How we read each other's minds | Rebecca Saxe

561,020 views ・ 2009-09-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: InHyuk Song 검토: Sunphil Ga
00:12
Today I'm going to talk to you about the problem of other minds.
0
12160
3000
오늘은 '다른 사람 마음속의 생각'이라는 문제에 대해 말씀드리려고 합니다.
00:15
And the problem I'm going to talk about
1
15160
2000
하지만 철학적인 관점의
00:17
is not the familiar one from philosophy,
2
17160
3000
"다른 사람도 나처럼 생각할 능력을
00:20
which is, "How can we know
3
20160
2000
가진 존재일까?" 하는 문제에 대해
00:22
whether other people have minds?"
4
22160
2000
고민할 생각은 없습니다.
00:24
That is, maybe you have a mind,
5
24160
2000
즉, 나 자신은 의식이 있는 존재일지 몰라도
00:26
and everyone else is just a really convincing robot.
6
26160
3000
다른 사람들은 매우 그럴싸한 로봇이 아닐까 하는 의문 같은 것 말이죠.
00:29
So that's a problem in philosophy,
7
29160
2000
이건 철학적인 문제잖아요.
00:31
but for today's purposes I'm going to assume
8
31160
2000
오늘 강연에서는 일단 많은 관객 분들에게
00:33
that many people in this audience have a mind,
9
33160
2000
의식이 있다고 가정하고,
00:35
and that I don't have to worry about this.
10
35160
2000
철학적인 문제는 접어두도록 할게요.
00:37
There is a second problem that is maybe even more familiar to us
11
37160
3000
이제 두 번째 문제가 있습니다.
00:40
as parents and teachers and spouses
12
40160
3000
부모나 교사, 결혼하신 분이나 소설을 쓰는 분이라면
00:43
and novelists,
13
43160
2000
더 익숙하실 거에요.
00:45
which is, "Why is it so hard
14
45160
2000
"다른 사람이 원하는 것이나 믿는 바를
00:47
to know what somebody else wants or believes?"
15
47160
2000
알아내기란 왜 이렇게 어려운가?" 하는 것이죠.
00:49
Or perhaps, more relevantly,
16
49160
2000
조금 더 와 닿는 표현으로 바꾸면
00:51
"Why is it so hard to change what somebody else wants or believes?"
17
51160
3000
"다른 사람의 소원이나 신념을 바꾸는 건 왜 이렇게 어렵지?" 가 되겠죠.
00:54
I think novelists put this best.
18
54160
2000
소설가 분들이 이 문제를 가장 정확히 표현하신 거 같은데요.
00:56
Like Philip Roth, who said,
19
56160
2000
필립 로스는 이렇게 말했습니다.
00:58
"And yet, what are we to do about this terribly significant business
20
58160
3000
"끔찍히 중요하다는 '남의 일'에 대해
01:01
of other people?
21
61160
2000
대체 우리가 뭘 할 수 있을까?
01:03
So ill equipped are we all,
22
63160
2000
우리의 능력은 타인의
01:05
to envision one another's interior workings
23
65160
2000
내밀한 생각과 숨은 의도를 파악하기에
01:07
and invisible aims."
24
67160
2000
턱 없이 부족하다."
01:09
So as a teacher and as a spouse,
25
69160
3000
이는 교사이자, 기혼자인 저 자신도
01:12
this is, of course, a problem I confront every day.
26
72160
2000
매일 맞닥뜨리는 문제입니다.
01:14
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds,
27
74160
3000
하지만 과학자로서 다른 관점에서 이 주제에 접근하고 싶습니다.
01:17
and that is the one I'm going to introduce to you today.
28
77160
3000
오늘 그 관점에 대해 소개해 드릴려고 합니다
01:20
And that problem is, "How is it so easy
29
80160
2000
그것은 앞의 것과는 거꾸로 "다른 사람이 무슨 생각을 하는지
01:22
to know other minds?"
30
82160
2000
어떻게 이리도 쉽게 알 수 있지?" 하는 문제입니다.
01:24
So to start with an illustration,
31
84160
2000
실례(實例)를 보면서 시작할게요.
01:26
you need almost no information,
32
86160
2000
제가 별다른 정보를 드리지 않아도
01:28
one snapshot of a stranger,
33
88160
2000
여러분은 이 사진 한 장만으로도
01:30
to guess what this woman is thinking,
34
90160
2000
이 낯선 여성분의 생각을 맞출 수 있습니다.
