You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

406,075 views ・ 2019-07-26

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
Xin chào,
tôi muốn giới thiệu với các bạn một người.
Đây là Jomny.
Là “Jonny” nhưng tình cờ có một chữ “m”,
00:13
Hello.
0
13000
1976
phòng khi bạn thắc mắc,
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
vì chúng ta đều không hoàn hảo.
Jomny là một người ngoài hành tinh
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
được cử đến Trái Đất với nhiệm vụ nghiên cứu con người.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
Jomny đang cảm thấy lạc lõng, cô đơn và nhớ nhà,
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
và tôi nghĩ chúng ta đều từng có cảm giác này.
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
Hay, ít nhất là tôi từng có.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Tôi viết câu chuyện này vào một khoảnh khắc trong đời
khi đặc biệt cảm thấy mình là kẻ ngoại tộc.
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
Tôi chỉ vừa chuyển đến Cambridge và bắt đầu chương trình tiến sĩ tại MIT,
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
và tôi cảm thấy bị đe dọa và cô lập như thể tôi không thuộc về nơi này.
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Nhưng tôi cũng có vài cứu cánh.
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
Bạn thấy đấy, tôi viết truyện cười trong nhiều năm
và chia sẻ chúng trên mạng xã hội,
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
và tôi nhận ra mình đang làm việc này ngày càng nhiều.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Giờ với nhiều người, internet có thể là một nơi cô độc.
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
Bạn có thể cảm thấy nó như
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
một khoảng không to lớn, vô tận, đang bành trướng
nơi bạn có thể liên tục gọi ra mà chẳng có ai nghe.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Nhưng tôi đã thật sự tìm được sự thoải mái khi nói với khoảng không.
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
Tôi nhận thấy bằng việc chia sẻ cảm xúc của mình với khoảng không,
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
cuối cùng khoảng không cũng bắt đầu đáp trả.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
Và hóa ra khoảng không không hoàn toàn là sự bành trướng cô độc vô tận
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
mà thay vào đó là đủ các kiểu người khác nhau,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
cũng đang nhìn chằm chằm vào nó và muốn được lắng nghe.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
Ngày nay, có nhiều thứ tệ hại đến từ mạng xã hội.
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
Tôi đang cố để không bàn cãi về nó.
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
Lên mạng bất cứ lúc nào là thấy quá buồn,
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
giận dữ và bạo lực lúc đấy.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Cảm giác như tận thế.
Tuy nhiên, đồng thời, tôi cũng mâu thuẫn
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
vì tôi không thể chối bỏ sự thật là rất nhiều bạn thân của tôi
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
là người tôi quen biết trên mạng.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
Và tôi nghĩ đó một phần nào là do bản năng tự thú nhận
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
với mạng xã hội.
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
Nó cứ như việc bạn đang viết cuốn nhật kí cá nhân
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
nó hoàn toàn riêng tư,
nhưng đồng thời bạn cũng muốn mọi người trên thế giới đều đọc nó.
02:03
to social media.
38
123750
1250
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Và tôi nghĩ một phần trong đó, niềm vui trong đó
là việc chúng ta được trải nghiệm nhiều điều từ góc nhìn của những người
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
hoàn toàn khác với chúng ta,
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
và điều đó đôi khi thật tuyệt.
Ví dụ như lần đầu dùng Twitter,
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
tôi thấy rằng rất nhiều người mà tôi đang theo dõi
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
đang nói về sức khỏe tinh thần và việc đi trị liệu
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
theo nhiều cách không hề kì thị như
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
khi chúng ta nói chuyện trực tiếp về những vấn đề này.
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
Nhờ họ, cuộc trò chuyện về sức khỏe tinh thần trở nên bình thường hóa,
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
và họ giúp tôi nhận ra rằng việc đi điều trị
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
cũng sẽ giúp tôi.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Hiện nay với nhiều người,
đó là một ý tưởng đáng sợ khi nói về tất cả những chủ đề này một cách
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
quá thẳng thắn và công khai trên internet.
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
Tôi thấy dường như nhiều người nghĩ rằng lên mạng là việc gì đó to lớn và
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
đáng sợ nếu bạn khiếm khuyết và không hoàn hảo.
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Nhưng tôi nghĩ internet có thể thật sự là một nơi tuyệt vời không được biết đến,
và tôi nghĩ chúng ta có thể vui vẻ đối mặt với điều đó,
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
vì với tôi có nó là điều quan trọng khi bạn chia sẻ những khiếm khuyết,
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
bất an, tổn thương của mình
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
với những người khác.
(Cười)
Khi ai đó chia sẻ rằng họ cảm thấy buồn hay lo sợ
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
hay cô độc, ví dụ vậy,
03:19
with other people.
63
199583
1292
tôi thật sự cảm thấy bớt cô đơn hơn,
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
không phải vì được giải thoát khỏi sự cô độc của mình
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
mà vì nó cho tôi thấy rằng tôi không hề
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
cô đơn một mình.
