You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

412,334 views ・ 2019-07-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Nicoletta Pedrana
Ciao.
00:13
Hello.
0
13000
1976
Voglio presentarvi qualcuno.
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
Lui è Jomny.
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
Come "Jonny", ma scritto per sbaglio con una "m",
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
nel caso ve lo chiedeste,
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
perché nessuno è perfetto.
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
Jomny è un alieno
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
in missione sulla Terra per studiare gli esseri umani.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Jomny si sente solo e smarrito, lontano da casa
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
e credo che tutti noi ci siamo sentiti così.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
Perlomeno, io sì.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Ho scritto la storia di questo alieno in un momento della mia vita
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
in cui mi sentivo particolarmente alieno.
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Mi ero appena trasferito a Cambridge per il mio dottorato al MIT,
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
e mi sentivo impaurito, isolato, un pesce fuor d'acqua.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Ma avevo un'ancora di salvezza.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Per anni ho scritto barzellette
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
condividendole sui social media,
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
e avevo iniziato a farlo sempre più spesso.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
Molti considerano Internet un luogo solitario.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Può esserlo,
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
un enorme vuoto senza fondo
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
da cui tu puoi gridare incessantemente senza che nessuno ti senta.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
In realtà, io ho trovato conforto nel parlare a quel vuoto.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Ho scoperto che se condividevo i miei sentimenti col vuoto,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
alla fine questo mi rispondeva.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
E ho scoperto che il vuoto non è un infinito deserto solitario,
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
anzi è popolato dalle persone più disparate,
che osservano questo vuoto e che vogliono essere ascoltate.
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
È vero, dai social media sono arrivate cose orribili.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Non lo metto in dubbio.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
A un certo punto, stare su Internet provoca tristezza, rabbia e violenza.
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Può sembrare la fine del mondo.
Eppure, allo stesso tempo sono combattuto
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
perché devo ammettere che molti dei miei più cari amici
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
sono persone che ho conosciuto online.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
In parte credo sia dovuto alla natura da confessionale
02:03
to social media.
38
123750
1250
dei social media.
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Vi sembra di scrivere su un diario intimo, personale
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
e completamente privato,
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
eppure allo stesso tempo volete che lo legga tutto il mondo.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Parte della ragione, della gioia di questo
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
è che possiamo vivere le esperienze dalla prospettiva di persone
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
che sono completamente diverse da noi,
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
e a volte è bello farlo.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Quando mi sono iscritto a Twitter,
ho scoperto che molte delle persone che seguivo
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
parlavano di salute mentale e di andare in terapia
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
senza lo stigma che solitamente si attribuisce
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
quando si parla di queste cose di persona.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Grazie a loro, parlare di salute mentale è diventato del tutto normale,
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
e mi hanno aiutato a capire che andare in terapia
avrebbe aiutato anche me.
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
Ora, molte persone
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
potrebbero essere spaventate all'idea di parlare di questi argomenti
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
in modo così aperto e pubblico, su Internet.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Penso che molti credano che sia una cosa grossa e spaventosa
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
stare su Internet senza essere pienamente e perfettamente formati.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Ma credo che su Internet si possano imparare molte cose
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
e dovremmo esserne contenti
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
perché per me è importante condividere le proprie imperfezioni,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
le proprie insicurezze e vulnerabilità
03:19
with other people.
63
199583
1292
con altre persone.
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
(Risate)
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
Quando qualcuno condivide che si sente triste, spaventato
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
o solo, ad esempio,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
questo mi fa sentire davvero meno solo,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
non facendo sparire il mio senso di solitudine,
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
ma facendomi capire che non sono il solo a sentirsi solo.
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Da scrittore e artista,
ci tengo molto a rendere la serenità di essere vulnerabili
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
una cosa comune, qualcosa da poter condividere con gli altri.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Sono entusiasta di esternare l'interiorità,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
di prendere quei sentimenti invisibili che non hanno un nome,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
portarli alla luce, dar loro un nome
e condividerli con altre persone
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
sperando di poterle aiutare a dare un nome ai loro sentimenti.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Può sembrare una cosa enorme,
ma in sostanza quel che faccio è mettere tutte queste cose
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
in scatole piccole e accessibili,
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
perché, se le nascondiamo in posti più piccoli,
sono più facili da affrontare, e sono più divertenti.
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
Penso ci aiuterebbero a vedere e condividere la nostra umanità.
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
A volte prende la forma di un racconto,
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
a volte prende la forma di un libro illustrato, ad esempio.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
E a volte prende la forma
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
di una stupida barzelletta che pubblico su Internet.
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Ad esempio, qualche mese fa, ho postato questa idea di app
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
per un servizio di dog-sitter
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
in cui un cane si presenta a casa tua
e sei tu a dover uscire a fare una passeggiata.
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
(Risate)
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Se nel pubblico ci sono sviluppatori di app,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
per favore incontriamoci dopo.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Vorrei condividere l'ansia che mi viene ogni volta che scrivo un'email.
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
Quando scrivo "Con affetto,"
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
intendo "Lo sto facendo davvero con affetto",
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
che sottintende "Per favore non odiarmi, giuro che lo sto facendo con affetto!"
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
O la mia risposta alla classica frase per rompere il ghiaccio,
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
se potessi cenare con chiunque, vivo o morto, lo farei.
Sono molto solo.
