You are not alone in your loneliness | Jonny Sun

412,334 views ・ 2019-07-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Custodio Marcelino
00:13
Hello.
0
13000
1976
Olá.
Eu gostaria de lhes apresentar uma pessoa.
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
15000
1976
00:17
This is Jomny.
2
17000
2601
Este é Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled accidentally with an "m,"
3
19625
2934
É "Jonny", mas escrito acidentalmente com "m",
00:22
in case you were wondering,
4
22583
1310
caso vocês se perguntem,
00:23
because we're not all perfect.
5
23917
1476
porque não somos tão perfeitos.
00:25
Jomny is an alien
6
25417
2017
Jomny é um alienígena, enviado à Terra com a missão de estudar os seres humanos.
00:27
who has been sent to earth with a mission to study humans.
7
27458
3060
00:30
Jomny is feeling lost and alone and far from home,
8
30542
3851
Ele se sente perdido, só e longe de casa.
00:34
and I think we've all felt this way.
9
34417
3226
Acho que todos nós já nos sentimos assim.
00:37
Or, at least I have.
10
37667
1767
Pelo menos, eu já me senti.
00:39
I wrote this story about this alien at a moment in my life
11
39458
2976
Escrevi essa história sobre esse alienígena
num momento de minha vida em que eu me sentia como um deles.
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
42458
2060
00:44
I had just moved to Cambridge and started my doctoral program at MIT,
13
44542
3267
Havia acabado de me mudar para Cambridge e começar meu doutorado no MIT.
00:47
and I was feeling intimidated and isolated and very much like I didn't belong.
14
47833
5810
Eu me sentia intimidado, isolado, como se não pertencesse àquele lugar.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
53667
2101
Mas eu tinha uma espécie de salva-vidas.
00:55
See, I was writing jokes for years and years
16
55792
4226
Eu escrevia piadas havia muitos anos
01:00
and sharing them on social media,
17
60042
2309
e as compartilhava nas mídias sociais.
01:02
and I found that I was turning to doing this more and more.
18
62375
3083
Descobri que eu me dedicava cada vez mais a essa atividade.
01:06
Now, for many people, the internet can feel like a lonely place.
19
66250
4059
Para muitas pessoas, a internet pode parecer um lugar solitário.
01:10
It can feel like this,
20
70333
1310
Pode parecer assim:
01:11
a big, endless, expansive void
21
71667
2767
um enorme vazio, infinito e vasto
01:14
where you can constantly call out to it but no one's ever listening.
22
74458
3209
para onde podemos gritar constantemente, mas ninguém jamais escutará.
01:18
But I actually found a comfort in speaking out to the void.
23
78708
3476
No entanto, encontrei conforto falando para o vazio.
01:22
I found, in sharing my feelings with the void,
24
82208
2435
Descobri, ao compartilhar meus sentimentos com o vazio,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
84667
2250
que ele, por fim, começava a me responder.
01:28
And it turns out that the void isn't this endless lonely expanse at all,
26
88375
3434
Acontece que o vazio não é um espaço solitário e infinito,
01:31
but instead it's full of all sorts of other people,
27
91833
2435
mas é repleto de todo tipo de pessoas, que também o encaram e querem ser ouvidas.
01:34
also staring out into it and also wanting to be heard.
28
94292
3309
01:37
Now, there have been many bad things that have come from social media.
29
97625
3768
Há muitas coisas ruins que vêm das mídias sociais.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
101417
1851
Não estou tentando contestar isso.
01:43
To be online at any given point is to feel so much sadness
31
103292
3892
Estar on-line, em dado momento, é sentir muita tristeza,
01:47
and anger and violence.
32
107208
2310
raiva e violência.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
109542
1851
Pode parecer o fim do mundo.
Mas, ao mesmo tempo, fico em conflito
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
111417
1851
porque não posso negar o fato de que muitos de meus amigos mais próximos
01:53
because I can't deny the fact that so many of my closest friends
35
113292
3642
01:56
are people that I had met originally online.
36
116958
2625
são pessoas que conheci na internet.
02:00
And I think that's partly because there's this confessional nature
37
120458
3268
Acho que isso se deve, em parte,
a essa natureza confessional das mídias sociais.
02:03
to social media.
38
123750
1250
02:05
It can feel like you are writing in this personal, intimate diary
39
125750
3893
Pode parecer que estamos escrevendo
em um diário pessoal e íntimo, completamente particular,
02:09
that's completely private,
40
129667
1476
02:11
yet at the same time you want everyone in the world to read it.