01:32
or what this man is.
35
92160
3000
이 남자가 뭘 하고 있는 지도요.
01:35
And put another way, the crux of the problem is
36
95160
2000
다르게 얘기해보자면, 타인의 마음을 읽어내는 것의 핵심은
01:37
the machine that we use for thinking about other minds,
37
97160
3000
다른 사람의 생각을 알기 위해 사용하는
01:40
our brain, is made up of pieces, brain cells,
38
100160
3000
뇌세포라는 조각들로 이루어져 있는 우리의 뇌입니다,
01:43
that we share with all other animals, with monkeys
39
103160
2000
원숭이나 쥐, 심지어 달팽이들도
01:45
and mice and even sea slugs.
40
105160
3000
뇌세포를 가지고 있다는 건 똑같습니다.
01:48
And yet, you put them together in a particular network,
41
108160
3000
하지만 그 뇌세포들이 특정한 네트워크로 엮이면
01:51
and what you get is the capacity to write Romeo and Juliet.
42
111160
3000
로미오와 줄리엣 같은 작품을 쓸 수 있는 능력이 생긴다는 거죠.
01:54
Or to say, as Alan Greenspan did,
43
114160
2000
앨런 그린스펀의 말을 인용하면
01:56
"I know you think you understand what you thought I said,
44
116160
3000
"나는 당신이 내가 말한 것을 이해했다고 생각한다는 것을 압니다.
01:59
but I'm not sure you realize that what you heard
45
119160
2000
하지만 당신이 들은 것이 내가 의미한 것인지는 잘 모르겠군요."
02:01
is not what I meant."
46
121160
2000
와 같은 복잡한 문장을 얘기하는 능력을 갖게 되는 것이죠.
02:03
(Laughter)
47
123160
3000
(웃음)
02:06
So, the job of my field of cognitive neuroscience
48
126160
2000
제가 연구하는 인지신경과학은
02:08
is to stand with these ideas,
49
128160
2000
이런 아이디어들을 한손에 하나씩 들고,
02:10
one in each hand.
50
130160
2000
어떻게 단순한 요소와 단순한 메시지들이 함께
02:12
And to try to understand how you can put together
51
132160
3000
시공간에 걸쳐 네트워크로 엮이는지 그리고
02:15
simple units, simple messages over space and time, in a network,
52
135160
4000
이처럼 놀라운 '마음에 대해 생각하는' 능력이 어떻게
02:19
and get this amazing human capacity to think about minds.
53
139160
4000
만들어지는지를 이해하고자 하는 분야입니다.
02:23
So I'm going to tell you three things about this today.
54
143160
3000
그래서 저는 오늘 세 가지에 대해 말씀드리고자 합니다.
02:26
Obviously the whole project here is huge.
55
146160
3000
물론 이 전체 프로젝트는 매우 거대한 것이구요.
02:29
And I'm going to tell you just our first few steps
56
149160
3000
제가 말씀드릴 내용은 일단
02:32
about the discovery of a special brain region
57
152160
2000
'다른 사람의 생각에 대한 생각'을 담당하는
02:34
for thinking about other people's thoughts.
58
154160
2000
뇌의 특별한 영역의 발견에 대한 것이구요,
02:36
Some observations on the slow development of this system
59
156160
2000
두번째로 인지에 관한 이 특별한 시스템은 느린 속도로 계발이 되는데
02:38
as we learn how to do this difficult job.
60
158160
4000
그만큼 인지라는 것은 배우기가 대단히 어렵다는 의미입니다
02:42
And then finally, to show that some of the differences
61
162160
2000
마지막으로, 사람들 간에도 인지능력은 차이가 납니다
02:44
between people, in how we judge others,
62
164160
3000
바로 남들을 평가하는 방법에 차이가 있다는 의미입니다
02:47
can be explained by differences in this brain system.
63
167160
4000
이것은 우리 두뇌 시스템의 차이점들을 들여다보면 설명이 가능하답니다.
02:51
So first, the first thing I want to tell you is that
64
171160
2000
첫번째 말씀드리고자 하는 것은
02:53
there is a brain region in the human brain, in your brains,
65
173160
3000
인간의 뇌에 존재하는 특정한 뇌 영역에 관한 것입니다
02:56
whose job it is to think about other people's thoughts.
66
176160
3000
바로 다른 사람의 생각에 관해서 생각하는 일을 하는 부분입니다
02:59
This is a picture of it.
