How we read each other's minds | Rebecca Saxe

561,020 views ・ 2009-09-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner
00:12
Today I'm going to talk to you about the problem of other minds.
0
12160
3000
Idag tänkte jag prata om gåtan som är andra människors inre liv.
00:15
And the problem I'm going to talk about
1
15160
2000
Och problemet jag ska prata om
00:17
is not the familiar one from philosophy,
2
17160
3000
är inte det bekanta från filosofi,
00:20
which is, "How can we know
3
20160
2000
som är, "Hur kan vi veta
00:22
whether other people have minds?"
4
22160
2000
om andra har sinnen?"
00:24
That is, maybe you have a mind,
5
24160
2000
Det vill säga att du kanske har ett sinne,
00:26
and everyone else is just a really convincing robot.
6
26160
3000
och alla andra är bara en riktigt övertygande robot.
00:29
So that's a problem in philosophy,
7
29160
2000
Det är ett problem i filosofi,
00:31
but for today's purposes I'm going to assume
8
31160
2000
men för dagens ändamål kommer jag att anta
00:33
that many people in this audience have a mind,
9
33160
2000
att många människor i publiken har ett sinne,
00:35
and that I don't have to worry about this.
10
35160
2000
och att jag inte behöver oroa mig för detta.
00:37
There is a second problem that is maybe even more familiar to us
11
37160
3000
Det finns ett andra problem som kanske är ännu mer bekant för oss
00:40
as parents and teachers and spouses
12
40160
3000
som föräldrar och lärare och makar
00:43
and novelists,
13
43160
2000
och författare, vilket är,
00:45
which is, "Why is it so hard
14
45160
2000
"Varför är det så svårt att veta vad någon annan vill eller tror?"
00:47
to know what somebody else wants or believes?"
15
47160
2000
00:49
Or perhaps, more relevantly,
16
49160
2000
Eller kanske, mer relevant,
"Varför är det så svårt att ändra vad någon annan vill eller tror?"
00:51
"Why is it so hard to change what somebody else wants or believes?"
17
51160
3000
00:54
I think novelists put this best.
18
54160
2000
Jag tror att författare uttrycker detta bäst.
00:56
Like Philip Roth, who said,
19
56160
2000
Som Philip Roth, som sade:
00:58
"And yet, what are we to do about this terribly significant business
20
58160
3000
"Vad ska vi göra åt
de här fruktansvärt viktiga sakerna som andra människor gör?
01:01
of other people?
21
61160
2000
Så illa utrustade är vi alla för
01:03
So ill equipped are we all,
22
63160
2000
01:05
to envision one another's interior workings
23
65160
2000
att föreställa oss någon annans inre liv
01:07
and invisible aims."
24
67160
2000
och osynliga mål."
01:09
So as a teacher and as a spouse,
25
69160
3000
Så som lärare och fru
är detta förstås ett problem som jag möter varje dag.
01:12
this is, of course, a problem I confront every day.
26
72160
2000
01:14
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds,
27
74160
3000
Men som forskare är jag intresserad av ett annat problem och det är det
01:17
and that is the one I'm going to introduce to you today.
28
77160
3000
som jag tänker presentera för er idag.
01:20
And that problem is, "How is it so easy
29
80160
2000
Och det är, "Hur kan det vara så lätt att veta vad andra tänker?"
01:22
to know other minds?"
30
82160
2000
01:24
So to start with an illustration,
31
84160
2000
Vi börjar med en illustration;
01:26
you need almost no information,
32
86160
2000
man behöver nästan ingen information,
01:28
one snapshot of a stranger,
33
88160
2000
en ögonblicksbild av en främling,
01:30
to guess what this woman is thinking,
34
90160
2000
för att gissa vad den här kvinnan tänker,
01:32
or what this man is.
35
92160
3000
eller vad den här mannen tänker.
01:35
And put another way, the crux of the problem is
36
95160
2000
Kruxet med problemet är
01:37
the machine that we use for thinking about other minds,
37
97160
3000
att maskinen som vi använder för att tänka på andra sinnen,
01:40
our brain, is made up of pieces, brain cells,
38
100160
3000
vår hjärna, består av bitar, hjärnceller,
01:43
that we share with all other animals, with monkeys
39
103160
2000
som vi delar med alla andra djur, med apor
01:45
and mice and even sea slugs.
40
105160
3000
och möss och till och med nakensnäckor.
01:48
And yet, you put them together in a particular network,
41
108160
3000
Och ändå, om man sätter ihop dem i ett visst nätverk
01:51
and what you get is the capacity to write Romeo and Juliet.
42
111160
3000
uppstår förmågan att skriva Romeo och Julia.
01:54
Or to say, as Alan Greenspan did,
43
114160
2000
Eller att säga, som Alan Greenspan gjorde,
01:56
"I know you think you understand what you thought I said,
44
116160
3000
"Jag vet du tror du förstår vad du tyckte jag sa,
01:59
but I'm not sure you realize that what you heard
45
119160
2000
men jag vet inte om du inser att vad du hört
02:01
is not what I meant."
46
121160
2000
inte är vad jag menade."
02:03
(Laughter)
47
123160
3000
(Skratt)
Så jobbet inom mitt område av kognitiv neurovetenskap
02:06
So, the job of my field of cognitive neuroscience
48
126160
2000
02:08
is to stand with these ideas,
49
128160
2000
är att stå med dessa idéer,
02:10
one in each hand.
50
130160
2000
en i varje hand.
