Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

236,824 views ・ 2014-02-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jake Hong 검토: K Bang
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
12580
1768
오늘밤 저는 커밍아웃에 대해
00:14
about coming out of the closet,
1
14348
1696
얘기하고자 합니다.
00:16
and not in the traditional sense,
2
16044
1212
일반적인 의미로도
00:17
not just the gay closet.
3
17256
2312
단순히 동성애자의 커밍아웃도 아닙니다.
00:19
I think we all have closets.
4
19568
2054
제 생각에는 우리는 모두 비밀 벽장을 가지고 있습니다.
00:21
Your closet may be telling someone
5
21622
1892
그 비밀 벽장은
00:23
you love her for the first time,
6
23514
2222
그녀가 첫 사랑이었음을 감추고 있기도 하고
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
25736
2146
자신이 임신했다는 것
00:27
or telling someone you have cancer,
8
27882
2532
또는 암에 걸렸다는 사실이나
00:30
or any of the other hard conversations
9
30414
2031
우리 인생에서 일어나는 어떤 것이든
00:32
we have throughout our lives.
10
32445
2266
꺼내기 힘든 얘기를 감추고 있을 수도 있습니다.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
34711
3670
그것이 비밀 벽장이 된 것은 꺼내기 힘든 이야기이기 때문이고
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
38381
3054
주제는 엄청나게 다를지라도
00:41
the experience of being in
13
41435
1672
벽장 안에 비밀을 숨기고 있다가
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
43107
3331
털어놓는 일은 누구든 갖고 있는 경험이죠.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
46438
5592
무섭고 하기 싫지만 털어놔야 되는 일입니다.
00:52
Several years ago,
16
52030
1369
몇 년 전에 저는
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
53399
3771
지역 음식점인 사우스 사이드 월넛 카페에서
00:57
a local diner in town,
18
57170
2071
일하고 있었는데
00:59
and during my time there I would go through phases
19
59241
2715
그 기간 동안 저는 종종 군인같은 외모를 가진 여자 동성애자의
01:01
of militant lesbian intensity:
20
61956
3565
강렬한 모습을 보이곤 했습니다.
01:05
not shaving my armpits,
21
65521
1775
겨드랑이 털을 면도하지 않고
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
67296
3549
애니 디프랑코의 가사를 찬송가처럼 흥얼거렸습니다.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
70845
2255
그리고 반바지가 헐렁한 정도에 따라
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
73100
2700
또 얼마나 최근에 머리를 밀었는지에 따라
01:15
the question would often be sprung on me,
25
75800
1527
종종 갑작스런 질문을 받곤 했습니다.
01:17
usually by a little kid:
26
77327
2083
주로 어린 아이들에게서였죠:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
79410
5167
"저기, 남자예요, 여자예요?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
84577
2672
그러면서 테이블 주위로 불편한 침묵이 감돌죠.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
87249
2423
저는 입을 굳게 다물고
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
89672
3119
약간의 복수심을 가진 채 커피 주전자를 손에 쥐곤했습니다.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
92791
2837
그 아이의 아빠는 불편하게 신문을 넘겨 제끼고
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
95628
2318
아이의 엄마는 그러면 안된다는 시선을 아이에게 던집니다.
01:37
But I would say nothing,
33
97946
1704
그러나 저는 아무 말도 하지 않죠.
01:39
and I would seethe inside.
34
99650
2236
그리고 속이 끓어 오르죠.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
101886
1648
나중에는 세살에서 10살배기 아이들이 있는
01:43
to a table that had a kid anywhere between three and 10 years old, I was ready to fight.
36
103534
4028
테이블로 갈때마다 싸울 준비를 했습니다.
01:47
(Laughter)
37
107562
1446
(웃음)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
109008
2248
그러는 것은 정말 안좋은 기분이 들게 만들어요.
01:51
So I promised myself, the next time, I would say something.
39
111256
3848
그래서 저는 다음에는 뭐라도 말을 해줄거라고 스스로에게 다짐하곤 했습니다.
01:55
I would have that hard conversation.
40
115104
2368
그 힘든 얘기를 하겠다고 말이죠.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
117472
2551
몇주가 지나기 전에 그런 일이 다시 생깁니다.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
120023
2772
"남자예요? 여자예요?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
122795
3153
익숙한 침묵이 흐르지만 이번엔 제가 준비되어 있습니다.
