μια τηγανίτα παρακαλώ;»
02:59
(Laughter)
66
179588
2721
(Γέλια)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
182309
3466
Αυτό ήταν. Απλά ένα: «Α, εντάξει. Είσαι κορίτσι.
03:05
How about that pancake?"
68
185775
2243
Τι θα γίνει με την τηγανίτα;»
03:08
It was the easiest hard conversation
69
188018
2482
Ήταν η πιο εύκολη δύσκολη συζήτηση,
03:10
I have ever had.
70
190500
2392
που έκανα ποτέ.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
192892
2662
Γιατί; Επειδή το Κορίτσι με τις Τηγανίτες και εγώ,
03:15
we were both real with each other.
72
195554
3361
ήμασταν αληθινές η μια με την άλλη.
03:18
So like many of us,
73
198915
1776
Όπως πολλοί από εμάς,
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
200691
2337
έχω ζήσει κάποια χρόνια στη ζωή μου στα κρυφά, και πραγματικά,
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
203028
2614
πολύ συχνά, οι τοίχοι μου είχαν το χρώμα του ουράνιου τόξου.
03:25
But inside, in the dark,
76
205642
2024
Όμως μέσα, στο σκοτάδι,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
207666
2168
δεν μπορείς να πεις τι χρώμα έχουν οι τοίχοι.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
209834
3410
Ξέρεις μόνο πώς είναι να ζεις στα κρυφά.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
213244
3751
Πραγματικά, τα δικά μου μυστικά δεν διαφέρουν από τα δικές σας,
03:36
or yours or yours.
80
216995
2825
ή τα δικές σας ή τα δικές σας.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
219820
1744
Βεβαίως, θα σας δώσω 100 λόγους
03:41
why coming out of my closet was harder than coming out of yours,
82
221564
2331
γιατί η δική μου αποκάλυψη ήταν πιο δύσκολη από τη δική σας,
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
223895
2202
όμως κοιτάξτε: Η δυσκολία δεν έχει σχέση.
03:46
Hard is hard.
84
226097
1993
Η δυσκολία είναι δυσκολία.
03:48
Who can tell me that explaining to someone you've just declared bankruptcy
85
228090
4143
Ποιος μπορεί να μου πει το ότι να εξηγήσεις σε κάποιον πως μόλις πτώχευσες
03:52
is harder than telling someone you just cheated on them?
86
232233
2239
είναι πιο δύσκολο από να πεις σε κάποιον πως τον απάτησες;
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
234472
2587
Ποιος μπορεί να μου πει ότι το να αποκαλύψεις την ομοφυλοφιλία
03:57
is harder than telling your five-year-old you're getting a divorce?
88
237059
2869
είναι δυσκολότερο από το να πεις σε ένα παιδί πως παίρνει διαζύγιο;
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
239936
3339
Δεν υπάρχει δυσκολότερο, μόνο το δύσκολο.
04:03
We need to stop ranking our hard against everyone else's hard
90
243275
3538
Πρέπει να σταματήσουμε να συγκρίνουμε το δικό μας δύσκολο με αυτό των υπολοίπων
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
246813
2399
για να αισθανόμαστε καλύτερα ή χειρότερα σχετικά με όσα κρύβουμε
04:09
and just commiserate on the fact that we all have hard.
92
249212
4063
και απλά να συμπάσχουμε με το γεγονός πως όλοι έχουμε δυσκολίες.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
253275
3336
Σε κάποιο σημείο της ζωής μας, όλοι κρατάμε πράγματα κρυφά,
04:16
and they may feel safe,
94
256611
1930
και μπορεί να αισθανόμαστε ασφαλείς,
04:18
or at least safer than what lies on the other side of that door.
95
258541
2947
ή τουλάχιστον πιο ασφαλείς απ' όσο νομίζουμε πως θα είμαστε αν αποκαλυφτούμε.
04:21
But I am here to tell you,
96
261488
1765
Όμως βρίσκομαι εδώ για να σας πω,
04:23
no matter what your walls are made of,
97
263253
2125
πως ανεξάρτητα από το τι υλικό έχετε φτιάξει την κρυψώνα σας,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
265378
4568
η κρυψώνα δεν είναι μέρος για να ζει κανείς.