02:12
And to try to understand how you can put together
51
132160
3000
Och att försöka förstå hur man kan sätta ihop
02:15
simple units, simple messages over space and time, in a network,
52
135160
4000
enkla enheter, enkla meddelanden över tid och rum, i ett nätverk, och få
02:19
and get this amazing human capacity to think about minds.
53
139160
4000
denna fantastiska mänskliga förmåga att tänka på sinnen.
02:23
So I'm going to tell you three things about this today.
54
143160
3000
Jag tänker berätta tre saker om detta idag.
02:26
Obviously the whole project here is huge.
55
146160
3000
Uppenbarligen är hela projektet enormt.
02:29
And I'm going to tell you just our first few steps
56
149160
3000
Och jag kommer bara att berätta om våra första steg,
02:32
about the discovery of a special brain region
57
152160
2000
om upptäckten av en särskild hjärnregion
02:34
for thinking about other people's thoughts.
58
154160
2000
för att tänka på andra människors tankar.
02:36
Some observations on the slow development of this system
59
156160
2000
Några iakttagelser av den långsamma utvecklingen
02:38
as we learn how to do this difficult job.
60
158160
4000
av detta system
när vi lär oss den här svåra uppgiften.
02:42
And then finally, to show that some of the differences
61
162160
2000
Och sedan slutligen visa att vissa skillnader mellan människor,
02:44
between people, in how we judge others,
62
164160
3000
i hur vi dömer andra,
02:47
can be explained by differences in this brain system.
63
167160
4000
kan förklaras av skillnader i det här hjärnsystemet.
02:51
So first, the first thing I want to tell you is that
64
171160
2000
Det första jag vill säga er är
02:53
there is a brain region in the human brain, in your brains,
65
173160
3000
att det finns en del av den mänskliga hjärnan, i din hjärna,
02:56
whose job it is to think about other people's thoughts.
66
176160
3000
vars jobb det är att tänka på andra människors tankar.
02:59
This is a picture of it.
67
179160
2000
Det här är en bild av den.
03:01
It's called the Right Temporo-Parietal Junction.
68
181160
2000
Det är den undre halvan av högra hjässloben.
03:03
It's above and behind your right ear.
69
183160
2000
Ovanför och bakom högra örat.
Det är hjärnregionen du använde när du såg bilderna nyss,
03:05
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you,
70
185160
2000
03:07
or when you read Romeo and Juliet
71
187160
2000
eller när du läste Romeo och Julia
03:09
or when you tried to understand Alan Greenspan.
72
189160
3000
eller när du försökte förstå Alan Greenspan.
03:12
And you don't use it for solving any other kinds of logical problems.
73
192160
4000
Man använder den inte för att lösa andra typer av logiska problem.
03:16
So this brain region is called the Right TPJ.
74
196160
3000
Hjärnregionen kallas RTPJ.
Den här bilden visar den genomsnittliga aktiveringen
03:19
And this picture shows the average activation
75
199160
2000
03:21
in a group of what we call typical human adults.
76
201160
2000
i en grupp vi kallar typiska vuxna människor.
03:23
They're MIT undergraduates.
77
203160
2000
Det är studerande från MIT.
03:25
(Laughter)
78
205160
4000
(Skratt)
Den andra saken jag vill säga om denna del av hjärnan
03:29
The second thing I want to say about this brain system
79
209160
2000
03:31
is that although we human adults
80
211160
2000
är att även om vi vuxna människor
03:33
are really good at understanding other minds,
81
213160
2000
verkligen är bra på att förstå andras sinnen,
03:35
we weren't always that way.
82
215160
2000
så har det inte alltid varit så.
03:37
It takes children a long time to break into the system.
83
217160
3000
Det tar lång tid för barn att knäcka den här koden.
03:40
I'm going to show you a little bit of that long, extended process.
84
220160
4000
Jag ska visa er lite av den långa, utdragna processen.
Det första jag ska visa är en förändring
03:44
The first thing I'm going to show you is a change between age three and five,
85
224160
3000
mellan tre och fem års ålder då barn lär sig förstå
03:47
as kids learn to understand
86
227160
2000
03:49
that somebody else can have beliefs that are different from their own.
87
229160
3000
att någon annan kan ha övertygelser som skiljer sig från deras egna.
03:52
So I'm going to show you a five-year-old
88
232160
2000
Jag ska visa er en femåring
03:54
who is getting a standard kind of puzzle
89
234160
2000
som får ett standardproblem att lösa
03:56
that we call the false belief task.
90
236160
3000
som vi kallar missuppfattningsuppgiften.
Rebecca Saxe (Video): Här är den första piraten.
03:59
Rebecca Saxe (Video): This is the first pirate. His name is Ivan.
91
239160
3000
Han heter Ivan. Vet du vad pirater verkligen gillar?
04:02
And you know what pirates really like?
92
242160
2000
04:04
Child: What? RS: Pirates really like cheese sandwiches.
93
244160
3000
Barn: Vad? RS: De gillar ostsmörgåsar.
04:07
Child: Cheese? I love cheese!
94
247160
3000
Barn: Ost? Jag älskar ost!
04:10
RS: Yeah. So Ivan has this cheese sandwich,
95
250160
2000
RS: Ja. Och Ivan har en ostsmörgås,
04:12
and he says, "Yum yum yum yum yum!
96
252160
2000
och han säger, "Mums filibabba!
04:14
I really love cheese sandwiches."
97
254160
2000
Jag älskar verkligen ostsmörgåsar."