41
131167
3267
mas, ao mesmo tempo, queremos que todos leiam.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
134458
2768
Acho que o prazer disso é começarmos a vivenciar coisas
02:17
is that we get to experience things from perspectives from people
43
137250
3226
a partir da perspectiva de pessoas completamente diferentes de nós,
02:20
who are completely different from ourselves,
44
140500
2059
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
142583
1643
o que, às vezes, é bom.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
144250
1976
Por exemplo, quando entrei no Twitter,
02:26
I found that so many of the people that I was following
47
146250
2851
descobri que muitas das pessoas que eu estava seguindo
02:29
were talking about mental health and going to therapy
48
149125
2684
falavam sobre saúde mental, faziam terapia
02:31
in ways that had none of the stigma that they often do
49
151833
3393
e não tinham nada do estigma que costumam ter
02:35
when we talk about these issues in person.
50
155250
2518
quando falamos sobre esses assuntos pessoalmente.
02:37
Through them, the conversation around mental health was normalized,
51
157792
3642
Por meio delas, a conversa sobre saúde mental tornava-se normal,
02:41
and they helped me realize that going to therapy was something
52
161458
3018
e elas me ajudavam a perceber
que fazer terapia era algo que também me ajudaria.
02:44
that would help me as well.
53
164500
1601
02:46
Now, for many people,
54
166125
1809
Para muitas pessoas,
02:47
it sounds like a scary idea to be talking about all these topics
55
167958
4476
parece assustador falar sobre todos esses assuntos
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
172458
2893
de um modo tão público e aberto na internet.
02:55
I feel like a lot of people think that it is a big, scary thing
57
175375
4809
Sinto que muitas pessoas
acham que ficar on-line é algo muito assustador
03:00
to be online if you're not already perfectly and fully formed.
58
180208
4143
se ainda não tiverem uma formação plena e perfeita.
03:04
But I think the internet can be actually a great place to not know,
59
184375
3393
Mas acho que a internet pode ser um ótimo lugar para não conhecer
03:07
and I think we can treat that with excitement,
60
187792
3976
e que podemos tratar isso com entusiasmo,
03:11
because to me there's something important about sharing your imperfections
61
191792
4601
porque, para mim, há algo importante sobre compartilhar nossas imperfeições,
03:16
and your insecurities and your vulnerabilities
62
196417
3142
inseguranças e vulnerabilidades
03:19
with other people.
63
199583
1292
com outras pessoas.
[sou como uma cebola. embaixo das camadas sou menor e mais temeroso]
03:22
(Laughter)
64
202083
1768
03:23
Now, when someone shares that they feel sad or afraid
65
203875
3559
Quando alguém compartilha que está triste, com medo
03:27
or alone, for example,
66
207458
1685
ou sozinho, por exemplo,
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
209167
2142
isso me faz sentir menos sozinho,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
211333
3101
não por me livrar de minha solidão,
03:34
but by showing me that I am not alone
69
214458
2435
mas por me mostrar que não sou só eu que me sinto solitário.
03:36
in feeling lonely.
70
216917
1392
03:38
And as a writer and as an artist,
71
218333
1726
Como escritor e artista,
03:40
I care very much about making this comfort of being vulnerable
72
220083
3643
eu me importo muito em tornar esse conforto de ser vulnerável
03:43
a communal thing, something that we can share with each other.
73
223750
3226
algo comum, que podemos compartilhar uns com os outros.
03:47
I'm excited about externalizing the internal,
74
227000
2518
Fico animado em externalizar o interior,
03:49
about taking those invisible personal feelings that I don't have words for,
75
229542
4934
em pegar sentimentos pessoais invisíveis, que não sei expressar em palavras,
03:54
holding them to the light, putting words to them,
76
234500
2518
trazê-los à luz, verbalizá-los
03:57
and then sharing them with other people
77
237042
1892
e compartilhá-los com outras pessoas,
03:58
in the hopes that it might help them find words to find their feelings as well.
78
238958
3715
esperando poder ajudá-las a achar palavras para os sentimentos delas também.
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
242697
2362
Sei que isso parece ser algo importante,
04:05
but ultimately I'm interested in putting all these things
80
245083
2685
mas, no final, estou interessado em colocar todas essas coisas
04:07
into small, approachable packages,
81
247792
2517
em pacotes pequenos e acessíveis,
04:10
because when we can hide them into these smaller pieces,
82
250333
2643
porque, quando conseguimos escondê-las em partes menores,
04:13
I think they are easier to approach, I think they're more fun.
83
253000
2934
acho que ficam mais fáceis de acessar, mais divertidas
04:15
I think they can more easily help us see our shared humanness.
84
255958
2935
e nos ajudam a ver mais facilmente nossa humanidade comum.