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
125948
3951
저는 여성학 강의 기초론을 이 아이가 있는 테이블에서
02:09
on this table. (Laughter)
45
129899
2338
강의할 것처럼 자세를 잡죠. (웃음)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
132237
2500
베티 프리던의 얘기도 준비했고
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
134737
1798
글로리아 스테이넴의 얘기도 준비했으며
02:16
I've even got this little bit from "Vagina Monologues" I'm going to do.
48
136535
3298
심지어 연극 "버자이나 모놀로그"의 대사도 준비했죠.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
139833
3595
저는 깊은 숨을 들이쉬고 내려다 봅니다.
02:23
and staring back at me is a four-year-old girl in a pink dress,
50
143428
4379
저를 올려다 보는 것은 분홍색 옷을 입은 네살배기 여자 아이에요.
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
147807
2045
여성이냐 아니냐에 대해 따지는 결투 신청이 아닌
02:29
just a kid with a question:
52
149852
2560
그냥 의문을 가진 아이죠:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
152412
2371
"남자예요? 여자예요?'
02:34
So I take another deep breath,
54
154783
1645
그래서 저는 다시 한번 숨을 들이쉬고
02:36
squat down to next to her, and say,
55
156428
1367
그 아이 옆에 쪼그려 앉아서 말합니다.
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
157795
2122
"아가, 좀 헷갈리지?
02:39
My hair is short like a boy's,
57
159917
1762
머리는 남자처럼 짧고
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
161679
2032
남자 옷을 입지만 나는 여자란다.
02:43
and you know how sometimes you like to wear a pink dress,
59
163711
1967
우리가 가끔은 분홍색 옷을 입고 싶기도 하고
02:45
and sometimes you like to wear your comfy jammies?
60
165678
2656
또 어떤 때는 편한 잠옷을 입고 싶기도 하잖아?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
168334
3692
나는 분홍색 옷 보다는 편한 잠옷을 좋아하는 여자란다."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
172026
2088
그러자 그 아이는 저의 눈을 뚫어져라 쳐다보며
02:54
without missing a beat, and says,
63
174114
1631
제가 하는 말에 주의를 기울이면서 말합니다.
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
175745
1952
"저는 물고기가 수 놓아진 보라색 잠옷을 좋아해요.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
177697
1891
팬케익 좀 주세요."
02:59
(Laughter)
66
179588
2721
(웃음)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
182309
3466
그냥 그게 끝입니다. 그냥 "아, 여자구나.
03:05
How about that pancake?"
68
185775
2243
팬케익이나 먹을까?."라고 하는 겁니다.
03:08
It was the easiest hard conversation
69
188018
2482
그 대화는 제가 했던 꺼내기 힘은 대화 중에
03:10
I have ever had.
70
190500
2392
가장 쉬웠던 대화였습니다.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
192892
2662
왜일까요? 이유는 그 팬케익 소녀와 저는
03:15
we were both real with each other.
72
195554
3361
우리는 둘 다 서로에게 솔직했던거죠.
03:18
So like many of us,
73
198915
1776
그렇습니다. 우리 대부분이 그런 것처럼
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
200691
2337
저도 인생을 살면서 비밀 벽장 속에서 몇 번을 지냈었고
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
203028
2614
대부분 그 벽장들의 벽들은 무지개처럼 화려했습니다.
03:25
But inside, in the dark,
76
205642
2024
그런데 어둠 속에서는
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
207666
2168
벽의 색깔을 구분조차 할 수 없습니다.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
209834
3410
단지 비밀을 간직하고 산다는 것이 어떤 느낌인지 느낄 뿐입니다.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
213244
3751
그렇습니다. 저의 벽장은 여러분들의 벽장과 다른 점이 없습니다.
03:36
or yours or yours.
80
216995
2825
혹은 당신, 또는 당신의 벽장과 비교해서요.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
219820
1744
물론 제가 벽장에서 커밍아웃하는 것이 여러분이 벽장에서 커밍아웃하는 것보다
03:41
why coming out of my closet was harder than coming out of yours,
82
221564
2331
더 힘든 일이라는 것에 대해 100가지 이유라도 드릴 수 있습니다.
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
223895
2202
그러나, 답은 이렇습니다: 어렵다는 것은 비교 대상이 아니라는 것.
03:46
Hard is hard.
84
226097
1993
어려운 것은 어려운 겁니다.
03:48
Who can tell me that explaining to someone you've just declared bankruptcy
85
228090
4143
누군가에게 방금 파산했다고 말하는 것이
03:52
is harder than telling someone you just cheated on them?