04:16
And Ivan puts his sandwich over here, on top of the pirate chest.
98
256160
4000
Ivan lägger sin smörgås här, ovanpå piratkistan.
04:20
And Ivan says, "You know what? I need a drink with my lunch."
99
260160
4000
Och Ivan säger, "Vet du vad? Jag behöver något att dricka till maten."
04:24
And so Ivan goes to get a drink.
100
264160
3000
Så Ivan går för att hitta något att dricka.
04:27
And while Ivan is away
101
267160
2000
Och medan Ivan är borta
04:29
the wind comes,
102
269160
3000
kommer vinden,
(Härmar vinden)
04:32
and it blows the sandwich down onto the grass.
103
272160
2000
och blåser ner smörgåsen på gräset.
04:34
And now, here comes the other pirate.
104
274160
4000
Och nu kommer den andra piraten.
04:38
This pirate is called Joshua.
105
278160
3000
Den här piraten heter Joshua.
04:41
And Joshua also really loves cheese sandwiches.
106
281160
2000
Joshua älskar också verkligen ostsmörgåsar.
04:43
So Joshua has a cheese sandwich and he says,
107
283160
2000
Så Joshua har en ostsmörgås och han säger:
04:45
"Yum yum yum yum yum! I love cheese sandwiches."
108
285160
4000
"Mums filibabba! Jag älskar ostsmörgåsar."
04:49
And he puts his cheese sandwich over here on top of the pirate chest.
109
289160
3000
Och han lägger sin ostsmörgås här borta på piratkistan.
04:52
Child: So, that one is his.
110
292160
2000
Barn: Så, den där är hans.
RS: Den där är Joshuas. Helt rätt.
04:54
RS: That one is Joshua's. That's right.
111
294160
2000
04:56
Child: And then his went on the ground.
112
296160
2000
Barn: Och hans hamnade på marken.
04:58
RS: That's exactly right.
113
298160
2000
RS: Det är exakt rätt.
05:00
Child: So he won't know which one is his.
114
300160
2000
Barn: Så han kommer inte att veta vilken som är hans.
05:02
RS: Oh. So now Joshua goes off to get a drink.
115
302160
3000
RS: Åh. Nu går Joshua iväg för att hitta något att dricka.
05:05
Ivan comes back and he says, "I want my cheese sandwich."
116
305160
4000
Ivan kommer tillbaka och säger, "Jag vill ha min ostsmörgås."
05:09
So which one do you think Ivan is going to take?
117
309160
3000
Vilken tror du Ivan kommer att ta?
Barn: Jag tror att han kommer ta den.
05:12
Child: I think he is going to take that one.
118
312160
2000
RS: Tror du att han tar den? Vi får se.
05:14
RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
119
314160
2000
05:16
Oh yeah, you were right. He took that one.
120
316160
3000
Oh ja, du hade rätt. Han tog den där.
05:19
So that's a five-year-old who clearly understands
121
319160
2000
Så det är en femårig som tydligt förstår
05:21
that other people can have false beliefs
122
321160
2000
att andra kan ha falska föreställningar
05:23
and what the consequences are for their actions.
123
323160
2000
och vilka konsekvenserna av deras handlingar blir.
05:25
Now I'm going to show you a three-year-old
124
325160
3000
Nu ska jag visa er en treåring
05:28
who got the same puzzle.
125
328160
2000
som fick samma problem.
05:30
RS: And Ivan says, "I want my cheese sandwich."
126
330160
2000
RS: Och Ivan säger, "Jag vill ha min ostsmörgås."
05:32
Which sandwich is he going to take?
127
332160
3000
Vilken smörgås kommer han att ta?
05:35
Do you think he's going to take that one? Let's see what happens.
128
335160
2000
Kommer han ta den? Vi får se vad som händer.
05:37
Let's see what he does. Here comes Ivan.
129
337160
2000
Låt oss se vad han gör. Här kommer Ivan.
05:39
And he says, "I want my cheese sandwich."
130
339160
3000
Och han säger, "Jag vill ha min ostsmörgås."
05:42
And he takes this one.
131
342160
2000
Och han tar den här.
05:44
Uh-oh. Why did he take that one?
132
344160
3000
Oj då. Varför tog han den där?
05:47
Child: His was on the grass.
133
347160
4000
Barn: Hans var på gräset. RS: Aha.
05:51
So the three-year-old does two things differently.
134
351160
3000
Så treåringen gör två saker annorlunda.
05:54
First, he predicts Ivan will take the sandwich
135
354160
3000
För det första förutspår han att Ivan ska ta smörgåsen
05:57
that's really his.
136
357160
2000
som verkligen är hans.
05:59
And second, when he sees Ivan taking the sandwich where he left his,
137
359160
4000
Och för det andra, när han ser att Ivan tar smörgåsen som är där han lämnade sin,
06:03
where we would say he's taking that one because he thinks it's his,
138
363160
3000
där skulle vi säga att han tar den för att han tycker det är hans,
06:06
the three-year-old comes up with another explanation:
139
366160
3000
ger treårigen en annan förklaring:
Han tar inte sin egen smörgås för att han inte vill,
06:09
He's not taking his own sandwich because he doesn't want it,
140
369160
2000
06:11
because now it's dirty, on the ground.
141
371160
2000
för den är smutsig nu, på marken.
06:13
So that's why he's taking the other sandwich.
142
373160
2000
Så det är därför han tar den andra smörgåsen.
06:15
Now of course, development doesn't end at five.
