You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

411,662 views ・ 2019-07-26

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Nadya Alasad Granskare: Annika Bidner
00:13
Hello.
0
13000
1976
Hej.
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
Jag skulle vilja presentera någon för er.
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
Det här är Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
Det är "Jonny", men av misstag stavat med "m",
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
om ni undrade,
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
eftersom vi inte alla är perfekta.
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
Jomny är en utomjording
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
som har skickats till jorden med uppdraget att studera människor.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Jomny känner sig vilse, ensam och långt hemifrån,
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
och jag tror att vi alla har känt så här.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
Eller åtminstone jag.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Jag skrev historien om utomjordingen i ett ögonblick i mitt liv
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
när jag kände mig särskilt mycket som en utomjording.
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Jag hade flyttat till Cambridge, började mitt doktorandprogram på MIT
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
och jag kände mig skrämd, isolerad och som om jag inte hörde till.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Men jag hade en slags livlina.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Jag skrev skämt i många år
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
och delade dem på sociala medier,
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
och jag fann att jag började göra det mer och mer.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
För många människor, kan internet nu kännas som en ensam plats.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Det kan kännas så här,
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
en stor, oändlig och utbredd tomrum
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
där du ständigt kan kalla ut det men ingen någonsin lyssnar.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
Men jag hittade faktiskt en tröst när jag talade ut till tomrummet.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Jag märkte, genom att dela mina känslor med tomrummet,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
att det så småningom började tala tillbaka.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
Och det visar sig att tomrummen inte är oändliga ensamma utbredd alls,
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
men i stället är den full av alla andra människor,
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
som också stirrar ut i det och också vill höras.
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
Det har varit många dåliga saker som har kommit från sociala medier.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Jag försöker inte bestrida det alls.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
Att vara online vid vid ett visst ögonblick
är att känna så mycket sorg, vrede och våld.
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Det kan kännas hopplöst.
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
Ändå har jag motstridiga känslor,
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
eftersom jag inte kan förneka det faktum att så många av mina närmaste vänner
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
är människor som jag ursprungligen mött på nätet.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
Jag tror att det delvis beror på att det finns en bekännelsekultur
02:03
to social media.
38
123750
1250
i sociala medier.
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Det kan kännas som om du skriver i en personlig, intim dagbok
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
som är helt privat,
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
men samtidigt vill du att alla i världen ska läsa den.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Och jag tycker att en del av det, glädjen i det
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
är att vi får uppleva saker från perspektiv och människor
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
som är helt annorlunda än oss själva
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
och ibland är det bra.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Exempelvis, när jag först gick med i Twitter
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
fann jag att så många av de personer som jag följde
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
pratade om psykisk hälsa och om att gå till terapi
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
på sätt som inte hade någon av de stigma som de ofta gör
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
när vi pratar om dessa frågor personligen.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Genom dem normaliserades konversationen kring psykisk hälsa,
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
och de hjälpte mig att inse att gå till terapi
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
är något som också skulle hjälpa mig.
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
För många människor
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
låter det som en skrämmande idé att prata om alla dessa ämnen
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
så offentligt och så öppet på internet.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Jag tror att många tycker att det är en stor, skrämmande sak
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
att vara online om du inte redan är helt och fullt utvecklad.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Men jag tror att internet verkligen kan vara ett bra ställe när man är okunnig
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
och jag tror att vi kan behandla det med spänning,
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
för att det finns något viktigt med att dela dina ofullkomligheter,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
osäkerheter och dina sårbarheter
03:19
with other people.
63
199583
1292
med andra människor.
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
(Skratt)
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
När någon berättar att de känner sig ledsna, rädda,
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
eller ensamma, till exempel,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
gör det mig faktiskt mindre ensam,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
inte genom att bli av med något av min ensamhet
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
utan genom att visa mig att jag inte är ensam
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
i att känna mig ensam.
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Som författare och som artist
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
bryr jag mig mycket om att göra denna tröst i att vara sårbar
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
en gemensam sak, något som vi kan dela med varandra.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Jag ser fram emot att ge uttryck åt det inre,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
om att ta de osynliga personliga känslorna som jag inte har ord för,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
hålla upp dem mot ljuset, sätta ord på dem
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
och sedan dela dem med andra människor
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
i hopp om att det kan hjälpa dem hitta ord för att hitta sina känslor också.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Nu vet jag att det låter som en stor grej,
men i slutändan är jag intresserad av att sätta alla de grejerna
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
i små åtkomliga paket,
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
för när vi kan gömma dem i mindre bitar
tror jag att de är enklare att närma sig, de blir roligare.
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
Jag tror att de lättare kan hjälpa oss att se vår gemensamma mänsklighet.
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
Ibland tar det sig uttryck i en novell,
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
ibland kan det bli det en bok med söta illustrationer.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
Och ibland är det i form av ett dumt skämt
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
som jag slänger ut på internet.
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Till exempel, för några månader sedan, postade jag den här appen
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
för en hundpromenadstjänst
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
där en hund dyker upp vid din dörr och du måste gå ut ur huset
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
och gå en promenad.
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
(Skratt)
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Om det finns apputvecklare i publiken,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
sök upp mig efter föredraget.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Eller, jag gillar att berätta om
varje gång jag känner mig orolig för att skicka ett mail.
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
När jag skriver meddelanden "Bästa",
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
är det kort för "Jag försöker mitt bästa", en förkortning av
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
"Vänligen hata mig inte, jag lovar att jag försöker mitt bästa!"
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
Eller mitt svar på den klassiska isbrytaren,
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
om jag kunde äta middag med någon, död eller levande, skulle jag det.