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
Và là một nhà văn và một nghệ sĩ,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
tôi rất quan tâm đến việc biến cô đơn trở lên dễ chịu,
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
thành tài sản chung, thứ mà chúng ta có thể chia sẻ với nhau.
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Tôi rất hào hứng với việc bộc lộ nội tâm,
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
với việc nắm lấy những
cảm xúc cá nhân vô hình
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
mà tôi không thể diễn tả bằng lời,
đưa chúng ra ánh sáng, xếp đặt những từ ngữ cho chúng,
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
và chia sẻ chúng với những người khác,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
hi vọng rằng nó cũng có thể giúp họ diễn tả những cảm xúc của mình.
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
Tôi biết nó nghe như một điều gì đó to tát,
nhưng cuối cùng tôi chỉ muốn đặt tất cả những thứ này
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
và những gói nhỏ, trong tầm với,
vì khi chúng ta có thể giấu chúng trong những mảnh ghép nhỏ hơn,
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
thì nó sẽ dễ tiếp cận và thú vị hơn.
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
Chúng có thể giúp ta thấy tình người chung của mình dễ dàng hơn.
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
Đôi khi nó có hình thái một câu chuyện ngắn,
có khi lại là một quyển tranh minh họa đáng yêu, ví dụ thế.
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
Và đôi khi là
một câu chuyện cười ngốc nghếch mà tôi sẽ quẳng lên internet.
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
Ví dụ, vài tháng trước, tôi đăng ý tưởng về một ứng dụng
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
cho dịch vụ dắt chó đi dạo
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
nơi một chú chó xuất hiện trước cửa nhà bạn và bạn phải ra khỏi nhà
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
và đi dạo.
(Cười)
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
Nếu khán giả có ai là nhà phát triển ứng dụng
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
làm ơn hãy liên hệ tôi sau buổi diễn thuyết.
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
Hay tôi thích chia sẻ nỗi lo lắng mỗi khi gửi một email.
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Khi tôi kí tên “Tốt nhất,”
nó là viết tắt câu "Tôi đang cố hết mình,"
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
tắt cho “Đừng ghét tôi, tôi hứa sẽ cố hết sức!”
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Hay là câu trả lời của tôi cho trò làm quen kinh điển,
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
nếu tôi có thể ăn tối cùng ai đó, sống hay chết, tôi đều chịu.
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
Tôi đang rất cô đơn.
(Cười)
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
Và tôi thấy rằng khi đăng những thứ như thế này lên mạng,
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
phản ứng khá là giống nhau.
Mọi người cùng nhau chia sẻ nụ cười,
chia sẻ cái cảm xúc đó,
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
và rồi giải tán một cách nhanh chóng.
(Cười)
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
Phải, bỏ lại tôi một mình một lần nữa.
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
Nhưng tôi nghĩ đôi khi những tụ họp bé nhỏ này có thể rất ý nghĩa.
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Ví dụ, khi tốt nghiệp trường kiến trúc
và chuyển đến Cambridge,
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
tôi đã đăng một câu hỏi:
“Trong đời bạn có bao nhiêu người
mà bạn đã có lần nói chuyện cuối cùng?”
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Và tôi đang nghĩ về những người bạn của mình đã chuyển đi
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
đến những thành phố và thậm chí những đất nước khác
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
và những khó khăn để có thể giữ liên lạc với họ.
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Nhưng những người khác đáp lại và chia sẻ kinh nghiệm của họ.
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
Vài người nói về một thành viên trong gia đình mà họ từng có mâu thuẫn.
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
Vài người nói về người yêu đã mất
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
một cách đột ngột, bất ngờ.
Vài người khác cũng nói về những người bạn
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
của họ ở trường đã chuyển đi xa.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
Nhưng rồi điều gì đó tuyệt vời bắt đầu diễn ra.
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
Thay vì chỉ đáp lại tôi,
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
mọi người bắt đầu trả lời nhau,
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
và họ bắt đầu nói chuyện với nhau và chia sẻ kinh nghiệm của mình
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
và an ủi nhau
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
và khuyến khích nhau tìm đến người bạn
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
mà họ đã lâu không nói chuyện
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
hay thành viên trong gia đình mà họ có mâu thuẫn.
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
Và cuối cùng, chúng ta có tiểu cộng đồng siêu bé nhỏ này.
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
Tôi có cảm giác như nhóm hỗ trợ này được hình thành bởi
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
tất cả mọi kiểu người lại với nhau.
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
Và mỗi khi chúng ta đăng bài lên mạng,
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
mỗi khi ta làm vậy, có khả năng
sẽ tạo thành những tiểu cộng đồng này.
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
Có khả năng là đủ kiểu sinh vật khác nhau
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
có thể tập hợp lại và gần lại với nhau.
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
Và đôi lúc, qua những thứ rác trên mạng,
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
bạn sẽ tìm được một tâm hồn đồng điệu.