143
375160
4000
Utvecklingen tar förstås inte slut vid fem års ålder.
06:19
And we can see the continuation of this process
144
379160
2000
Och vi kan se en fortsättning av denna process
06:21
of learning to think about other people's thoughts
145
381160
2000
att lära sig att tänka på andra människors tankar
06:23
by upping the ante
146
383160
2000
genom att öka insatserna
06:25
and asking children now, not for an action prediction,
147
385160
3000
och att istället för att fråga barnen om vad som kommer hända,
06:28
but for a moral judgment.
148
388160
2000
be dem om ett moraliskt omdöme.
06:30
So first I'm going to show you the three-year-old again.
149
390160
2000
Jag börjar med att visa er treåringen igen.
06:32
RS.: So is Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
150
392160
3000
RS: Är Ivan elak när han tar Joshuas smörgås?
06:35
Child: Yeah.
151
395160
1000
Barn: Ja.
06:36
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
152
396160
3000
RS: Ska Ivan råka illa ut för att han tog Joshuas smörgås?
06:39
Child: Yeah.
153
399160
2000
Barn: Ja.
Det är kanske inte förvånande att han tycker det var elakt av Ivan
06:41
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan
154
401160
2000
06:43
to take Joshua's sandwich,
155
403160
2000
ta Joshuas smörgås,
06:45
since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich
156
405160
2000
eftersom han tror att Ivan bara tog Joshuas smörgås
06:47
to avoid having to eat his own dirty sandwich.
157
407160
3000
för att undvika att äta sin egen smutsiga smörgås.
06:50
But now I'm going to show you the five-year-old.
158
410160
2000
Men nu ska jag visa er femåringen.
06:52
Remember the five-year-old completely understood
159
412160
2000
Ni kommer ihåg att femåringen förstod
06:54
why Ivan took Joshua's sandwich.
160
414160
2000
varför Ivan tog Joshuas smörgås.
06:56
RS: Was Ivan being mean and naughty
161
416160
2000
RS: Var Ivan elak
06:58
for taking Joshua's sandwich?
162
418160
2000
när han tog Joshuas smörgås?
07:00
Child: Um, yeah.
163
420160
2000
Barn: Öh, ja.
07:02
And so, it is not until age seven
164
422160
2000
Så det är inte förrän vid sju års ålder
07:04
that we get what looks more like an adult response.
165
424160
3000
som vi får något som liknar ett vuxen svar.
07:07
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
166
427160
3000
RS: Ska Ivan råka illa ut för att ha tagit Joshuas smörgås?
07:10
Child: No, because the wind should get in trouble.
167
430160
2000
Barn: Nej, det är vinden som ska råka illa ut.
07:12
He says the wind should get in trouble
168
432160
3000
Han säger att vinden borde råka illa ut
07:15
for switching the sandwiches.
169
435160
2000
för att den bytte ut smörgåsarna.
07:17
(Laughter)
170
437160
2000
(Skratt)
07:19
And now what we've started to do in my lab
171
439160
2000
Vad vi har börjat att göra i mitt labb
07:21
is to put children into the brain scanner
172
441160
2000
är att lägga barn i hjärnskannern
07:23
and ask what's going on in their brain
173
443160
3000
och fråga oss vad som händer i deras hjärna
när de utvecklar denna förmåga att tänka på andra människors tankar.
07:26
as they develop this ability to think about other people's thoughts.
174
446160
3000
07:29
So the first thing is that in children we see this same brain region, the Right TPJ,
175
449160
4000
För det första ser vi att samma hjärnregion hos barn, rätt TPJ,
07:33
being used while children are thinking about other people.
176
453160
3000
används medan barnen funderar på andra människor.
07:36
But it's not quite like the adult brain.
177
456160
2000
Men det är inte riktigt som i den vuxna hjärnan.
07:38
So whereas in the adults, as I told you,
178
458160
2000
Så medan hjärnan hos vuxna, som jag sa,
07:40
this brain region is almost completely specialized --
179
460160
3000
har en region som är nästan helt specialiserad -
07:43
it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts --
180
463160
3000
den gör nästan ingenting annat än att tänka på andra människors tankar -
07:46
in children it's much less so,
181
466160
2000
är det mindre tydligt hos barn.
07:48
when they are age five to eight,
182
468160
2000
När de är mellan fem och åtta år
07:50
the age range of the children I just showed you.
183
470160
2000
åldern på barnen jag visade dig nyss.
07:52
And actually if we even look at eight to 11-year-olds,
184
472160
3000
Och faktiskt, när vi ser på åtta- till elvaåringar,
07:55
getting into early adolescence,
185
475160
2000
på väg in i tonåren,
07:57
they still don't have quite an adult-like brain region.
186
477160
3000
så har de fortfarande inte en hjärnregion som liknar en vuxens.
08:00
And so, what we can see is that over the course of childhood
187
480160
3000
Och så, vad vi kan se är att under loppet av barndomen
08:03
and even into adolescence,
188
483160
2000
och även i tonåren,
08:05
both the cognitive system,
189
485160
2000
är både det kognitiva systemet,
08:07
our mind's ability to think about other minds,
190
487160
2000
vårt sinnes förmåga att tänka på andras inre värld,
08:09
and the brain system that supports it
191
489160
2000
och delen av hjärnan som stöder det
08:11
are continuing, slowly, to develop.
192
491160
3000
fortsätter långsamt att utvecklas.
