You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

406,075 views ・ 2019-07-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Castro Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Hello.
0
13000
1976
Olá!
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
Gostava de vos apresentar a uma pessoa.
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
Este é o Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
Igual a "Jonny" mas escrito acidentalmente com um "m",
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
caso se sintam curiosos, porque não somos todos perfeitos.
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
O Jomny é um extraterrestre
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
que foi enviado à terra com a missão de estudar os seres humanos.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
O Jomny sente-se perdido, sozinho e longe de casa.
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
Penso que já todos nos sentimos assim.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
Pelo menos eu já.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Eu escrevi esta história sobre este extraterrestre
num momento da minha vida em que me sentia como um deles.
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Tinha acabado de ir para Cambridge e começado o meu doutoramento no MIT.
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
Estava a sentir-me intimidado e isolado, como se não pertencesse ali.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Mas tinha uma espécie de tábua de salvação.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Eu escrevia piadas há anos e anos
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
e partilhava-as nas redes sociais.
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
Percebi que estava a começar a fazê-lo cada vez mais.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
Para muitas pessoas, a Internet pode ser um sítio solitário.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Pode parecer isto,
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
um enorme vazio, interminável e expansivo
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
em que estamos sempre a chamar alguém mas ninguém nos ouve.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
No entanto, encontrei algum conforto ao falar para o vazio.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Descobri que, ao partilhar os meus sentimentos com o vazio,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
por fim, o vazio começou a responder.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
Afinal, o vazio não é de todo uma vastidão interminável e solitária,
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
mas está cheio de todo o tipo de outras pessoas,
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
que também o encaram e querem ser ouvidas.
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
É verdade que muitas coisas más têm surgido das redes sociais.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Não estou a tentar negar isso.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
Estar na Internet, a certa altura, é sentir muita tristeza,
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
fúria e violência.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Pode parecer-nos o fim do mundo.
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
Mas, ao mesmo tempo, entro em conflito,
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
porque não posso negar o facto de que muitos dos meus amigos mais próximos
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
são pessoas que eu conheci inicialmente na Internet.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
Acho que, em parte, isso é porque há uma natureza de confissão
02:03
to social media.
38
123750
1250
nas redes sociais.
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Pode parecer que estamos a escrever um diário íntimo, pessoal,
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
que é completamente privado,
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
mas, ao mesmo tempo, queremos que toda a gente no mundo o leia.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Acho que, em parte, a alegria disso
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
é que podemos vivenciar as coisas na perspetiva de outras pessoas
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
que são totalmente diferentes de nós
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
e, por vezes, isso é uma coisa boa.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Por exemplo, quando eu criei um "Twitter"
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
percebi que muitas das pessoas que eu seguia
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
falavam de saúde mental e de fazer terapia
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
de uma forma que não tinha o estigma que normalmente há,
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
quando falamos destes problemas cara a cara.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Através deles, a conversa que rodeava a saúde mental era normalizada
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
e ajudaram-me a perceber que ir ao psicólogo
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
era uma coisa que também me iria ajudar.
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
Para muitas pessoas,
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
parece ser uma ideia assustadora falar sobre estes tópicos
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
tão pública e abertamente na Internet.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Sinto que muitas pessoas pensam que é algo grande e assustador,
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
estar na Internet se não estivermos desde logo perfeitamente formados.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Mas eu acho que a Internet pode ser um ótimo lugar para não se saber
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
e acho que podemos ver isso com entusiasmo,
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
porque, para mim, há algo importante na partilha das nossas imperfeições,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
das nossas inseguranças e das nossas vulnerabilidades
03:19
with other people.
63
199583
1292
com outras pessoas.
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
(Risos)
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
Quando alguém partilha que se sente triste ou com medo
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
ou sozinho, por exemplo,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
faz-me sentir menos sozinho,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
não por me livrar de qualquer solidão minha
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
mas por me mostrar que não só eu que me sinto sozinho.
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Enquanto escritor e artista,
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
é muito importante para mim ter este conforto de ser vulnerável,
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
algo comum que podemos partilhar uns com os outros.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Entusiasma-me exteriorizar o interior,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
pegar nos sentimentos invisíveis pessoais que não sei pôr em palavras,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
expô-los a uma outra luz, associar-lhes palavras
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
e depois partilhá-los com outras pessoas,
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
na esperança de poder ajudá-las a encontrar palavras para o que sentem.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Eu sei que isto parece ser uma coisa importante,
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
mas, no fundo, estou interessado em pôr tudo isto
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
em caixas, pequenas e acessíveis,
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
porque podemos escondê-lo nestas peças mais pequenas.
Acho que são mais fáceis de aceder, são mais divertidas,
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
podem ajudar-nos mais facilmente a ver a nossa humanidade comum
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
Às vezes é através de uma pequena história
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
outras vezes, é um livro com ilustrações giras, por exemplo.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
E, às vezes, vem sob a forma
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
de uma piada parva que coloco na Internet.
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Por exemplo, há uns meses, publiquei uma ideia de uma aplicação
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
para um serviço de passear o cão
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
em que um cão aparece à nossa porta e temos de sair de casa
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
e dar um passeio.
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
(Risos)
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Se há por aqui programadores de aplicações no público,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
por favor venham ter comigo no final.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Também gosto de partilhar sempre que me sinto ansioso ao mandar um "email"
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
Quando o assino "o melhor",
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
é como quem diz "estou a fazer o meu melhor"
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
um resumo para "Por favor não me odeie, prometo que estou a fazer o meu melhor!"
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
Ou a minha resposta ao clássico quebra-gelo,
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
se pudesse jantar com alguém, vivo ou morto, eu jantava...