04:18
Sometimes that takes the form of a short story,
85
258917
2392
Às vezes, ocorre por meio de um conto;
04:21
sometimes that takes the form of a cute book of illustrations, for example.
86
261333
3560
outras vezes, de um livro bonitinho de ilustrações, por exemplo.
04:24
And sometimes that takes the form
87
264917
1601
E, às vezes, vem sob a forma de uma piada boba que coloco na internet.
04:26
of a silly joke that I'll throw on the internet.
88
266542
2475
04:29
For example, a few months ago, I posted this app idea
89
269041
3476
Por exemplo, há alguns meses, publiquei a ideia de um aplicativo
04:32
for a dog-walking service
90
272541
1935
para um serviço de passear com cães
04:34
where a dog shows up at your door and you have to get out of the house
91
274500
3309
em que um cão aparece na porta de sua casa,
e você tem que sair e levá-lo pra passear.
04:37
and go for a walk.
92
277833
1268
(Risos)
04:39
(Laughter)
93
279125
1875
04:42
If there are app developers in the audience,
94
282333
2143
Se houver desenvolvedores de aplicativos aqui,
04:44
please find me after the talk.
95
284500
1458
me procurem após a palestra.
04:46
Or, I like to share every time I feel anxious about sending an email.
96
286875
3601
Também gosto de compartilhar toda vez que fico ansioso por enviar um e-mail.
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
290500
1434
Assinar "Cordialmente" nos e-mails é dizer que "estou tentando cordialmente",
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
291958
2101
04:54
which is short for "Please don't hate me, I promise I'm trying my best!"
99
294083
3417
ou seja, "Por favor, não me odeie, juro que estou tentando cordialmente!"
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
298708
2518
Ou minha resposta para o clássico quebra-gelo:
05:01
if I could have dinner with anyone, dead or alive, I would.
101
301250
2809
"Se eu pudesse jantar com alguém, vivo ou morto, eu jantaria.
05:04
I am very lonely.
102
304083
1310
Estou muito solitário".
05:05
(Laughter)
103
305417
1625
(Risos)
05:09
And I find that when I post things like these online,
104
309750
3893
Descubro que, quando publico coisas assim on-line,
05:13
the reaction is very similar.
105
313667
1434
a reação é muito parecida.
As pessoas se reúnem para compartilhar uma risada, esse sentimento
05:15
People come together to share a laugh,
106
315125
1851
05:17
to share in that feeling,
107
317000
1309
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
318333
2101
e depois se dispersam com a mesma rapidez.
05:20
(Laughter)
109
320458
1560
(Risos)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
322042
2958
Sim, me deixando sozinho de novo.
05:26
But I think sometimes these little gatherings can be quite meaningful.
111
326250
4351
Mas acho que esses pequenos encontros podem ser muito significativos.
05:30
For example, when I graduated from architecture school
112
330625
2559
Por exemplo, quando me formei na faculdade de arquitetura
05:33
and I moved to Cambridge,
113
333208
1310
e me mudei para Cambridge,
05:34
I posted this question:
114
334542
1476
publiquei esta pergunta:
05:36
"How many people in your life have you already had
115
336042
2379
"Com quantas pessoas na vida você já teve sua última conversa?"
05:38
your last conversation with?"
116
338435
1435
05:40
And I was thinking about my own friends who had moved away
117
340958
3810
Eu estava pensando em meus próprios amigos
que haviam se mudado para cidades e até países diferentes,
05:44
to different cities and different countries, even,
118
344792
2351
e como seria difícil para mim manter contato com eles.
05:47
and how hard it would be for me to keep in touch with them.
119
347167
2809
Mas outras pessoas começaram a responder e a compartilhar suas experiências.
05:50
But other people started replying and sharing their own experiences.
120
350000
3226
05:53
Somebody talked about a family member they had a falling out with.
121
353250
3143
Uma pessoa falou sobre um parente com quem havia brigado.
Outra pessoa falou sobre um ente querido que faleceu de modo rápido e inesperado.
05:56
Someone talked about a loved one who had passed away
122
356417
2642
05:59
quickly and unexpectedly.
123
359083
1601
06:00
Someone else talked about their friends from school
124
360708
2435
Alguém falou sobre amigos da escola que também haviam se mudado.
06:03
who had moved away as well.
125
363167
1684
06:04
But then something really nice started happening.
126
364875
2726
Mas depois algo muito bom começou a acontecer.