08:14
But of course, as you're probably aware,
193
494160
2000
Men naturligtvis, som du förmodligen vet,
08:16
even in adulthood,
194
496160
2000
finns det även i vuxen ålder
08:18
people differ from one another in how good they are
195
498160
2000
skillnader i hur bra olika människor är på
08:20
at thinking of other minds, how often they do it
196
500160
2000
att tänka på andras tankar, hur ofta de gör det
08:22
and how accurately.
197
502160
2000
och hur noggrant.
08:24
And so what we wanted to know was, could differences among adults
198
504160
3000
Och så vad vi ville veta var om skillnader i hur vuxna tänker
08:27
in how they think about other people's thoughts
199
507160
2000
om andra människors tankar
08:29
be explained in terms of differences in this brain region?
200
509160
3000
kunde förklaras i form av skillnader i den här hjärnregionen?
08:32
So, the first thing that we did is we gave adults a version
201
512160
3000
Det första vi gjorde var att vi gav de vuxna
en version av piratproblemet som vi gav till barnen.
08:35
of the pirate problem that we gave to the kids.
202
515160
2000
08:37
And I'm going to give that to you now.
203
517160
2000
Och jag ska ge det till dig nu.
08:39
So Grace and her friend are on a tour of a chemical factory,
204
519160
3000
Grace och hennes vän är på en rundtur i en kemisk fabrik,
08:42
and they take a break for coffee.
205
522160
2000
och de tar en paus för kaffe.
08:44
And Grace's friend asks for some sugar in her coffee.
206
524160
3000
Och Graces vän ber om socker i sitt kaffe.
08:47
Grace goes to make the coffee
207
527160
3000
Grace går för att göra kaffe
08:50
and finds by the coffee a pot
208
530160
2000
och hittar en burk vid kaffet
08:52
containing a white powder, which is sugar.
209
532160
3000
med ett vitt pulver som är socker.
08:55
But the powder is labeled "Deadly Poison,"
210
535160
3000
Men pulvret är märkt "Dödligt gift".
08:58
so Grace thinks that the powder is a deadly poison.
211
538160
3000
Så Grace tror att pulvret är ett dödligt gift.
09:01
And she puts it in her friend's coffee.
212
541160
2000
Och hon häller det i sin väns kaffe.
09:03
And her friend drinks the coffee, and is fine.
213
543160
3000
Hennes kompis dricker kaffet och mår bra.
09:06
How many people think it was morally permissible
214
546160
2000
Hur många tycker att det var moraliskt tillåtet
09:08
for Grace to put the powder in the coffee?
215
548160
4000
för Grace att hälla pulvret i kaffet?
Okej. Bra.
09:12
Okay. Good. (Laughter)
216
552160
3000
(Skratt)
09:15
So we ask people, how much should Grace be blamed
217
555160
3000
Vi frågar människor om hur mycket skuld Grace förtjänar
i detta fall, som vi kallar ett misslyckat försök att skada?
09:18
in this case, which we call a failed attempt to harm?
218
558160
2000
09:20
And we can compare that to another case,
219
560160
2000
Vi kan jämföra det med ett annat fall där allt
09:22
where everything in the real world is the same.
220
562160
2000
i den verkliga världen är likadant.
09:24
The powder is still sugar, but what's different is what Grace thinks.
221
564160
3000
Pulvret är fortfarande socker, men nu tror Grace annorlunda.
09:27
Now she thinks the powder is sugar.
222
567160
3000
Nu tror hon att pulvret är socker.
09:30
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar
223
570160
3000
Och kanske föga förvånande, om Grace tror att pulvret är socker
09:33
and puts it in her friend's coffee,
224
573160
2000
och häller det i sin kompis kaffe
09:35
people say she deserves no blame at all.
225
575160
2000
säger folk att hon inte är skyldig alls.
09:37
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar,
226
577160
4000
Men om hon tror att pulvret var gift, även om det faktiskt är socker,
09:41
now people say she deserves a lot of blame,
227
581160
3000
säger folk att hon förtjänar en hel del skuld,
09:44
even though what happened in the real world was exactly the same.
228
584160
3000
även om samma sak har hänt i den verkliga världen.
Och i själva verket säger de att hon förtjänar mer skuld nu,
09:47
And in fact, they say she deserves more blame
229
587160
2000
09:49
in this case, the failed attempt to harm,
230
589160
2000
i det misslyckade försöket att skada,
09:51
than in another case,
231
591160
2000
än i ett annat fall, som vi kallar en olycka.
09:53
which we call an accident.
232
593160
2000
09:55
Where Grace thought the powder was sugar,
233
595160
2000
Där Grace trodde pulvret var socker,
eftersom det var märkt "socker" och stod vid kaffebryggaren,
09:57
because it was labeled "sugar" and by the coffee machine,
234
597160
2000
09:59
but actually the powder was poison.
235
599160
2000
men faktiskt var gift.
10:01
So even though when the powder was poison,
236
601160
3000
Så även när pulvret var gift,
10:04
the friend drank the coffee and died,
237
604160
3000
vännen drack kaffe och dog,
10:07
people say Grace deserves less blame in that case,
238
607160
3000
säger folk att Grace förtjänar mindre skuld i det fallet
10:10
when she innocently thought it was sugar,
239
610160
2000
när hon ovetande trodde det var socker,
10:12
than in the other case, where she thought it was poison
240
612160
2000
än i det andra fallet, där hon trodde det var gift
10:14
and no harm occurred.
241
614160
3000
och ingen skada inträffade.