04:29
Thanks. (Applause)
99
269946
2160
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
272106
4228
Φανταστείτε τον εαυτό σας πριν από 20 χρόνια.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
276334
4808
Εγώ είχα αλογοουρά, ένα στράπλες φόρεμα,
04:41
and high-heeled shoes.
102
281142
1958
και ψηλοτάκουνα παπούτσια.
04:43
I was not the militant lesbian
103
283100
1895
Δεν ήμουν η μαχητική λεσβία
04:44
ready to fight any four-year-old that walked into the cafe.
104
284995
3939
που είναι έτοιμη να τσακωθεί με κάθε τετράχρονο που μπαίνει στο καφέ.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
288934
3689
Ήμουν παγωμένη από το φόβο, κουλουριασμένη στη γωνιά
04:52
of my pitch-black closet
106
292623
2264
της ολο-σκοτεινής κρυψώνας μου,
04:54
clutching my gay grenade,
107
294887
2255
κρατώντας σφιχτά την γκέι χειροβομβίδα μου,
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
297142
3632
και το να κουνήσω έναν μυ ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα
05:00
I have ever done.
109
300774
2313
που είχα κάνει ποτέ.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
303087
2216
Η οικογένεια μου, οι φίλοι μου, άγνωστοι...
05:05
I had spent my entire life
111
305303
1442
Είχα περάσει όλη μου τη ζωή
05:06
trying to not disappoint these people,
112
306745
1624
προσπαθώντας να μην απογοητεύσω αυτούς τους ανθρώπους,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
308369
3616
και τώρα έφερνα τον κόσμο τούμπα.
05:11
on purpose.
114
311985
1624
Επίτηδες.
05:13
I was burning the pages of the script
115
313609
2118
Έκαιγα τις σελίδες του σεναρίου
05:15
we had all followed for so long,
116
315727
2227
που όλοι έχουμε ακολουθήσει τόσο καιρό,
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
317954
3643
όμως αν δεν πετάξεις τη χειροβομβίδα, θα σε σκοτώσει.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
321597
1878
Μια από τις πιο αξιομνημόνευτες ρίψεις χειροβομβίδας που έκανα
05:23
was at my sister's wedding.
119
323475
2161
ήταν στον γάμο της αδερφής μου.
05:25
(Laughter)
120
325636
1910
(Γέλια)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
327546
2695
Ήταν η πρώτοι φορά όπου πολλοί από τους παρόντες
05:30
knew I was gay, so in doing my maid of honor duties,
122
330241
3171
ήξεραν πως είμαι ομοφυλόφιλη, οπότε εκτελώντας τα καθήκοντα της παράνυμφου
05:33
in my black dress and heels,
123
333412
2116
με το μαύρο φόρεμα και τα τακούνια,
05:35
I walked around to tables
124
335528
1805
περπάτησα γύρω από τα τραπέζια
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
337333
2169
και τελικά έφτασα στο τραπέζι των φίλων των γονιών μου,
05:39
folks that had known me for years.
126
339502
3168
άνθρωποι που με ήξεραν χρόνια.
05:42
And after a little small talk, one of the women shouted out,
127
342670
3111
Και μετά από μια ψιλοκουβέντα μία από τις γυναίκες φώναξε,
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
345781
2502
«Λατρεύω τον Νέιθαν Λέιν!»
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
348283
3088
Η μάχη της γκέι εξιστόρησης είχε ξεκινήσει.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
351371
1847
«Ας, έχεις πάει ποτέ στο Κάστρο;»
05:53
"Well, yeah, actually, we have friends in San Francisco."
131
353218
2632
«Ναι, για την ακρίβεια έχουμε φίλους στο Σαν Φρανσίσκο.»
05:55
"Well, we've never been there but we've heard it's fabulous."
132
355850
2535
«Δεν έχουμε πάει ποτέ, αλλά έχουμε ακούσει πως είναι υπέροχα.»
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
358385
1861
«Ας, ξέρεις τον κομμωτή μου τον Αντόνιο;
06:00
He's really good and he has never talked about a girlfriend."
134
360246
3149
Είναι πολύ καλός και δεν έχει μιλήσει ποτέ για φιλενάδα.»