06:07
Instead of just replying to me,
127
367625
1518
Em vez de apenas responder pra mim,
06:09
people started replying to each other,
128
369167
2392
as pessoas começaram a responder umas às outras,
06:11
and they started to talk to each other and share their own experiences
129
371583
3310
a conversar e compartilhar suas experiências,
06:14
and comfort each other
130
374917
1392
a consolar umas às outras
06:16
and encourage each other to reach out to that friend
131
376333
2935
e a incentivar umas às outras
a contatarem aquele amigo com quem não falavam há algum tempo
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
379292
1809
ou aquele parente com quem haviam brigado.
06:21
or that family member that they had a falling out with.
133
381125
2601
06:23
And eventually, we got this little tiny microcommunity.
134
383750
4768
Por fim, criamos uma pequena microcomunidade.
06:28
It felt like this support group formed
135
388542
2476
Foi como um grupo de apoio
formado por todos os tipos de pessoas que se reuniam.
06:31
of all sorts of people coming together.
136
391042
2601
06:33
And I think every time we post online,
137
393667
3101
Acho que, toda vez que publicamos on-line,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
396792
1892
há uma chance de se formarem essas pequenas microcomunidades.
06:38
that these little microcommunities can form.
139
398708
2143
06:40
There's a chance that all sorts of different creatures
140
400875
4018
Há uma chance de todos os tipos de criaturas diferentes
06:44
can come together and be drawn together.
141
404917
2184
poderem se reunir e serem atraídos.
06:47
And sometimes, through the muck of the internet,
142
407125
2268
Às vezes, no meio da confusão da internet, conseguimos encontrar nossa alma gêmea.
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
409417
2208
06:53
Sometimes that's in the reading the replies
144
413333
3018
Às vezes, isso acontece quando lemos respostas e comentários
06:56
and the comments sections and finding a reply that is particularly kind
145
416375
3476
e encontramos uma resposta particularmente gentil,
06:59
or insightful or funny.
146
419875
1684
perspicaz ou engraçada.
07:01
Sometimes that's in going to follow someone
147
421583
2893
Às vezes, isso ocorre quando seguimos alguém
07:04
and seeing that they already follow you back.
148
424500
2726
e vemos que essa pessoa já nos segue.
07:07
And sometimes that's in looking at someone that you know in real life
149
427250
3268
Às vezes, acontece quando observamos alguém conhecido na vida real,
07:10
and seeing the things that you write and the things that they write
150
430542
3184
vemos as coisas que ambos escrevemos
07:13
and realizing that you share so many of the same interests as they do,
151
433750
3309
e percebemos que compartilhamos muitos interesses em comum,
o que nos aproxima mais.
07:17
and that brings them closer together to you.
152
437083
2185
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
439292
2184
Às vezes, se tivermos sorte,
07:21
you get to meet another alien.
154
441500
1958
encontraremos outro alienígena.
07:24
[when two aliebns find each other in a strange place,
155
444874
2477
[quando dois alienígenas se encontram num lugar estranho,
07:27
it feels a litle more like home]
156
447375
1601
parece um pouco mais como o lar]
07:29
But I am worried, too, because as we all know,
157
449000
2184
Mas também estou preocupado porque, como sabemos,
07:31
the internet for the most part doesn't feel like this.
158
451208
3018
a internet, em geral, não é assim.
07:34
We all know that for the most part,
159
454250
1726
Sabemos que, na maioria das vezes,
ela parece um lugar onde nos entendemos mal,
07:36
the internet feels like a place where we misunderstand each other,
160
456000
3684
07:39
where we come into conflict with each other,
161
459708
3792
onde entramos em conflito uns com os outros,
07:44
where there's all sorts of confusion and screaming and yelling and shouting,
162
464583
5268
onde há todo tipo de confusão, gritos e berros,
07:49
and it feels like there's too much of everything.
163
469875
2309
e parece que há muita coisa de tudo.
Parece um caos,
07:52
It feels like chaos,
164
472208
1351
07:53
and I don't know how to square away the bad parts with the good,
165
473583
4226
e não sei como separar as partes ruins das boas,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
477833
1810
porque, como sabemos e temos visto,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
479667
3750
as partes ruins podem realmente nos ferir.
08:04
It feels to me that the platforms that we use to inhabit these online spaces
168
484417
5059
Parece-me que as plataformas que usamos para ocupar esses espaços on-line
08:09
have been designed either ignorantly or willfully
169
489500
2601
foram concebidas de modo ignorante ou intencional
08:12
to allow for harassment and abuse, to propagate misinformation,
170
492125
3768
para admitir assédio e abuso, para propagar informações incorretas,
08:15
to enable hatred and hate speech and the violence that comes from it,
171
495917
3684
para permitir o ódio, o discurso de ódio e a violência gerada.