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
sinto-me muito sozinho.
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Risos)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
Chego à conclusão de que, quando publico estas coisas "online",
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
a reação é muito semelhante.
As pessoas juntam-se para partilhar uns risos,
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
para partilhar esse sentimento
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
e depois dispersam-se rapidamente.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Risos)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Sim, deixando-me sozinho de novo.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Mas acho que estas pequenas reuniões podem ser muito significativas.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Por exemplo, quando me licenciei em arquitetura
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
e me mudei para Cambridge
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
publiquei esta pergunta:
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
"Com quantas pessoas na vossa vida
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
"já tiveram a vossa última conversa?"
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Eu estava a pensar nos meus amigos que se tinham mudado
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
para cidades diferentes e até para diferentes países
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
e o quão difícil me seria manter o contacto com eles.
Mas outras pessoas começaram a responder e a partilhar as suas experiências.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Houve uma pessoa que falou de um familiar com quem estava zangado.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
Outra pessoa falou sobre um ente querido que morrera,
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
rápida e inesperadamente.
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Outra pessoa falou dos seus amigos da escola
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
que também se tinham mudado.
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
Mas depois algo de muito bom começou a acontecer.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
Em vez de simplesmente me responderem,
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
começaram a responder-se uns aos outros,
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
e a falarem e partilharem as suas experiências
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
e a confortarem-se uns aos outros,
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
a encorajarem-se uns aos outros a contactar esse amigo
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
com quem já não falavam há algum tempo,
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
ou aquele familiar com quem se tinha zangado .
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
Por fim, criámos esta pequena microcomunidade.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
Foi como um grupo de apoio
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
formado por todo o tipo de pessoas que se juntaram.
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Acho que, de cada vez que publicamos "online",
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
sempre que o fazemos, há a hipótese de se formarem
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
estas pequenas microcomunidades.
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
Há a hipótese de todo o tipo de estas criaturas diferentes
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
se juntarem e se unirem.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
Por vezes, no meio da confusão da Internet,
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
conseguimos encontrar uma alma gémea.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
Às vezes é ao ler as respostas e as secções dos comentários
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
que encontramos uma resposta que é particularmente gentil
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
ou perspicaz ou engraçada.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
Por vezes, é ao seguir alguém
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
e reparar que eles também já nos seguem.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
Ou às vezes é ao olhar para alguém que já conhecemos na vida real.
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
ver as coisas que escrevemos e que eles escrevem
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
e perceber que partilhamos muitos dos seus interesses,
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
e isso aproxima-os de nós.
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
Às vezes, se tivermos sorte,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
temos a oportunidade de conhecer outro extraterrestre.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[Quando dois extraterrestres se encontram
[um sítio estranho torna-se um lar]
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
Mas preocupa-me, porque a Internet no geral, não se parece com isto.
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Todos sabemos que, na maior parte,
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
a Internet parece um lugar onde nos compreendemos mal,
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
onde entramos em conflito uns com os outros,
[- Não roubes os meus ramos. - São para minha casa.]
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
onde há todo o tipo de confusões, ee gritos e berros
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
e parece que há demasiado de tudo.
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
Parece um caos
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
e não sei como substituir as partes más pelas boas,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
porque todos nós sabemos e vimos,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
que as partes más podem-nos magoar mesmo muito.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Parece-me que as plataformas que usamos para habitar estes espaços "online"
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
foram construídas de forma ignorante ou intencionalmente
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
para permitir o assédio e o abuso, para propagar a desinformação,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
para permitir o ódio e discurso de ódio e a violência que isso gera.
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
Parece que nenhuma das plataformas que usamos atualmente
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
faz o suficiente para abordar ou resolver isso.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Mas mesmo assim, e talvez infelizmente,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
continuo a ser atraído a estes espaços "online", tal como muitos outros
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
porque, por vezes, parece que é aí que está toda a gente.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Eu sinto-me idiota
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
e estúpido, às vezes,
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
por valorizar estes pequenos momentos de conexão humana em tempos como estes.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Mas sempre funcionei de acordo com a ideia
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
de que estes pequenos momentos de humanidade não são supérfluos.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
Nunca são retiros do mundo,
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
mas sim as razões pelas quais vamos a estes espaços.
São importantes e vitais, afirmam e dão-nos vida.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
São santuários pequenos e temporários
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
que nos mostram que não estamos tão sozinhos como achamos.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Então, apesar de a vida ser má e de todos estarem tristes
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
e um dia irmos todos morrer
[É assim. a vida é má. todos estão tristes.
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
[Vamos todos morrer, mas eu já comprei um castelo insuflável.
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
[Portanto, tiras os sapatos ou não?]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Acho que o castelo insuflável, metafórico neste caso,
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
é as nossas relações e a conexão com outras pessoas.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Então, numa noite em que me estava a sentir
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
particularmente triste e desesperado neste mundo,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
gritei para o vazio,
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
para a escuridão solitária.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
E disse: "Neste momento, ir às redes sociais
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
"é como dar a mão a alguém durante o fim do mundo."
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
Desta vez, em vez de o vazio responder,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
foram pessoas que apareceram,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
que começaram a responder-me e a falar uns com os outros.
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
Devagar, formou-se esta pequena comunidade.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Toda a gente se juntou para dar as mãos.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
E nestes tempos perigosos e de incerteza,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
no meio de tudo isso,
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
acho que tudo o que temos como apoio são as pessoas.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
Sei que é uma pequena coisa feita de pequenos momentos,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
mas acho que é um feixe de luz, pequeno e minúsculo
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
em toda a escuridão.
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Obrigado.
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Aplausos)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Obrigado.
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7