You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

406,075 views ・ 2019-07-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Luciana Crăciun Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
Hello.
0
13000
1976
Bună ziua!
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
Aș vrea să vă prezint pe cineva.
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
El e Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
„Jonny” scris din greșeală cu „m”,
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
dacă vă întrebați de ce.
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
Nimeni nu e perfect.
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
Jomny este extraterestru
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
și a fost trimis pe Pământ ca să studieze oamenii.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Jomny se simte pierdut și singur și departe de casă.
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
Cred că toți ne-am simțit așa la un moment dat.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
Eu, cel puțin, da.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Am scris această poveste într-un moment din viață
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
când mă simțeam ca un extraterestru.
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Mă mutasem în Cambridge și începusem programul doctoral la MIT.
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
Mă simțeam intimidat și izolat, ca și cum nu îmi găseam locul.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Am avut totuși un colac de salvare.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
De mulți ani cream glume
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
și le împărtășeam pe rețelele sociale.
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
Treptat, mi-am dat seama că acest lucru devenea un refugiu.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
Pentru mulți oameni, internetul poate părea un loc singuratic.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Poate părea
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
un vid nesfârșit și mereu în creștere
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
unde poți să strigi încontinuu, fără ca cineva să te asculte.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
Totuși, am găsit consolare vorbind în gol.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Am descoperit că, spunându-mi gândurile vidului,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
acesta a început până la urmă să îmi răspundă.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
S-a dovedit că vidul nu este o imensitate singuratică.
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
E de fapt un loc unde poți găsi diverși alți oameni
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
care se uită și ei în gol și așteaptă să fie auziți.
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
E adevărat, rețelele sociale au și aspecte negative.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Nu încerc să contest acest lucru.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
Să fii conectat în orice moment aduce atât de multă tristețe,
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
furie și violență.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Poate părea că este sfârșitul lumii.
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
Nu sunt întru totul de această părere,
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
pentru că nu pot nega că pe mulți dintre cei mai apropiați prieteni
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
i-am cunoscut prima dată online.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
Cred că acest lucru a fost posibil pentru că rețelele sociale
02:03
to social media.
38
123750
1250
au o latură confesivă.
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
E ca și cum ai scrie într-un jurnal intim,
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
în întregime personal,
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
dar în același timp vrei ca toată lumea să îl citească.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Ne bucurăm când se întâmplă acest lucru,
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
pentru că putem să vedem lucrurile din perspectiva unor oameni
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
foarte diferiți de noi.
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
Uneori acesta e un lucru pozitiv.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Când m-am înscris prima dată pe Twitter,
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
am descoperit că mulți dintre cei pe care îi urmăream
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
vorbeau despre sănătatea mintală și despre terapie,
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
fără ca aceste subiecte să fie supuse stigmatizării, așa cum se întâmplă adesea
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
când se vorbește față în față.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Discursul despre sănătatea mintală a fost astfel adus la normalitate
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
și mi-am dat seama că terapia
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
m-ar putea ajuta și pe mine.
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
Pentru mulți oameni
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
să vorbești despre aceste subiecte pe internet, public și sincer,
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
este o idee înfricoșătoare.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Cred că mulți consideră că este înspăimântător și dificil
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
să fii online dacă nu ești deja complet dezvoltat.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Totuși, pe internet poate fi un lucru pozitiv să nu știi.
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
Ar trebui să fim entuziasmați din această cauză.
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
Pentru mine împărtășirea defectelor,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
a nesiguranței și a vulnerabilității
03:19
with other people.
63
199583
1292
sunt foarte importante.
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
(Râsete)
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
Faptul că cineva mărturisește că se simte trist, că îi e frică
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
sau că se simte singur, de exemplu,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
mă face să mă simt mai puțin singur.
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
Nu scap de propria mea singurătate,
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
dar realizez că nu sunt singurul
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
care se simte singur.
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Ca scriitor și artist,
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
pun mult preț pe transformarea alinării de a fi vulnerabil
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
într-un lucru comun, pe care îl putem împărtăși unii cu alții.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Mă încântă ideea de a exterioriza ceea ce e interior,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
de a lua acele sentimente invizibile pentru care nu găsesc cuvinte,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
de a le scoate la lumină, de a le asocia unor cuvinte,
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
ca mai apoi să le spun altor oameni,
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
cu speranța că îi va ajuta să găsească cuvinte pentru propriile sentimente.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Știu că pare un plan prea mare,
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
dar vreau să pun toate aceste lucruri
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
în pachete mici și accesibile.
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
Atunci când sunt ascunse în aceste bucăți mai mici,
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
sunt mai ușor de abordat și e mult mai distractiv.
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
Astfel am putea vedea mai ușor umanitatea noastră comună.
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
Uneori ia forma unei povestiri,
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
alteori ia forma unei cărți cu ilustrații, de exemplu.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
Uneori ia forma
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
unei glume prostești pe care o arunc pe internet.
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Acum câteva luni am postat o idee de aplicație pentru un serviciu
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
care se ocupă cu plimbarea câinilor.
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
Adică un câine apare la ușa ta și tu trebuie să ieși din casă
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
și să mergi la plimbare.
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
(Râsete)
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Dacă sunt dezvoltatori de aplicații mobile în public,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
vă rog căutați-mă.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Mărturisesc că mă simt neliniștit mereu când trebuie să trimit un e-mail.
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
Când închei prin „Cu bine”,
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
vreau să zic: „Încerc să termin cu bine”,
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
ceea ce înseamnă „Vă rog nu mă disprețuiți, promit că fac tot ce pot!”.
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
Mai e răspunsul meu la clasicul pretext de discuție:
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
dacă aș putea să iau cina cu oricine, mort sau în viață,
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
aș face-o, mă simt singur.