67
179160
2000
이게 그 그림입니다
03:01
It's called the Right Temporo-Parietal Junction.
68
181160
2000
이것은 우측 측두엽 연결부(RTPJ)라고 부르는데요
03:03
It's above and behind your right ear.
69
183160
2000
위쪽, 여러분의 오른쪽 귀 뒤에 있습니다
03:05
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you,
70
185160
2000
여러분이 이 그림을 보셨을 때, 활성화되는 뇌의 영역입니다
03:07
or when you read Romeo and Juliet
71
187160
2000
또는 로미오와 줄리엣을 읽을 때도요,
03:09
or when you tried to understand Alan Greenspan.
72
189160
3000
앨런 그린스펀의 말을 이해하려고 할 때도 마찬가지입니다.
03:12
And you don't use it for solving any other kinds of logical problems.
73
192160
4000
반면에 어떤 논리적인 종류의 문제를 풀고자 할 때는 사용하지 않는 부분이랍니다.
03:16
So this brain region is called the Right TPJ.
74
196160
3000
그런 이유로 뇌의 이 영역을 RTPJ(Right Temporo-Parietal Junction)라고 부릅니다
03:19
And this picture shows the average activation
75
199160
2000
이 그림은 제가 표준 성인그룹이라고 부르는 이들의 두뇌가
03:21
in a group of what we call typical human adults.
76
201160
2000
평균 수준으로 활성화 되어 있을 때를 보여주는데요.
03:23
They're MIT undergraduates.
77
203160
2000
MIT 학부 학생들입니다.
03:25
(Laughter)
78
205160
4000
(웃음)
03:29
The second thing I want to say about this brain system
79
209160
2000
두뇌 시스템에 관해 말씀드리고자 하는 두번째는
03:31
is that although we human adults
80
211160
2000
비록 성인이
03:33
are really good at understanding other minds,
81
213160
2000
타인의 마음을 이해하는데 대단히 뛰어나다고 해도
03:35
we weren't always that way.
82
215160
2000
우리 모두가 그런 것은 아니라는 점입니다.
03:37
It takes children a long time to break into the system.
83
217160
3000
아이들은 인지능력을 가지는데 대단히 오랜 시간이 걸립니다.
03:40
I'm going to show you a little bit of that long, extended process.
84
220160
4000
약간은 길지만 인지 과정의 확장을 보여주는 실험을 보여드리겠습니다.
03:44
The first thing I'm going to show you is a change between age three and five,
85
224160
3000
첫 번째 것은, 3살과 5살짜리 아이들의 차이입니다,
03:47
as kids learn to understand
86
227160
2000
아이들이 이해하는 방법을 배워가면서
03:49
that somebody else can have beliefs that are different from their own.
87
229160
3000
타인이 자기가 가진 것과는 다른 믿음을 가질 수 있다는 것을 알게 됩니다.
03:52
So I'm going to show you a five-year-old
88
232160
2000
5살짜리를 먼저 보여드리겠습니다
03:54
who is getting a standard kind of puzzle
89
234160
2000
아이들에게 표준적 수준의 과제를 함께 수행합니다
03:56
that we call the false belief task.
90
236160
3000
우리가 거짓 믿음과제(False Belief Task)라고 부르는 것입니다
03:59
Rebecca Saxe (Video): This is the first pirate. His name is Ivan.
91
239160
3000
비디오: 요건 첫 번째 해적이야. 얘 이름은 아이반이고
04:02
And you know what pirates really like?
92
242160
2000
해적이 좋아하는 것이 무엇인지아니?
04:04
Child: What? RS: Pirates really like cheese sandwiches.
93
244160
3000
해적은 정말로 치즈 샌드위치를 좋아하지.
04:07
Child: Cheese? I love cheese!
94
247160
3000
아이: 치즈요? 저도 치즈를 좋아해요!
04:10
RS: Yeah. So Ivan has this cheese sandwich,
95
250160
2000
R.S: 그래서 아이반은 치즈 샌드위치를 가지고 있단다.
04:12
and he says, "Yum yum yum yum yum!
96
252160
2000
아이반이 "냠 냠 냠 냠!
04:14
I really love cheese sandwiches."
97
254160
2000
나는 정말 치즈 샌드위치가 좋아!" 라고 말하는구나
04:16
And Ivan puts his sandwich over here, on top of the pirate chest.