10:17
People, though, disagree a little bit
242
617160
2000
Människor håller dock inte med varandra
10:19
about exactly how much blame Grace should get
243
619160
2000
om exakt hur mycket skuld Grace ska få
10:21
in the accident case.
244
621160
2000
när det handlar om en olycka.
10:23
Some people think she should deserve more blame,
245
623160
2000
Vissa tycker hon förtjänar mer skuld,
10:25
and other people less.
246
625160
2000
och andra mindre.
Jag ska visa er vad som händer när vi tittar in i människors hjärnor
10:27
And what I'm going to show you is what happened when we look inside
247
627160
2000
10:29
the brains of people while they're making that judgment.
248
629160
2000
medan de gör den bedömningen.
10:31
So what I'm showing you, from left to right,
249
631160
2000
Vad jag visar er, från vänster till höger,
10:33
is how much activity there was in this brain region,
250
633160
3000
är hur mycket aktivitet det fanns i den här hjärnregionen,
10:36
and from top to bottom, how much blame
251
636160
2000
och uppifrån och ner, hur mycket skuld
10:38
people said that Grace deserved.
252
638160
2000
folk sa att Grace förtjänade.
10:40
And what you can see is, on the left
253
640160
2000
Och vad ni kan se till vänster,
10:42
when there was very little activity in this brain region,
254
642160
2000
är att när det var låg aktivitet i hjärnregionen
10:44
people paid little attention to her innocent belief
255
644160
3000
brydde sig människor mindre om hennes oskyldiga tro
10:47
and said she deserved a lot of blame for the accident.
256
647160
3000
och sa att hon förtjänade mycket av skulden för olyckan.
10:50
Whereas on the right, where there was a lot of activity,
257
650160
2000
Medan till höger, där det fanns hög aktivitet,
10:52
people paid a lot more attention to her innocent belief,
258
652160
3000
gav folk hennes oskyldiga övertygelse större uppmärksamhet och sa
10:55
and said she deserved a lot less blame
259
655160
2000
att hon förtjänade mycket mindre skuld för att ha orsakat olyckan.
10:57
for causing the accident.
260
657160
2000
10:59
So that's good, but of course
261
659160
2000
Så det är bra, men naturligtvis
11:01
what we'd rather is have a way to interfere
262
661160
2000
skulle vi ännu hellre hitta ett sätt att påverka
11:03
with function in this brain region,
263
663160
2000
funktionen i hjärnregionen,
11:05
and see if we could change people's moral judgment.
264
665160
3000
och se om vi kan ändra på människors moraliska omdömen.
11:08
And we do have such a tool.
265
668160
2000
Och vi har ett sådant verktyg.
11:10
It's called Trans-Cranial Magnetic Stimulation,
266
670160
2000
Det heter transkraniell magnetstimulering,
11:12
or TMS.
267
672160
2000
eller TMS.
11:14
This is a tool that lets us pass a magnetic pulse
268
674160
2000
Detta är ett verktyg som låter oss skicka en magnetisk puls
11:16
through somebody's skull, into a small region of their brain,
269
676160
4000
genom någons skalle till en liten region i hjärnan,
11:20
and temporarily disorganize the function of the neurons in that region.
270
680160
4000
och tillfälligt desorganisera funktionen hos nervcellerna i den regionen.
11:24
So I'm going to show you a demo of this.
271
684160
2000
Jag ska visa en demo av detta.
11:26
First, I'm going to show you that this is a magnetic pulse.
272
686160
3000
Först ska jag visa att detta är en magnetisk puls.
11:29
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine.
273
689160
3000
Jag ska visa dig vad som händer när man lägger en peng på maskinen.
11:32
When you hear clicks, we're turning the machine on.
274
692160
4000
När du hör klick vrider vi på den.
(Klickljud)
(Klickljud)
Nu kommer jag att tillämpa samma puls på min hjärna,
11:42
So now I'm going to apply that same pulse to my brain,
275
702160
3000
11:45
to the part of my brain that controls my hand.
276
705160
2000
till del av hjärnan som styr min hand.
11:47
So there is no physical force, just a magnetic pulse.
277
707160
3000
Så det finns ingen fysisk kraft, bara en magnetisk puls.
Kvinna (Video): Klar, Rebecca? RS: Ja.
(Klickljud)
11:54
Woman (Video): Ready, Rebecca? RS: Yes.
278
714160
2000
Kvinna (Video): Klar? RS: Ja. (Klickljud)
11:57
Okay, so it causes a small involuntary contraction in my hand
279
717160
3000
Okej, det orsakar en liten ofrivillig sammandragning i min hand
12:00
by putting a magnetic pulse in my brain.
280
720160
3000
genom att skicka en magnetisk puls genom min hjärna.
12:03
And we can use that same pulse,
281
723160
2000
Och vi kan använda samma puls,
12:05
now applied to the RTPJ,
282
725160
2000
nu tillämpad på RTPJ,
12:07
to ask if we can change people's moral judgments.
283
727160
3000
för att få veta om vi kan ändra människors moraliska bedömningar.
12:10
So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments.
284
730160
2000
Här är bedömningarna jag visade, normala moraliska bedömningar.
12:12
And then we can apply TMS to the RTPJ
285
732160
3000
Sedan kan vi använda TMS på RTPJ och fråga
12:15
and ask how people's judgments change.
286
735160
2000
hur människors bedömningar ändras.
12:17
And the first thing is, people can still do this task overall.
287
737160
4000
Människor kan fortfarande utföra uppgiften ganska bra.