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
363395
1638
«Ας, ποια είναι η αγαπημένη σου τηλεοπτική εκπομπή;
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
365033
2135
Η δική μας αγαπημένη εκπομπή; Αγαπημένη: Γουίλ & Γκρέις.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
367168
1603
Και ξέρεις ποιον αγαπάμε; Τον Τζακ.
06:08
Jack is our favorite."
138
368771
1825
Ο Τζακ είναι ο αγαπημένος μας.»
06:10
And then one woman, stumped
139
370596
2592
Και τότε μια γυναίκα που δεν ήξερε τι να πει
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
373188
2488
αλλά ήθελε απελπισμένα να μου δείξει τη συμπαράστασή της,
06:15
to let me know she was on my side,
141
375676
2374
να μου δείξει πως ήταν με το μέρος μου,
06:18
she finally blurted out,
142
378050
1880
τελικά πέταξε ένα,
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
379930
3346
«Λοιπόν, μερικές φορές ο άντρας μου φοράει ροζ πουκάμισα».
06:23
(Laughter)
144
383276
2563
(Γέλια)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
385839
2079
Εκείνη τη στιγμή είχα μια επιλογή,
06:27
as all grenade throwers do.
146
387918
1928
την οποία έχουν όλοι όσοι πετούν χειροβομβίδες.
06:29
I could go back to my girlfriend and my gay-loving table
147
389846
3440
Μπορούσα να επιστρέψω στη φίλη μου και στο τραπέζι μου που αγαπάει τους γκέι,
06:33
and mock their responses,
148
393286
1899
και να κοροϊδέψω αυτά που έλεγαν,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
395185
2374
να τους τιμωρήσω επειδή ήταν εκτός πραγματικότητας
06:37
to jump through the politically correct gay hoops I had brought with me,
150
397559
2909
και επειδή δεν μπορούσαν να είναι πολιτικά ορθοί,
06:40
or I could empathize with them
151
400477
2868
ή θα μπορούσα να συμπάσχω μαζί τους και να συνειδητοποιήσω
06:43
and realize that that was maybe one of the hardest things they had ever done,
152
403345
3717
πως αυτό μπορεί να ήταν ένα από τα πιο δύσκολα πράγματα που έκαναν ποτέ,
06:47
that starting and having that conversation
153
407062
3396
πως το να ξεκινήσουν και να κάνουν αυτή τη συζήτηση
06:50
was them coming out of their closets.
154
410458
2369
σήμαινε γι' αυτούς να βγουν από τη δική τους κρυψώνα.
06:52
Sure, it would have been easy to point out where they felt short.
155
412843
3268
Εννοείται πως θα ήταν εύκολο να επισημάνω ότι δεν κάναν και τίποτα.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
416111
2255
Είναι πολύ πιο δύσκολο να καταλάβω τη θέση τους
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
418366
2292
και να αναγνωρίσω το γεγονός πως προσπαθούσαν.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
420658
4845
Τι άλλο μπορείς να ζητήσεις από κάποιον από το να προσπαθεί;
07:05
If you're going to be real with someone,
159
425503
2073
Αν θες να είσαι αληθινός με κάποιον,
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
427576
3570
πρέπει να είσαι και εσύ έτοιμος για την αλήθεια.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
431146
3399
Οι δύσκολες συζητήσεις εξακολουθούν να μην είναι το δυνατό μου σημείο.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
434545
2021
Ρωτήστε όλους με τους οποίους έβγαινα.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
436566
3228
Όμως τα πάω καλύτερα, και ακολουθώ αυτό που ονομάζω
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
439794
1637
τους τρεις κανόνες του κοριτσιού με τις τηγανίτες.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
441431
3772
Παρακαλώ δείτε το μέσα από ένα γκέι πρίσμα,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
445203
3176
όμως να ξέρετε πως αυτό που χρειάζεται για να βγεις από οποιαδήποτε κρυψώνα
07:28
is essentially the same.
167
448379
1959
είναι ουσιαστικά το ίδιο.
07:30
Number one: Be authentic.
168
450338
2680
Νούμερο ένα: Να είστε αυθεντικοί.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
453018
1714
Βγάλτε την πανοπλία. Να είστε ο εαυτός σας.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
454732
1736
Το παιδί στο καφέ δεν είχε πανοπλία,
07:36
but I was ready for battle.
