You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

406,075 views ・ 2019-07-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Silvina Katz
00:13
Hello.
0
13000
1976
Hola.
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
Me gustaría presentarles a alguien.
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
Este es Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
Como "Jonny" pero escrito accidentalmente con una "m",
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
por si se lo preguntan,
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
ya que no todos somos perfectos.
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
Jomny es un extraterrestre
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
que fue enviado a la Tierra con la misión de estudiar a los humanos.
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Jomny se siente perdido, solo y lejos de su casa,
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
y creo que todos nos hemos sentido así alguna vez.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
O, al menos yo sí.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Escribí esta historia sobre este extraterreste en un momento de mi vida
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
en que me sentía muy extraño.
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Acababa de mudarme a Cambridge para empezar un doctorado en el MIT,
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
me sentía intimidado y aislado. y me parecía estar fuera de lugar.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Pero tenía una especie de salvavidas.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Les cuento que hace muchos años que vengo escribiendo chistes
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
y los publico en las redes sociales.
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
Me di cuenta que lo estaba haciendo cada vez más.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
Para muchas personas, Internet puede parecer un lugar solitario.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Puede parecer algo así,
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
un vacío grande, interminable y amplio
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
donde uno puede llamar sin cesar, sin que nadie lo escuche.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
Pero en realidad encontré consuelo al hablar al vacío.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Descubrí que, al compartir mis sentimientos con el vacío,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
el vacío comenzó a responder.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
Resulta que el vacío no es para nada una extensión solitaria sin fin,
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
en cambio está lleno de todo tipo de personas,
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
también mirándolo y queriendo ser escuchados.
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
Han habido muchas cosas malas venidas de la mano de las redes sociales.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
No trato de ponerlo en duda para nada.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
Hay momentos que estar en línea es sentir tanta tristeza,
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
tanta ira y tanta violencia.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Puede sentirse como el fin del mundo.
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
Y a la vez, me siento en un conflicto
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
porque no puedo negar el hecho de que muchos de mis amigos más cercanos
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
son personas que conocí originalmente en línea.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
Creo que eso se debe en parte a la naturaleza confesional
02:03
to social media.
38
123750
1250
de las redes sociales.
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Puede parecer que uno escribe en un diario personal e íntimo
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
que es completamente privado,
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
pero al mismo tiempo queremos que lo lean todos en el mundo.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Pienso que parte de eso, la alegría que trae
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
es que podemos experimentar cosas desde la perspectiva de otros
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
que son totalmente distintos a nosotros,
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
que puede ser algo agradable.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Por ejemplo, cuando me uní a Twitter,
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
descubrí que muchas personas a quienes seguía
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
hablaban de salud mental y de ir a terapia
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
sin tener el mismo estigma que se suele tener
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
cuando hablamos de estos temas en persona.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
A través de ellos, la conversación sobre la salud mental se normalizó,
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
y me ayudaron a darme cuenta de que ir a terapia
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
era algo que también me ayudaría.
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
Ahora, para mucha gente,
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
parece una idea aterradora hablar sobre todos estos temas
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
tan pública y abiertamente en Internet.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Siento que mucha gente piensa que es algo grande y aterrador
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
estar en línea si aún no está perfectamente y completamente formado.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Pero creo que Internet puede ser un gran lugar para no saberlo,
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
y creo que podemos tratar eso con entusiasmo,
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
porque para mí hay algo importante en compartir nuestras imperfecciones,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
nuestras inseguridades y nuestras vulnerabilidades
03:19
with other people.
63
199583
1292
con otras personas.
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
(Risas)
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
Ahora, cuando alguien comparte que se siente triste o asustado
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
o solo, por ejemplo,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
en realidad me hace sentir menos solo,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
no librándome de mi soledad
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
pero mostrándome que no estoy solo
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
al sentirme solo.
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Y como escritor y como artista,
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
me importa mucho hacer que este consuelo de ser vulnerable
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
algo comunal, algo que podemos compartir entre nosotros.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Me entusiasma poder externalizar lo interno,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
tomar esos sentimientos personales invisibles para los que no tengo palabras,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
mostrarlos a la luz, nombrarlos con palabras,
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
y luego compartirlos con otras personas
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
para así ayudarles a encontrar palabras para poder definir sus sentimientos.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Sé que eso suena como algo grande,
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
pero estoy interesado en poner todas estas cosas
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
en paquetes pequeños y accesibles,
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
porque al esconderlos en estas piezas más pequeñas,
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
son más fáciles de abordar, creo que son más divertidos.
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
Creo que pueden ayudarnos más fácilmente a ver nuestra humanidad compartida.
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
A veces eso toma la forma de una narración breve,
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
a veces la de un lindo libro de ilustraciones, por ejemplo.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
Y a veces toma la forma
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
de una broma tonta que lanzaré en Internet.
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Por ejemplo, hace unos meses publiqué la idea de una aplicación
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
para un servicio para pasear perros
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
donde se les aparece un perro en la puerta y tienen que salir de la casa
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
para llevarlo a pasear.
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
(Risas)
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Si hay desarrolladores de aplicaciones en la audiencia,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
búsquenme después de la charla.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Les comento que cada vez que me siento ansioso al enviar un correo electrónico,
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
o cuando lo firmo con un "todo lo mejor",
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
que significa "este es mi mejor esfuerzo",
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
la abreviatura de "por favor no me odien odien, prometo que hago mejor que puedo.
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
O mi respuesta al rompehielos clásico,
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
si pudiera cenar con alguien, vivo o muerto, lo haría.