12:21
So their judgments of the case when everything was fine
288
741160
2000
Deras bedömningar i målet när allt var bra förblir desamma.
12:23
remain the same. They say she deserves no blame.
289
743160
3000
De säger att hon inte förtjänar någon skuld.
12:26
But in the case of a failed attempt to harm,
290
746160
4000
Men vid ett misslyckat försök att skada,
där Grace trodde att det var gift, även om det var riktigt socker,
12:30
where Grace thought that it was poison, although it was really sugar,
291
750160
3000
12:33
people now say it was more okay, she deserves less blame
292
753160
3000
säger folk nu att det var mer okej, att förtjänar mindre skuld
12:36
for putting the powder in the coffee.
293
756160
3000
för att ha hällt pulvret i kaffet.
Och när det gäller olyckan, där hon trodde att det var socker,
12:39
And in the case of the accident, where she thought that it was sugar,
294
759160
2000
12:41
but it was really poison and so she caused a death,
295
761160
3000
men det var verkligen gift, så hon orsakat en död,
12:44
people say that it was less okay, she deserves more blame.
296
764160
6000
säger folk att det var mindre okej, och hon förtjänar mer skuld.
12:50
So what I've told you today is that
297
770160
2000
Så vad jag har sagt idag är
12:52
people come, actually, especially well equipped
298
772160
4000
att folk faktiskt skapas särskilt väl utrustade
12:56
to think about other people's thoughts.
299
776160
2000
för att tänka på andra människors tankar.
12:58
We have a special brain system
300
778160
2000
Vi har ett speciellt system i hjärnan
13:00
that lets us think about what other people are thinking.
301
780160
3000
som låter oss att tänka på vad andra människor tänker.
13:03
This system takes a long time to develop,
302
783160
2000
Det här systemet tar lång tid att utveckla,
13:05
slowly throughout the course of childhood and into early adolescence.
303
785160
3000
långsamt under hela barndomen och i tidiga tonåren.
13:08
And even in adulthood, differences in this brain region
304
788160
3000
Och även i vuxen ålder kan skillnader i hjärnregionen
13:11
can explain differences among adults
305
791160
2000
förklara skillnader bland vuxna
13:13
in how we think about and judge other people.
306
793160
3000
i hur vi tänker och dömer andra människor.
13:16
But I want to give the last word back to the novelists,
307
796160
3000
Men jag vill ge det sista ordet tillbaka till författarna,
13:19
and to Philip Roth, who ended by saying,
308
799160
3000
och till Philip Roth, som avslutade med att säga,
13:22
"The fact remains that getting people right
309
802160
2000
"Faktum kvarstår att livet inte går ut på
13:24
is not what living is all about anyway.
310
804160
2000
att förstå vad folk menar
13:26
It's getting them wrong that is living.
311
806160
2000
Det är att missförstå dem som är att leva.
13:28
Getting them wrong and wrong and wrong,
312
808160
3000
Att missförstå dem om och om igen,
13:31
and then on careful reconsideration,
313
811160
2000
och därefter efter noggrann omprövning,
13:33
getting them wrong again."
314
813160
2000
att missförstå dem igen."
13:35
Thank you.
315
815160
2000
Tack.
(Skratt) (Applåder)
13:37
(Applause)
316
817160
10000
Chris Anderson: Jag har en fråga. När du börjar prata om att använda
13:47
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using
317
827160
2000
13:49
magnetic pulses to change people's moral judgments,
318
829160
3000
magnetiska pulser för att ändra människors moraliska bedömningar
13:52
that sounds alarming.
319
832160
3000
Det låter oroväckande.
13:55
(Laughter)
320
835160
1000
(Skratt)
13:56
Please tell me that you're not taking phone calls from the Pentagon, say.
321
836160
4000
Säg att du inte tar telefonsamtal från till exempel Pentagon.
14:00
RS: I'm not.
322
840160
2000
RS: Det gör jag inte.
14:02
I mean, they're calling, but I'm not taking the call.
323
842160
3000
Jag menar, de ringer, men jag tar inte samtalet.
14:05
(Laughter)
324
845160
1000
(Skratt)
14:06
CA: They really are calling?
325
846160
2000
CA: Ringer de verkligen?
14:08
So then seriously,
326
848160
3000
Men allvarligt, (Skratt)
du måste ligga vaken på natten ibland
14:11
you must lie awake at night sometimes
327
851160
3000
14:14
wondering where this work leads.
328
854160
2000
och undra vart detta arbete leder.
14:16
I mean, you're clearly an incredible human being,
329
856160
2000
Jag menar, du är helt klart en otrolig människa,
14:18
but someone could take this knowledge
330
858160
3000
men någon kunde ta kunskapen
och i en framtida
14:21
and in some future
331
861160
2000
14:23
not-torture chamber,
332
863160
2000
inte-tortyrkammare,
14:25
do acts that people here might be worried about.
333
865160
3000
utföra handlingar som skulle kunna göra människor här oroliga.
14:28
RS: Yeah, we worry about this.
334
868160
2000
RS: Ja, vi oroar oss över detta.
14:30
So, there's a couple of things to say about TMS.
335
870160
3000
Det finns ett par saker att säga om TMS.
En är att du inte kan bli TMS:ad utan att veta det.
14:33
One is that you can't be TMSed without knowing it.
336
873160
2000
14:35
So it's not a surreptitious technology.
337
875160
3000
Så det inte är en försåtlig teknik.
14:38
It's quite hard, actually, to get those very small changes.