171
456468
2296
όμως ήμουν έτοιμη για μάχη.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
458764
2589
Αν θέλετε κάποιος να είναι αληθινός μαζί σας,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
461353
2984
πρέπει να γνωρίζει πως και εσείς ματώνετε.
07:44
Number two: Be direct. Just say it. Rip the Band-Aid off.
174
464337
3010
Νούμερο δύο: Να είστε ευθείς. Απλά πείτε το. Τραβήξτε το επίθεμα.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
467347
2736
Αν γνωρίζετε πως είστε ομοφυλόφιλοι, απλώς πείτε το.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
470083
1868
Αν πείτε στους γονείς σας πως μπορεί να είστε ομοφυλόφιλοι,
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
471951
1642
θα έχουν την ελπίδα πως αυτό θα αλλάξει.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
473593
2909
Μη τους δίνετε φρούδες ελπίδες.
07:56
(Laughter)
179
476502
1953
(Γέλια)
07:58
And number three, and most important --
180
478455
4607
Νούμερο τρία και πιο σημαντικό:
08:03
(Laughter)
181
483062
2324
(Γέλια)
08:05
Be unapologetic.
182
485386
3731
Να μην απολογείστε.
08:09
You are speaking your truth.
183
489117
2065
Λέτε την αλήθεια.
08:11
Never apologize for that.
184
491182
3897
Ποτέ να μην απολογείστε γι' αυτό.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
495079
2422
Μπορεί κάποιοι άνθρωποι να πληγώθηκαν στη διαδρομή,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
497501
2938
οπότε φυσικά, ζητήστε συγγνώμη για όσα κάνατε,
08:20
but never apologize for who you are.
187
500439
3504
αλλά ποτέ να μην απολογείστε γι' αυτό που είστε.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
503943
2744
Μπορεί κάποιοι να απογοητευτούν,
08:26
but that is on them, not on you.
189
506687
2760
όμως αυτό είναι δικό τους θέμα, όχι δικό σας.
08:29
Those are their expectations of who you are, not yours.
190
509447
2472
Αυτές είναι οι δικές τους προσδοκίες για το ποιοι είστε, όχι οι δικές σας.
08:31
That is their story, not yours.
191
511919
4221
Αυτή είναι η δική τους ιστορία, όχι η δική σας.
08:36
The only story that matters
192
516140
1786
Η μόνη ιστορία που έχει σημασία
08:37
is the one that you want to write.
193
517926
2716
είναι αυτή που θέλετε να γράψετε εσείς.
08:40
So the next time you find yourself
194
520642
1843
Οπότε την επόμενη φορά που θα βρείτε τον εαυτό σας
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
522485
2220
σε μια κατασκότεινη κρυψώνα κρατώντας τη χειροβομβίδα σας,
08:44
know we have all been there before.
196
524705
3322
να ξέρετε πως όλοι έχουμε περάσει από εκεί.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
528027
3178
Μπορεί να αισθάνεστε πολύ μόνοι, αλλά δεν είστε.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
531205
3718
Και όλοι ξέρουμε πως είναι δύσκολο, αλλά πραγματικά σας χρειαζόμαστε εδώ έξω,
08:54
no matter what your walls are made of,
199
534923
2681
ανεξάρτητα από τι είναι φτιαγμένοι οι τοίχοι σας,
08:57
because I guarantee you there are others
200
537604
2014
επειδή, σας εγγυώμαι, υπάρχουν και άλλοι
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
539618
1927
που κοιτάζουν μέσα από την κρυψώνα τους και ψάχνουν
09:01
looking for the next brave soul to bust a door open, so be that person
202
541545
4132
την επόμενη γενναία ψυχή που θα ανοίξει την πόρτα, οπότε να είστε αυτό το άτομο
09:05
and show the world that we are bigger than our closets
203
545677
3030
και δείξτε στον κόσμο πως είμαστε μεγαλύτεροι από τις κρυψώνες μας
09:08
and that a closet is no place for a person
204
548707
3392
και πως μια κρυψώνα δεν είναι μέρος
09:12
to truly live.
205
552099
1740
για να ζει πραγματικά ένας άνθρωπος.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
553839
3272
Ευχαριστώ Μπόουλντερ. Απολαύστε τη βραδιά σας. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7