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Râsete)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
Am observat că atunci când postez astfel de lucruri online,
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
reacția e similară.
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
Oamenii se reunesc ca să glumească,
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
ca să împartă acel sentiment,
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
pentru ca apoi să se împrăștie repede.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Râsete)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Lăsându-mă din nou singur.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Uneori aceste mici întruniri pot fi semnificative.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
De exemplu, când am absolvit facultatea de arhitectură
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
și m-am mutat în Cambridge,
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
am postat această întrebare:
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
„Cu câți oameni din viața voastră ați purtat deja ultima discuție?”
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Mă gândeam la prietenii mei care s-au mutat
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
în alte orașe și chiar în alte țări
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
și la cât de greu o să îmi fie să păstrez legătura cu ei.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
Alți oameni au început să răspundă și să spună propriile povești.
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Cineva vorbea despre o rudă cu care s-a certat foarte rău.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
Cineva vorbea despre o persoană iubită care a murit
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
repede și pe neașteptate.
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Altcineva vorbea despre prietenii de la școală
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
care s-au mutat și ei.
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
Atunci s-a întâmplat ceva impresionant.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
În loc să îmi răspundă mie,
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
oamenii au început să își răspundă unii altora.
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
Au început să vorbească unii cu alții, să împărtășească experiențe,
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
să se consoleze reciproc
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
și să se încurajeze să ia legătura cu prietenul
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
cu care nu au vorbit de ceva vreme
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
sau cu ruda cu care s-au certat.
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
La un moment dat, s-a creat o comunitate minusculă.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
S-a format un grup de sprijin
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
din oameni de toate tipurile care s-au reunit.
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Cred că de fiecare dată când postăm pe internet
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
există o șansă
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
ca o astfel de comunitate să se formeze.
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
E posibil ca o mulțime de ființe diferite
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
să se unească și să se atragă reciproc.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
Câteodată, în noroiul internetului
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
poți găsi pe cineva cu care să rezonezi.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
Câteodată se poate întâmpla prin citirea răspunsurilor
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
și a comentariilor și prin găsirea unui răspuns deosebit de amabil,
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
pătrunzător sau amuzant.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
Uneori se întâmplă când începem să urmărim contul cuiva
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
și observăm că deja ne urmărește contul.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
Câteodată se întâmplă când ne uităm pe contul cuiva pe care îl știm
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
și, văzând ceea ce scriem noi și acea persoană,
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
ne dăm seama că avem în comun multe preocupări,
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
iar acest lucru ne apropie mai mult.
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
Uneori, dacă suntem norocoși,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
întâlnim un alt extraterestru.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[când doi extratereștri se întâlnesc într-un loc straniu,
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
acel loc pare mai familiar]
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
Sunt totuși îngrijorat, pentru că toți știm
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
că de cele mai multe ori internetul nu pare să fie astfel.
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Cu toții știm că de multe ori
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
internetul este un loc în care nu ne înțelegem unii pe alții,
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
unde ajungem în conflict,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
unde se amestecă confuzii cu strigăte, țipete și urlete
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
și pare că există prea mult din orice.
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
Pare că e un haos.
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
Nu știu cum să echilibrez părțile bune și părțile rele,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
pentru că, după cum știm cu toții,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
părțile rele chiar ne pot răni.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Consider că platformele pe care le folosim ca să intrăm în spațiile virtuale
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
au fost create, fie din ignoranță, fie cu intenție,
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
astfel încât să permită hărțuiala și abuzul, propagarea dezinformării,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
facilitarea urii, discursului instigator la ură și violenței aferente.
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
Pare că niciuna dintre platformele din prezent
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
nu face suficient pentru a îndrepta asta.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Totuși, poate din nefericire,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
încă sunt atras de aceste spații online, ca mulți alții de altfel,
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
pentru că uneori am impresia că toți oamenii sunt acolo.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Simt că e prostesc
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
și uneori de-a dreptul stupid
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
să prețuiesc, în astfel de vremuri, aceste momente mici de conexiune umană.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Am crezut, însă, tot timpul în ideea
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
că aceste mici momente de omenie nu sunt zadarnice.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
Nu reprezintă refugii din fața lumii,
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
ci sunt chiar motivul pentru care mergem în spațiul online.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
Sunt momente vitale care ne dau viață.
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
Sunt ca niște minuscule sanctuare temporare
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
care ne arată că nu suntem atât de singuri pe cât credem.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Așadar, deși viața e grea și cu toții suntem triști,
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
iar într-o zi vom muri...
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
[Viața e grea, toți suntem triști.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
O să murim cu toții, dar am cumpărat un castel gonflabil,
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
așa că te descalți, sau nu?]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Castelul gonflabil reprezintă în sens metaforic
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
relațiile și legăturile noastre cu alți oameni.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Într-o noapte,
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
când mă simțeam trist și fără speranță în ceea ce privește lumea,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
am strigat către vid,
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
către întunericul singuratic.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
I-am zis: „Acum, să intru pe rețelele sociale
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
e ca și cum m-ar ține cineva de mână la sfârșitul lumii”.
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
Atunci, în loc să răspundă vidul,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
au făcut-o oamenii
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
care mi-au răspuns și care apoi au început să vorbească unii cu alții,
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
astfel că s-a format o mică comunitate.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Toți s-au reunit pentru a se ține de mâini.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
În aceste vremuri periculoase și nesigure,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
în toată această situație,
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
cred că trebuie să punem preț pe oameni.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
Chiar dacă sunt doar momente mici,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
așa apare o rază minusculă de lumină
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
în întuneric.
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Vă mulțumesc!
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Aplauze)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Vă mulțumesc!
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7