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
Jag är väldigt ensam.
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Skratt)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
Och jag upptäcker att när jag publicerar saker som dessa på nätet
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
får jag ofta samma typ av reaktion.
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
Människor samlas för att dela ett skratt,
att dela den känslan,
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
för att sedan försvinna lika snabbt.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Skratt)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Ja, lämnar mig ensam igen.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Men jag tror att dessa små möten kan vara ganska meningsfulla ibland.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Till exempel, när jag tog examen från arkitekthögskolan
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
och flyttade till Cambridge,
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
lade jag upp denna fråga:
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
"Hur många människor i ditt liv har du redan haft
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
din sista konversation med?"
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Och jag tänkte på mina egna vänner som hade flyttat bort
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
till olika städer och även olika länder,
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
och hur svårt det skulle vara att hålla kontakten med dem.
Men andra människor började svara och dela sina egna upplevelser.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Någon pratade om en familjemedlem som de blev osams med.
Någon pratade om en nära och kär vän som försvunnit
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
snabbt och oväntat.
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Någon annan pratade om sina vänner från skolan
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
som också flyttat bort.
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
Men då började något riktigt trevligt hända.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
Istället för att bara svara mig
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
började folk svara varandra,
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
de började prata med varandra, dela sina egna erfarenheter,
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
trösta varandra
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
och uppmuntra varandra att nå ut till den vän
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
som de inte hade pratat med på ett tag
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
eller den familjemedlem som de hade blivit osams med.
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
Och så småningom fick vi en liten mikrogemenskap.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
Det kändes som att denna stödgrupp bildades
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
av alla möjliga människor som samlades.
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Och jag tror att varje gång vi lägger ut något på nätet,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
varje gång vi gör det, finns det en chans
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
att dessa små mikrosamhällen kan bildas.
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
Det finns en chans att alla typer av olika varelser
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
kan samlas och dras till varandra.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
Och ibland, genom internet,
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
hittar du din tvillingsjäl.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
Ibland är det när man läser svaren och kommentarerna
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
som man hittar ett svar som är särskilt snällt,
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
insiktsfullt eller roligt.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
Ibland är det när vi ska följa någon
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
och ser att de redan följer oss tillbaka.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
Och ibland är det när man tittar på någon som man känner i verkligheten
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
och ser de saker man skriver, de saker som de skriver
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
och inser att man delar så många intressen med dem
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
vilket för dem närmare dig.
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
Ibland, om du har tur,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
får du träffa en annan utomjording.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[när två utomnjordingar hittar varandra på ett konstigt ställe,
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
känns det litte mer som hemma]
Men jag är också orolig, för som vi alla vet
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
känns inte internet så för det mesta.
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Vi vet alla att för det mesta
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
känns internet som en plats där vi missförstår varandra,
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
där vi kommer i konflikt med varandra,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
där det finns all slags förvirring och skrik,
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
och det känns som det är för mycket av allt.
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
Det känns som ett kaos,
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
och jag vet inte hur jag ska skilja de bra delarna från de dåliga
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
för som vi vet och som vi har sett
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
kan de dåliga delarna verkligen skada oss.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Det känns som att plattformarna som vi använder för att mötas online
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
har utformats, antingen okunnigt eller medvetet,
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
för att möjliggöra trakasserier och missbruk,
för att sprida falsk information,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
för att möjliggöra hat och hatiska inlägg och det våld som följer på det,
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
det känns som ingen av våra nuvarande plattformar
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
gör tillräckligt för att hantera och fixa det.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Men ändå, och kanske förmodligen tyvärr,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
dras jag fortfarande till dessa platser online, som många andra gör
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
för ibland känns det som att det är där alla människor är.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Och jag känner mig löjlig
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
och dum ibland
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
för att värdera dessa små ögonblick av mänsklig kontakt i tider som dessa.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Men jag har alltid jobbat enligt mottot
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
att dessa små ögonblick av mänsklighet inte är överflödiga.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
De är inte alls en reträtt från världen,
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
utan istället är de orsakerna till att vi kommer till dessa platser.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
De är livsviktiga, de bekräftar oss och ger oss liv.
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
Och det är dessa små, tillfälliga helgedomar
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
som visar oss att vi inte är lika ensamma som vi tror att vi är.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Så ja, även om livet är dåligt och alla är ledsna
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
och en dag kommer vi alla att dö -
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
[livet är dåligt. alla är ledsna.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
vi kommer alla att dö, men jag har köppt det här uppblåsbara hoppslottet,
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
så ska du ta av dinna skor eller inte]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Jag tror att det uppblåsbara metaforiska hoppslottet i detta fall
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
verkligen är våra relationer och kontakter med andra människor.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Och så en natt,
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
när jag kände mig särskilt ledsen och hopplös över världen,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
skrek jag ut till tomrummet,
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
till det ensamma mörkret.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
Jag sa: "För närvarande känns att logga in på sociala medier
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
som att hålla någons hand innan jordens undergång."
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
Och den här gången, istället för att tomrummet svarade,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
var det människor som dök upp,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
som började svara mig och sedan som började prata med varandra
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
och långsamt bildades en liten gemenskap.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Alla samlades för att hålla varandras händer.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
Och i dessa farliga och osäkra tider,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
mitt i det hela, tror jag
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
att det som vi måste hålla fast vid är andra människor.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
Och jag vet att det är en liten sak som består av små ögonblick,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
men jag tror att det är en liten, liten stråle ljus
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
i det stora mörkret.
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Tack.
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Applåder)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Tack.
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7