08:19
and it feels like none of our current platforms
172
499625
2351
Parece que nenhuma de nossas plataformas atuais
08:22
are doing enough to address and to fix that.
173
502000
2083
está fazendo o bastante para resolver e consertar isso.
08:24
But still, and maybe probably unfortunately,
174
504792
3684
Mas, mesmo assim, e talvez infelizmente,
08:28
I'm still drawn to these online spaces, as many others are,
175
508500
3643
ainda sou atraído por esses espaços on-line, como muitos outros,
08:32
because sometimes it just feels like that's where all the people are.
176
512167
4267
porque, às vezes, parece ser o lugar onde está todo mundo.
08:36
And I feel silly
177
516458
1810
Eu me sinto bobo
08:38
and stupid sometimes
178
518292
2101
e idiota, às vezes,
08:40
for valuing these small moments of human connection in times like these.
179
520417
4891
por valorizar esses pequenos momentos de ligação humana em tempos como estes.
08:45
But I've always operated under this idea
180
525332
2311
Mas sempre trabalhei com essa ideia
08:47
that these little moments of humanness are not superfluous.
181
527667
4851
de que esses pequenos momentos de humanidade não são supérfluos.
08:52
They're not retreats from the world at all,
182
532542
2059
Não são, de modo algum, refúgios do mundo,
08:54
but instead they're the reasons why we come to these spaces.
183
534625
2851
mas sim as razões pelas quais chegamos a esses espaços.
08:57
They are important and vital and they affirm and they give us life.
184
537500
3167
Eles são importantes, vitais, afirmam e nos dão vida.
09:02
And they are these tiny, temporary sanctuaries
185
542333
2810
São santuários pequenos e temporários
09:05
that show us that we are not as alone as we think we are.
186
545167
2708
que nos mostram que não estamos tão sós quanto achamos.
09:09
And so yes, even though life is bad and everyone's sad
187
549792
2809
Então, mesmo que a vida seja ruim, todos estejam tristes
09:12
and one day we're all going to die --
188
552625
2726
e, um dia, todos nós morreremos...
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
555375
1643
[veja. a vida é ruim. todos tristes.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought this inflatable bouncey castle
190
557042
3309
vamos todos morrer, mas já comprei este castelo inflável
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
560375
1934
então você vai tirar os sapatos ou não]
09:22
I think the inflatable metaphorical bouncy castle in this case
192
562333
4560
Acho que o castelo inflável metafórico, nesse caso,
09:26
is really our relationships and our connections to other people.
193
566917
4875
são nossos relacionamentos e nossas ligações com outras pessoas.
09:34
And so one night,
194
574542
1309
Assim, certa noite,
09:35
when I was feeling particularly sad and hopeless about the world,
195
575875
3101
quando eu estava particularmente triste e sem esperança sobre o mundo,
09:39
I shouted out to the void,
196
579000
2184
gritei para o vazio,
09:41
to the lonely darkness.
197
581208
1310
para a escuridão solitária.
09:42
I said, "At this point, logging on to social media
198
582542
3142
Eu disse: "Neste momento, entrar nas mídias sociais
09:45
feels like holding someone's hand at the end of the world."
199
585708
2976
é como segurar a mão de alguém no fim do mundo".
09:48
And this time, instead of the void responding,
200
588708
2476
Dessa vez, em vez do vazio respondendo,
09:51
it was people who showed up,
201
591208
2643
foram as pessoas que apareceram,
09:53
who started replying to me and then who started talking to each other,
202
593875
3684
que começaram a me responder e a falar umas com as outras.
09:57
and slowly this little tiny community formed.
203
597583
3226
Aos poucos, formou-se uma pequena comunidade.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
600833
2125
Todos se uniram para dar as mãos.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
603875
4184
E, nestes tempos perigosos e incertos,
10:08
in the midst of it all,
206
608083
2101
no meio de tudo isso,
10:10
I think the thing that we have to hold on to is other people.
207
610208
4393
acho que temos que nos agarrar às outras pessoas.
10:14
And I know that is a small thing made up of small moments,
208
614625
4434
Sei que é algo pequeno, feito de pequenos momentos,
10:19
but I think it is one tiny, tiny sliver of light
209
619083
3435
mas acho que é um pontinho bem minúsculo de luz
10:22
in all the darkness.
210
622542
1809
em toda a escuridão.
10:24
Thank you.
211
624375
1268
Obrigado.
10:25
(Applause)
212
625667
4517
(Aplausos)
10:30
Thank you.
213
630208
1268
Obrigado.
10:31
(Applause)
214
631500
3875
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7