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Risate)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
E quando pubblico online questo genere di cose,
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
la reazione è simile.
Le persone si uniscono in una risata,
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
condividendo quel sentimento,
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
per poi disperdersi velocemente.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Risate)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Lasciandomi nuovamente solo.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Ma credo che a volte questi momenti di unione siano importanti.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Ad esempio, dopo la laurea in architettura mi sono trasferito a Cambridge
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
e ho pubblicato questa domanda:
"Con quante delle persone della vostra vita
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
avete già avuto la vostra ultima conversazione?"
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Mi riferivo ai miei amici,
che si erano trasferiti in città diverse, persino in Paesi diversi,
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
e alla mia difficoltà di mantenere i rapporti con loro.
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
La gente ha iniziato a rispondere e condividere le proprie esperienze.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
Qualcuno ha raccontato di aver litigato con un familiare.
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Qualcuno ha detto di aver perso una persona cara all'improvviso.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Qualcuno ha parlato degli amici di scuola
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
che si erano trasferiti, come i miei.
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
E poi è successa una cosa davvero bella.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
Invece di rispondere solo a me,
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
le persone hanno iniziato a rispondersi a vicenda,
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
e a parlare tra loro condividendo le proprie esperienze,
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
confortandosi a vicenda,
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
incoraggiandosi l'un l'altro a contattare quell'amico
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
con cui non parlavano da tempo
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
o quel familiare con cui avevano litigato.
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
E alla fine si era formata una piccola comunità.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
Come un gruppo di supporto
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
formato dall'incontro di persone di tutti i tipi.
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Credo che ogni volta che pubblichiamo qualcosa online,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
esiste la possibilità di creare queste micro-comunità.
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
C'è la possibilità che una miriade di creature diverse
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
si unisca e si avvicini.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
E a volte, nella poltiglia di Internet
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
riuscite a trovare un animo simile al vostro.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
A volte succede leggendo le risposte
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
nella sezione commenti e trovando una risposta che è particolarmente gentile
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
o profonda, o divertente.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
A volte succede quando vogliamo seguire qualcuno
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
e ci accorgiamo che quella persona ci segue di già.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
A volte succede con qualcuno che conosciamo nella vita vera
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
confrontando ciò che scriviamo
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
e capendo che condividiamo moltissimi interessi,
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
cosa che ci fa sentire più vicini.
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
A volte, se siamo fortunati,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
riusciamo a incontrare un altro alieno.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[quando due alieni si incontrano in un posto strano,
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
ci si sente un po' più a casa]
Ma sono anche preoccupato perché, come sappiamo,
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
Internet spesso non è così.
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Sappiamo che solitamente
Internet è un luogo di fraintendimenti,
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
dove siamo in conflitto gli uni con gli altri,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
dove c'è ogni tipo di confusione, tra grida e urla,
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
e sembra che ci sia troppo di qualunque cosa.
Sembra il caos,
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
e non so come bilanciare le cose brutte con quelle belle,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
perché sappiamo bene, e lo abbiamo visto,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
che la parte brutta può davvero farci del male.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Mi sembra che le piattaforme che usiamo per abitare questi spazi online
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
siano state progettate senza cognizione o di proposito
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
per permettere molestie e abusi, per diffondere disinformazione,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
per innescare odio e la violenza che ne deriva,
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
e sembra che nessuna delle piattaforme attuali
faccia nulla per riconoscere e risolvere il problema.
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Tuttavia, e forse sfortunatamente,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
sono attratto da questi spazi online, come lo sono molti altri,
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
perché a volte sembra che siano tutti lì.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
A volte mi sento sciocco e stupido
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
ad apprezzare questi piccoli momenti di contatto umano in tempi come questi.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Ma ho sempre agito seguendo l'idea
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
che questi piccoli momenti di umanità non sono superflui.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
Non sono affatto un ritiro dal mondo
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
ma sono la ragione per cui andiamo in questi spazi.
Sono importanti e vitali, affermano e ci danno la vita.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
Sono piccoli santuari temporanei
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
che ci mostrano che non siamo soli come pensavamo.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Quindi sì, anche se la vita è brutta e siamo tutti tristi
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
e un giorno moriremo tutti --
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
[la vita è brutta. tutti sono tristi.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
moriremo tutti ma ho già comprato un castello gonfiabile
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
quindi levatevi le scarpe]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Penso che in questo caso il castello gonfiabile metaforico
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
sono le nostre relazioni e i legami con gli altri.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Così, una notte in cui mi sentivo particolarmente triste e disperato,
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
ho gridato nel vuoto,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
in quel buio di solitudine.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
Ho detto: "A questo punto, entrare sui social media
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
è come tenere la mano a qualcuno che sta all'altro capo del mondo".
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
E questa volta, invece della risposta del vuoto,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
si sono presentate persone vere,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
che hanno iniziato a rispondermi e a conversare tra loro,
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
e pian piano si è formata una piccola comunità.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Si sono uniti tutti per tenersi la mano.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
E in quest'epoca pericolosa e incerta,
nel mezzo di tutto questo,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
credo che ciò a cui dobbiamo aggrapparci siano le altre persone.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
So che è una piccola cosa fatta di piccoli momenti,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
ma penso che sia un minuscolo frammento di luce
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
in tutta questa oscurità.
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Grazie.
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Applausi)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Grazie.
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7