98
256160
4000
그리고, 아이반이 자기 샌드위치를 여기 해적보물상자에 두고 말했어
04:20
And Ivan says, "You know what? I need a drink with my lunch."
99
260160
4000
"너 그거 알아? 난 점심 때 먹을 물이 필요해"
04:24
And so Ivan goes to get a drink.
100
264160
3000
아이반이 물을 가지러 갔어
04:27
And while Ivan is away
101
267160
2000
아이반이 떠나고 없는 동안
04:29
the wind comes,
102
269160
3000
바람이 불어왔단다
04:32
and it blows the sandwich down onto the grass.
103
272160
2000
바람이 불어서 샌드위치는 잔디에 떨어져 버렸어
04:34
And now, here comes the other pirate.
104
274160
4000
그리고 이제 다른 해적이 왔단다
04:38
This pirate is called Joshua.
105
278160
3000
이 해적은 조슈아라고 불러
04:41
And Joshua also really loves cheese sandwiches.
106
281160
2000
조슈아도 치즈 샌드위치를 정말로 좋아해.
04:43
So Joshua has a cheese sandwich and he says,
107
283160
2000
조슈아가 샌드위치를 가지고서는 말했어,
04:45
"Yum yum yum yum yum! I love cheese sandwiches."
108
285160
4000
"냠냠냠냠냠! 나는 샌드위치를 정말 좋아해!"
04:49
And he puts his cheese sandwich over here on top of the pirate chest.
109
289160
3000
조슈아도 자기 샌드위치를 해적보물상자에 올려놓았단다.
04:52
Child: So, that one is his.
110
292160
2000
아이: 그럼 저건 조슈아꺼네요!
04:54
RS: That one is Joshua's. That's right.
111
294160
2000
R.S.: 그렇지 저건 조슈아꺼란다.
04:56
Child: And then his went on the ground.
112
296160
2000
아이: 아이반꺼는 바닥에 떨어져 있구요.
04:58
RS: That's exactly right.
113
298160
2000
R.S.: 정확히 맞단다!
05:00
Child: So he won't know which one is his.
114
300160
2000
아이: 그럼 아이반은 자기꺼가 어디있는지 모르겠네요.
05:02
RS: Oh. So now Joshua goes off to get a drink.
115
302160
3000
R.S.: 오 조슈아도 물을 마시러 갔구나.
05:05
Ivan comes back and he says, "I want my cheese sandwich."
116
305160
4000
아이반이 돌아와서 말했어. "샌드위치를 먹고 싶어!"
05:09
So which one do you think Ivan is going to take?
117
309160
3000
자 얘야, 그럼 아이반은 어떤 걸 집을 것 같니?
05:12
Child: I think he is going to take that one.
118
312160
2000
Child: 저걸(보물상자위의 샌드위치) 집을 것 같아요.
05:14
RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
119
314160
2000
R.S.: 그래, 아이반이 저걸 집을 것 같다는 거지? 한번 볼까?
05:16
Oh yeah, you were right. He took that one.
120
316160
3000
오 그래, 네가 맞았어. 아이반이 저걸 집었구나.
05:19
So that's a five-year-old who clearly understands
121
319160
2000
이렇게 다섯살짜리 아이는 다른 사람이
05:21
that other people can have false beliefs
122
321160
2000
잘못된 믿음을 가질 수 있다는 상황을 확실히 이해합니다
05:23
and what the consequences are for their actions.
123
323160
2000
그리고 그것이 가져올 인관관계도 알죠.
05:25
Now I'm going to show you a three-year-old
124
325160
3000
이제 이전의 아이와 같은 상황에 있는 세살짜리 아이를
05:28
who got the same puzzle.
125
328160
2000
보여드리도록 하겠습니다.
05:30
RS: And Ivan says, "I want my cheese sandwich."
126
330160
2000
비디오: R.S.: 아이반이 말했어 "나는 샌드위치가 먹고 싶어."
05:32
Which sandwich is he going to take?
127
332160
3000
아이반이 어떤걸 고를 것 같니?
05:35
Do you think he's going to take that one? Let's see what happens.
128
335160
2000
저걸 고를 것 같아? 한번 볼까?
05:37
Let's see what he does. Here comes Ivan.
129
337160
2000
아이반이 뭘 하는지 보자꾸나. 아이반이 왔어.
05:39
And he says, "I want my cheese sandwich."
130
339160
3000
아이반이 "샌드위치를 먹고 싶어"라고 말했어,
05:42
And he takes this one.