338
878160
3000
Det är faktiskt ganska svårt att få till dessa mycket små förändringar.
14:41
The changes I showed you are impressive to me
339
881160
3000
De ändringar som jag visade dig är imponerande för mig
14:44
because of what they tell us about the function of the brain,
340
884160
2000
på grund av vad de berättar om funktionen i hjärnan,
14:46
but they're small on the scale
341
886160
2000
men de är små på skalan
14:48
of the moral judgments that we actually make.
342
888160
2000
för de moraliska bedömningar som vi faktiskt gör.
14:50
And what we changed was not people's
343
890160
2000
Och vad vi ändrade var inte
14:52
moral judgments when they're deciding what to do,
344
892160
3000
människors moraliska bedömningar när de beslutar vad de ska göra,
14:55
when they're making action choices.
345
895160
2000
när de väljer mellan handlingar.
14:57
We changed their ability to judge other people's actions.
346
897160
3000
Vi ändrade deras förmåga att bedöma andra människors handlingar.
15:00
And so, I think of what I'm doing not so much as
347
900160
2000
Så tänker jag på vad jag gör
inte som att jag studerar svaranden i en brottmålsrättegång
15:02
studying the defendant in a criminal trial,
348
902160
2000
15:04
but studying the jury.
349
904160
2000
utan att jag studerar juryn.
15:06
CA: Is your work going to lead to any recommendations
350
906160
3000
CA: Kommer ditt arbete att leda till några rekommendationer
15:09
in education, to perhaps bring up
351
909160
3000
för utbildning, att kanske uppfostra en generation av barn
15:12
a generation of kids able to make fairer moral judgments?
352
912160
5000
som kan göra rättvisare moraliska bedömningar?
15:17
RS: That's one of the idealistic hopes.
353
917160
3000
RS: Det är en av de idealistiska förhoppningarna.
15:20
The whole research program here of studying
354
920160
4000
Hela forskningsprogrammet som studerar
15:24
the distinctive parts of the human brain is brand new.
355
924160
4000
de utmärkande delarna av den mänskliga hjärnan är helt nytt.
15:28
Until recently, what we knew about the brain
356
928160
2000
Tills nyligen var det vi visste om hjärnan
15:30
were the things that any other animal's brain could do too,
357
930160
3000
det som andra djurs hjärnor också kunde göra,
15:33
so we could study it in animal models.
358
933160
2000
så vi kunde studera det i djurmodeller.
15:35
We knew how brains see, and how they control the body
359
935160
2000
Vi visste hur hjärnor ser, och hur de kontrollerar kroppen
15:37
and how they hear and sense.
360
937160
2000
och hur de hör och känner.
15:39
And the whole project of understanding
361
939160
3000
Och hela projektet med att förstå
15:42
how brains do the uniquely human things --
362
942160
2000
hur hjärnor gör de unikt mänskliga sakerna -
15:44
learn language and abstract concepts,
363
944160
3000
lär sig språk och abstrakta begrepp, och tänker på andra människors tankar,
15:47
and thinking about other people's thoughts -- that's brand new.
364
947160
2000
- det är helt nytt.
15:49
And we don't know yet what the implications will be
365
949160
2000
Och vi vet inte ännu vilka konsekvenserna blir
15:51
of understanding it.
366
951160
2000
när vi förstår dem.
15:53
CA: So I've got one last question. There is this thing called
367
953160
2000
CA: Jag har en sista fråga.
Det finns något som kallas det svåra medvetandeproblemet,
15:55
the hard problem of consciousness,
368
955160
2000
15:57
that puzzles a lot of people.
369
957160
2000
som förbryllar många människor.
15:59
The notion that you can understand
370
959160
3000
Uppfattningen att man kan förstå
16:02
why a brain works, perhaps.
371
962160
2000
varför en hjärna fungerar, kanske.
16:04
But why does anyone have to feel anything?
372
964160
3000
Men varför behöver någon känna något?
16:07
Why does it seem to require these beings who sense things
373
967160
3000
Varför verkar det behövas varelser som känner saker
16:10
for us to operate?
374
970160
2000
för att vi ska fungera?
16:12
You're a brilliant young neuroscientist.
375
972160
3000
Du är en lysande ung hjärnforskare.
16:15
I mean, what chances do you think there are
376
975160
2000
Vilka chanser tror du att det finns för
16:17
that at some time in your career,
377
977160
2000
att du någon gång i din karriär,
16:19
someone, you or someone else,
378
979160
2000
någon, du eller någon annan,
16:21
is going to come up with some paradigm shift
379
981160
2000
kommer att införa ett paradigmskifte
16:23
in understanding what seems an impossible problem?
380
983160
4000
för att förstå vad som verkar vara ett omöjligt problem?
16:27
RS: I hope they do. And I think they probably won't.
381
987160
4000
RS: Det hoppas jag att de gör.
Och jag tror att de förmodligen inte kommer göra det.
16:31
CA: Why?
382
991160
3000
CA: Varför?
RS: Det kallas inte det svåra medvetendeproblemet
16:34
RS: It's not called the hard problem of consciousness for nothing.
383
994160
3000
utan anledning.
16:37
(Laughter)
384
997160
2000
(Skratt)
16:39
CA: That's a great answer. Rebecca Saxe, thank you very much. That was fantastic.
385
999160
3000
CA: Det var ett bra svar. Rebecca Saxe, tack så mycket. Det var fantastiskt.
16:42
(Applause)
386
1002160
4000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7