86
232233
2239
그 사람을 속였다고 말하는 것보다 더 힘든 거라고 할 수 있나요?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
234472
2587
커밍아웃하는 것을 얘기하는 것이 다섯살 난 아이에게
03:57
is harder than telling your five-year-old you're getting a divorce?
88
237059
2869
이혼한다는 사실을 얘기하는 것 보다 더 힘든 거라고 말할 수 있을까요?
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
239936
3339
더 힘든 것은 없습니다. 그냥 똑 같이 힘든거죠.
04:03
We need to stop ranking our hard against everyone else's hard
90
243275
3538
우리는 더 위안 받을지, 더 고통 받을지도 모르면서
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
246813
2399
자신의 비밀과 다른 사람의 비밀 중에 어떤 것이 더 힘든지 비교하지 말아야 합니다.
04:09
and just commiserate on the fact that we all have hard.
92
249212
4063
그리고 우리는 모두 똑같이 힘들어 하는 것을 위로해야 합니다.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
253275
3336
우리는 모두 언젠가 한번은 벽장에서 살게됩니다.
04:16
and they may feel safe,
94
256611
1930
그리고 그 곳에서 안전하다고,
04:18
or at least safer than what lies on the other side of that door.
95
258541
2947
혹은 최소한 문 밖에 나가지만 않으면 안전할거라고 느꼈을지도 모릅니다.
04:21
But I am here to tell you,
96
261488
1765
하지만 제가 말씀드리고 싶은 것이 있습니다.
04:23
no matter what your walls are made of,
97
263253
2125
여러분의 비밀 벽장의 벽이 어떤 것으로 만들어졌든지 간에
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
265378
4568
벽장은 사람이 살곳이 아닙니다.
04:29
Thanks. (Applause)
99
269946
2160
감사합니다. (박수)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
272106
4228
그럼 여러분도 한번 20년 전으로 거슬러 올라가보죠.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
276334
4808
저는 머리를 묶었고 어깨 끈이 없는 드레스를 입고
04:41
and high-heeled shoes.
102
281142
1958
굽 높은 구두를 신었습니다
04:43
I was not the militant lesbian
103
283100
1895
저는 군인같은 외모를 하고
04:44
ready to fight any four-year-old that walked into the cafe.
104
284995
3939
네살배기 아이와 카페에서 싸울 준비를 마친 동성애자가 아니었습니다.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
288934
3689
저는 제 자신의 캄캄한 비밀 벽장 구석에 쪼그리고 앉아
04:52
of my pitch-black closet
106
292623
2264
두려움에 떨고 있었습니다.
04:54
clutching my gay grenade,
107
294887
2255
동성애자라는 수류탄을 손에 쥐고 있어서
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
297142
3632
약간이라도 몸을 움직이면
05:00
I have ever done.
109
300774
2313
너무나 무서운 일이 일어납니다.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
303087
2216
가족, 친구, 저를 전혀 모르는 사람들까지 포함해서 --
05:05
I had spent my entire life
111
305303
1442
저는 이 사람들을 실망시키지 않기 위해
05:06
trying to not disappoint these people,
112
306745
1624
인생을 살고 있었던 겁니다.
05:08
and now I was turning the world upside down
113
308369
3616
그렇게 저는 세상을 제 의지와는 정반대로 보고 있었습니다.
05:11
on purpose.
114
311985
1624
일부러 그러는 겁니다.
05:13
I was burning the pages of the script
115
313609
2118
저는 우리 모두가 오랜 동안 따르던
05:15
we had all followed for so long,
116
315727
2227
규칙이라는 책장을 태우고 있었습니다.
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
317954
3643
하지만 그 수류탄을 던지지 않으면 자기 자신이 죽습니다.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
321597
1878
가장 기억에 남는 수류탄 투척은
05:23
was at my sister's wedding.
119
323475
2161
제 언니 결혼식에서 였죠.
05:25
(Laughter)
120
325636
1910
(웃음)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
327546
2695
참석자들 중 많은 사람들은
05:30
knew I was gay, so in doing my maid of honor duties,
122
330241
3171
제가 동성애자라는 것을 그날 처음 알았고 저는 신부 들러리로
05:33
in my black dress and heels,
123
333412
2116
검정색 의상과 굽높은 구두를 신고
05:35
I walked around to tables
124
335528
1805
테이블 사이를 돌아다녔습니다.
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
337333
2169
그리고 마지막으로 저를 오랜 동안 알고 계셨던 부모님 친구분들의
05:39
folks that had known me for years.
126
339502
3168
테이블에 앉았습니다.