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
Đôi lúc là khi đọc những dòng phản hồi
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
và bình luận và tìm thấy một phản hồi đặc biệt tử tế
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
hay sâu sắc hoặc hài hước.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
Đôi khi là việc bạn chuẩn bị theo dõi ai đó
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
và thấy rằng họ đã theo dõi bạn trước rồi.
Và đôi khi là nhìn vào ai đó mà bạn đã biết trong đời thực
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
và nhìn vào những thứ bạn viết và những thứ họ viết
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
và nhận ra rằng các bạn có thật nhiều điểm chung,
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
và điều đó đem họ đến gần bạn hơn.
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
Đôi khi nếu may mắn,
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
bạn có thể gặp một người ngoài hành tinh khác.
[khi hai kẻ ngoài hành tinh tìm thấy nhau ở một nơi xa lạ,
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
sẽ có tí cảm giác như ở nhà]
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
Nhưng tôi cũng lo, vì như chúng ta đều biết,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
phần lớn internet không phải như vậy.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
Chúng ta đều biết các phần đông đảo ấy
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
như là một nơi để chúng ta hiểu lầm nhau,
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
nơi chúng ta đối chọi nhau,
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
là nơi hỗn loạn mập mờ và la hét, quát tháo nhau
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
và mọi thứ dường như quá nhiều.
Cứ như một mớ hỗn độn,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
và tôi không biết làm thế nào để thu xếp những mặt xấu với mặt tốt,
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
vì như chúng ta đã biết và đã thấy
những mặt xấu có thể thật sự, thật sự khiến ta tổn thương.
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
Với tôi nó như thể những nền tảng mà ta dùng để sống trên những không gian mạng
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
đã được thiết kể để cố ý hay vô tình
cho phép sự quấy rối và lăng mạ, để truyền bá những thông tin sai,
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
khơi gợi lòng căm thù, phát ngôn thù hận và bạo lực bắt nguồn từ đó,
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
và dường như không một nền tảng hiện tại nào của chúng ta
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
đang hoạt động đủ để tìm và sửa nó.
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
Dù thế, có lẽ hẳn là bất hạnh thay,
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
tôi vẫn bị lôi cuốn bởi không gian mạng, như nhiều người khác,
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
vì đôi khi nó dường như là nơi tất cả mọi người đều ở.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Và đôi khi tôi cảm thấy
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
thật khờ và ngu ngốc
khi coi trọng những kết nối ngắn ngủi giữa người với người trong những lúc thế này.
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Nhưng tôi luôn bị chi phối bởi ý nghĩ
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
rằng những khoảnh khắc nhân tính bé nhỏ này không hề dư thừa.
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
Chúng hoàn toàn không phải là sự trốn tránh thế giới
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
mà chúng là lý do ta đến với những không gian mạng.
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
Chúng quan trọng, cần thiết và chúng thực tế và cho ta sự sống.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
Và chúng là những nơi trú ẩn bé nhỏ tạm thời
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
giúp ta nhận ra ta không cô độc như ta vẫn nghĩ.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
Và vậy nên, dù đời có bạc và mọi người buồn khổ
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
và chúng ta ngày nào đó rồi cũng sẽ chết.
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
[Nhìn kìa. đời bạc. người buồn.
Chúng ta rồi đều sẽ chết nhưng tôi đã mua lâu đài hơi này
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
vậy bạn có cởi giày vào hay không?]
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
Tôi nghĩ phép ẩn dụ lâu đài hơi trong trường hợp này
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
là những mối quan hệ và liên kết giữa chúng ta và những người khác.
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
Và rồi một đêm,
khi tôi cảm thấy buồn vô cùng và vô vọng với thế giới
tôi hét vào khoảng không,
vào bóng tối cô đơn đó.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Tôi nói: “Tại thời điểm này, việc đăng nhập vào mạng xã hội
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
cứ như đang nắm tay ai đó tại tận cùng của thế giới.”
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
Vào lúc đó, thay vì sự vọng lại của khoảng không,
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
chính sự xuất hiện của mọi người,
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
những người đã bắt đầu đáp lại tôi và rồi bắt đầu trò chuyện với nhau,
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
và một cách chậm rãi cộng đồng bé nhỏ này được hình thành.
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
Mọi người cùng đến và nắm tay nhau,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
và trong những khoảnh khắc bấp bênh và nguy hiểm này,
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
giữa tất cả chúng,
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
tôi nghĩ thứ mà chúng ta cần phải giữ chặt là những người khác.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
Và tôi biết rằng một điều nhỏ nhặt đã tạo nên những khoảnh khắc bé nhỏ này,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
nhưng tôi nghĩ nó là một tia sáng nhỏ
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
giữa tất cả những khoảng không tối tăm.
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
Xin cảm ơn.
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
(Vỗ tay)
10:24
Thank you.
211
624375
1268
10:25
(Applause)
212
625667
4517
10:30
Thank you.
213
630208
1268
10:31
(Applause)
214
631500
3875
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7