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
Estoy muy solo.
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Risas)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
Y cuando publico cosas como estas en línea,
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
la reacción es muy parecida.
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
La gente se une para compartir una risa,
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
para compartir ese sentimiento,
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
y luego desaparecer con la misma rapidez.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Risas)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Sí, dejándome solo de nuevo.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Pero a veces estas pequeñas reuniones pueden ser bastante significativas.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Por ejemplo, cuando me gradué de la carrera de arquitectura
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
y me mudé a Cambridge,
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
publiqué esta pregunta:
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
"¿Con cuántas personas conocidas ya han tenido
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
su última conversación? "
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Y pensé en mis propios amigos que se habían mudado
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
a diferentes ciudades y hasta diferentes países,
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
y cuán difícil sería para mí mantenerme en contacto con ellos.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
Otras personas comenzaron a responder y compartir sus propias experiencias.
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Alguien habló sobre un familiar con quien se habían peleado.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
De un ser querido que había fallecido
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
de forma rápida e inesperada.
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Alguien de sus amigos de la escuela.
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
quienes se habían alejado también.
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
Y entonces empezó a suceder algo realmente agradable.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
En vez de solo responderme a mí,
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
la gente comenzó a responderse entre sí,
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
y comenzaron a hablar entre ellos, a compartir sus propias experiencias,
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
a consolarse entre sí
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
y a alentarse mutuamente para acercarse a ese amigo
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
con quien no hablaban desde hace mucho,
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
o ese familiar con quien se pelearon.
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
Y finalmente, logramos esta pequeña microcomunidad.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
Se sintió como si se hubiera creado un grupo de apoyo
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
a partir de la unión de todo tipo de personas.
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Creo que cada vez que publicamos algo en línea,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
cada vez que lo hacemos, hay una posibilidad
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
de crear unas pequeñas microcomunidades.
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
Existe la posibilidad de que todo tipo de criaturas diferentes
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
puedan acercarse y unirse.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
Y a veces, en el medio de la basura que hay en Internet,
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
podemos encontrar un espíritu afín.
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
A veces es al leer las respuestas y los comentarios
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
cuando podemos encontrar una respuesta particularmente amable
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
o perspicaz o divertida.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
A veces sucede al seguir a alguien
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
y ver que ya nos siguen.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
A veces eso es mirar a alguien que conocemos en la vida real
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
y ver las cosas que escribimos y lo que escriben
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
y viendo que compartimos muchos de los mismos intereses,
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
y eso nos acerca más.
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
A veces, si uno tiene suerte,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
se puede encontrar a otro alienígena.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[cuando 2 alienígenas se encuentran en un lugar extraño, es como estar en casa]
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
Pero también me preocupa, ya que, como sabemos,
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
la mayoría de Internet no se siente así.
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Todos sabemos que en su mayor parte,
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
Internet se siente como un lugar donde nos entendemos mal,
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
donde entramos en conflicto entre nosotros,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
donde hay todo tipo de confusión, gritos, chillidos e insultos
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
y parece que hay demasiado de todo.
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
Se siente como un caos
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
y no sé cómo cuadrar las partes malas con las buenas,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
porque como sabemos y como hemos visto,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
las partes malas pueden lastimarnos de verdad.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Me parece que las plataformas que usamos para habitar estos espacios en línea
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
fueron diseñadas de forma ignorante o intencional
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
para permitir el acoso y el abuso, para propagar información errónea,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
para permitir odio y discurso de odio y la violencia que proviene de él,
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
y parece que ninguna de las plataformas actuales
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
hacen lo suficiente para abordar y arreglar eso.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Pero aún así, y quizás desafortunadamente,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
todavía me atraen estos espacios en línea, como muchos otros,
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
porque a veces parece que es donde están todas las personas.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Y me siento tonto
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
y estúpido, a veces,
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
por valorar estos pequeños momentos de conexión humana en momentos como estos.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Siempre me manejé bajo esta idea
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
que estos pequeños momentos de humanidad no son superfluos.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
No son retiros del mundo en absoluto,
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
sino que son el motivo por el que venimos a estos espacios.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
Son importantes, vitales; afianzan y nos dan vida.
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
Y son estos pequeños santuarios temporales.
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
que nos muestran que no estamos tan solos como creemos.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Entonces, aunque la vida es mala y todos están tristes
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
y un día nos vamos a morir,
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
[mira. la vida es mala. todos están tristes.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
todos moriremos. ya compré este castillo hinchable
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
entonces, ¿te quitas los zapatos o no?]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Creo que el castillo hinchable metafórico en este caso
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
son realmente nuestras relaciones y conexiones con los demás.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Así una noche,
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
cuando me sentía supertriste y sin esperanza por el mundo,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
grité al vacío
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
a la solitaria oscuridad.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
Dije: "En este punto, iniciar una sesión en las redes sociales
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
es como tomar la mano de alguien en el fin del mundo ".
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
Y entonces, en vez del vacío,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
fueron las personas las que aparecieron,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
quienes comenzaron a responderme y quienes luego hablaron entre sí.
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
Y lentamente se formó una pequeña comunidad.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Todos se unieron para tomarse de las manos.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
En estos tiempos peligrosos e inseguros,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
en medio de todo esto,
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
creo que a lo que tenemos que aferrarnos es a otras personas.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
Sé que es una cosa pequeña, hecha de pequeños momentos,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
pero creo que es una pequeña luz
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
en toda la oscuridad
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Gracias.
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Aplausos)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Gracias.
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7