05:42
And after a little small talk, one of the women shouted out,
127
342670
3111
그리고 몇마디가 오간 후 거기 있던 여성 한 분이 소리쳤습니다.
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
345781
2502
"난 네이탄 레인을 사랑해!"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
348283
3088
그리고 동성애와 관련된 장소와 사람들 얘기가 시작되었죠.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
351371
1847
"애쉬, 카스트로에 가본적 있어?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have friends in San Francisco."
131
353218
2632
"네, 가본 적 있어요. 샌프란시스코에 친구가 있거든요."
05:55
"Well, we've never been there but we've heard it's fabulous."
132
355850
2535
"우리는 가본 적은 없지만 멋진 장소라고 들었어."
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
358385
1861
"애쉬, 내가 가는 미용실에 미용사 안토니오 알아?
06:00
He's really good and he has never talked about a girlfriend."
134
360246
3149
머리는 잘 하는데, 여자 친구에 대해서 얘기하는 걸 들어 본 적이 없어."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
363395
1638
"애쉬, 좋아하는 TV 쇼가 뭐야?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
365033
2135
우리가 좋아하는 TV 쇼는 윌과 그레이스야.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
367168
1603
그리고 우리가 좋아하는 사람은 잭이고.
06:08
Jack is our favorite."
138
368771
1825
우리는 잭을 가장 좋아해."
06:10
And then one woman, stumped
139
370596
2592
그리고 나서 한 여자가 어쩔 줄 몰라하며
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
373188
2488
저를 지지한다는 것을 필사적으로 보여주고 싶어하며
06:15
to let me know she was on my side,
141
375676
2374
자신이 제 편이라는 것을 표시하려고
06:18
she finally blurted out,
142
378050
1880
이렇게 내뱉었습니다.
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
379930
3346
"제 남편은 가끔 분홍색 셔츠를 입어요."
06:23
(Laughter)
144
383276
2563
(웃음)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
385839
2079
그 순간 저게는 수류탄을 던지는 모든 사람들이 그렇듯이
06:27
as all grenade throwers do.
146
387918
1928
선택의 여지가 있었습니다.
06:29
I could go back to my girlfriend and my gay-loving table
147
389846
3440
저는 제 여자 친구와 동성애 친구들이 있는 테이블로 돌아가서
06:33
and mock their responses,
148
393286
1899
사람들의 반응에 대해 비웃고
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
395185
2374
그들의 편협성과 정치적으로 옳은 저의 동성애 성향이
06:37
to jump through the politically correct gay hoops I had brought with me,
150
397559
2909
적절하게 수용되지 못하는 것에 대해서 사람들을 비판했을 수도 있고
06:40
or I could empathize with them
151
400477
2868
아니면, 그들과 공감을 나누면서
06:43
and realize that that was maybe one of the hardest things they had ever done,
152
403345
3717
저와 대화했던 것이 그 사람들이 살면서 겪은 가장 힘든 일일수 있었으며
06:47
that starting and having that conversation
153
407062
3396
저와 대화를 시작하고 대화를 나눈 것이
06:50
was them coming out of their closets.
154
410458
2369
그 사람들에게 있어서는 커밍아웃이었다는 것을 깨달을 수도 있었겠지요.
06:52
Sure, it would have been easy to point out where they felt short.
155
412843
3268
물론 그 사람들이 불편해 했던 점을 지적하는 것은 좀 더 쉬웠을 수도 있습니다.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
416111
2255
그 사람들의 입장을 이해하고
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
418366
2292
그들이 노력하고 있다는 것을 아는 것이 아주 더 힘든 일이니까요.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
420658
4845
다른 사람에게 노력하라는 말 외에 어떤 말을 할 수 있을까요?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
425503
2073
다른 사람을 진심으로 대하려고 한면
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
427576
3570
진심이 되돌아올 것이라는 점을 아셔야 합니다.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
431146
3399
그래요, 아직 저는 힘든 이야기를 하는 방법을 완벽하게 소화하진 못했습니다.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
434545
2021
제가 데이트 했던 사람에게 물어보면 아실겁니다.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
436566
3228
하지만 저는 나아지고 있습니다. 그리고 팬케익 소녀 법칙이라 부르는
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
439794
1637
세가지 법칙을 따르고 있습니다.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
441431
3772
자, 그럼 이 법칙을 동성애자의 입장에서 이해해 보세요.
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
445203
3176
하지만, 어떤 비밀 벽장에서 나오더라도
07:28
is essentially the same.
167
448379
1959
그것은 근본적으로 모두 같다는 것을 알아두세요.
07:30
Number one: Be authentic.
168
450338
2680
첫번째 원칙: 진심으로.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
453018
1714
방어막을 걷고 자신 자신 그대로의 모습을 보이세요.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
454732
1736
그 카페의 소녀는 아무런 방어막도 없었습니다.
07:36
but I was ready for battle.
171
456468
2296
그러나 제가 싸우려 했죠.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
458764
2589
어떤 사람이 여러분에게 진심을 보여주길 원하신다면,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
461353
2984
여러분도 상처 입는다는 것을 보여줘야 합니다.
07:44
Number two: Be direct. Just say it. Rip the Band-Aid off.
174
464337
3010
두번째 원칙: 직접적으로. 그냥 말하세요. 일회용 반창고처럼 확 떼어 내세요.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
467347
2736
동성애자라면 그냥 그렇다고 말하세요.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
470083
1868
만약 부모님에게 자신이 동성애자일지도 모른다고 하면
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
471951
1642
부모님들은 그것이 변할수도 있다는 희망을 갖게 됩니다.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
473593
2909
그런 잘못된 희망을 주지 마세요.
07:56
(Laughter)
179
476502
1953
(웃음)
07:58
And number three, and most important --
180
478455
4607
그리고 세번째로 가장 중요한..
08:03
(Laughter)
181
483062
2324
(웃음)
08:05
Be unapologetic.
182
485386
3731
사과하는 투로 말하지 마세요.
08:09
You are speaking your truth.
183
489117
2065
여러분은 사실을 말하고 있습니다.
08:11
Never apologize for that.
184
491182
3897
그러니 사과하지 마세요.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
495079
2422
그걸로 인해 어떤 사람들은 상처를 받을 수 있습니다.
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
497501
2938
물론 그렇기 때문에, 여러분이 한 행동에 대해 사과를 하되
08:20
but never apologize for who you are.
187
500439
3504
자신이 어떤 사람인지에 대해서는 절대로 사과하지 마세요.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
503943
2744
네, 어떤 사람들은 실망하겠죠.
08:26
but that is on them, not on you.
189
506687
2760
하지만 그들이 실망하는 것이지 여러분이 실망하는 건 아닙니다.
08:29
Those are their expectations of who you are, not yours.
190
509447
2472
여러분이 어떤 사람이어야 한다는 기대로 인한 실망일뿐 그 기대는 여러분이 만든 것이 아닙니다.
08:31
That is their story, not yours.
191
511919
4221
그런 것들은 그 사람들의 이야기일뿐 여러분의 이야기가 아닙니다.
08:36
The only story that matters
192
516140
1786
단 한가지의 중요한 이야기는
08:37
is the one that you want to write.
193
517926
2716
바로 자신이 하고 싶어하는 이야기입니다.
08:40
So the next time you find yourself
194
520642
1843
그렇기 때문에, 다음번에 여러분이
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
522485
2220
수류탄을 쥐고 컴컴한 벽장속에 쪼그리고 있는 스스로를 발견하게 되면
08:44
know we have all been there before.
196
524705
3322
우리 모두가 한번쯤은 그런 상황에 있어봤다는 것을 기억하세요.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
528027
3178
혼자라고 느낄 수 있지만 그렇지 않습니다.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
531205
3718
그리고 힘들겠지만 그곳에서 나와야 합니다.
08:54
no matter what your walls are made of,
199
534923
2681
여러분 벽장의 벽이 무엇으로 만들어졌던 간에 상관없이요.
08:57
because I guarantee you there are others
200
537604
2014
왜냐하면 제가 장담하건데 여러분이 거기에 갇혀 있다는 것은
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
539618
1927
다른 사람들도 그들의 벽장속에 갇혀 열쇠 구멍을 통해 바깥을 흘낏거리고 있다는 말입니다.
09:01
looking for the next brave soul to bust a door open, so be that person
202
541545
4132
어떤 용감한 사람이 먼저 벽장 문을 박차고 나오기를 바라면서요. 그러니 먼저 박차고 나오세요.
09:05
and show the world that we are bigger than our closets
203
545677
3030
그리고 세상을 향해 우리는 벽장보다 크다는 것을
09:08
and that a closet is no place for a person
204
548707
3392
그리고 벽장은 진정코 사람이 살곳이
09:12
to truly live.
205
552099
1740
아니라는 것을 보여주세요.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
553839
3272
볼더 사회에 감사드립니다. 즐거운 저녁 되세요. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7