131
342160
2000
아이반이 이걸 고르는구나.
05:44
Uh-oh. Why did he take that one?
132
344160
3000
어-오. 아이반이 왜 저걸 골랐을까?
05:47
Child: His was on the grass.
133
347160
4000
아이: 아이반꺼는 잔디 위에 있으니까요.
05:51
So the three-year-old does two things differently.
134
351160
3000
R.S. 이렇게 세살짜리 아이는 두 가지 사실을 구분을 합니다.
05:54
First, he predicts Ivan will take the sandwich
135
354160
3000
첫째, 아이는 아이반이 진짜 자기 샌드위치를
05:57
that's really his.
136
357160
2000
찾을 것이라고 예상하는 것입니다.
05:59
And second, when he sees Ivan taking the sandwich where he left his,
137
359160
4000
둘째, 아이는 아이반이 남기고 간 샌드위치를 보면서
06:03
where we would say he's taking that one because he thinks it's his,
138
363160
3000
땅에 떨어져 있는 그것이 자기것이라고 생각하기 때문에 그것을 집을거라는 거죠.
06:06
the three-year-old comes up with another explanation:
139
366160
3000
세살짜리 아이에게는 또다른 설명도 가능합니다.
06:09
He's not taking his own sandwich because he doesn't want it,
140
369160
2000
바로 아이반이 자기 샌드위치를 원하지 않기 때문에 먹지 않을 것이라는 거죠
06:11
because now it's dirty, on the ground.
141
371160
2000
왜냐하면 땅에 떨어져서 더러워졌다고 생각하기 때문입니다.
06:13
So that's why he's taking the other sandwich.
142
373160
2000
그것이 아이반이 조슈아의 샌드위치를 선택한 이유인 것입니다.
06:15
Now of course, development doesn't end at five.
143
375160
4000
물론, 인지 개발은 다섯살 때 멈추는 것이 아닙니다
06:19
And we can see the continuation of this process
144
379160
2000
우리는 인지 과정의 연속성을 볼 수 있습니다
06:21
of learning to think about other people's thoughts
145
381160
2000
다른 사람의 생각에 관해 생각하는 법을 배우는 것을요
06:23
by upping the ante
146
383160
2000
그 수준을 점차적으로 높여가면서요
06:25
and asking children now, not for an action prediction,
147
385160
3000
아이들에게 타인의 행동을 예측하는 것이 아니라
06:28
but for a moral judgment.
148
388160
2000
도덕적인 판단에 관한 것을 물어보는 형태로 말이죠.
06:30
So first I'm going to show you the three-year-old again.
149
390160
2000
다시 세살짜리 아이를 보여드리겠습니다
06:32
RS.: So is Ivan being mean and naughty for taking Joshua's sandwich?
150
392160
3000
Video: R.S.: 아이반이 조슈아의 샌드위치를 가져간 거는 잘못한거지?
06:35
Child: Yeah.
151
395160
1000
아이: 예.
06:36
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
152
396160
3000
R.S.: 아이반이 조슈아꺼를 가지고 간 것에 대해서 문제가 생길까?
06:39
Child: Yeah.
153
399160
2000
아이: 예.
06:41
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan
154
401160
2000
R.S.: 아이반이 조슈아의 샌드위치를 가져간 것이 못된 행동이라고
06:43
to take Joshua's sandwich,
155
403160
2000
아이가 생각한다는 것이 놀라운 일은 아닐지 모릅니다.
06:45
since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich
156
405160
2000
왜냐하면 아이는 아이반이 그의 더러운 샌드위치 먹는 것을 피하기 위해
06:47
to avoid having to eat his own dirty sandwich.
157
407160
3000
조슈아 샌드위치를 집은 것이라고 생각하기 때문이죠.
06:50
But now I'm going to show you the five-year-old.
158
410160
2000
그러나 다섯살짜리 아이를 다시 보여드리겠습니다.
06:52
Remember the five-year-old completely understood
159
412160
2000
기억하세요. 다섯살짜리 아이는 아이반이 조슈아의 샌드위치를
06:54
why Ivan took Joshua's sandwich.
160
414160
2000
가져간 상황에 대해 완전하게 이해하고 있습니다.
06:56
RS: Was Ivan being mean and naughty
161
416160
2000
Video: R.S.: 아이반이 조슈아 샌드위치를 가져간 것이
06:58
for taking Joshua's sandwich?
162
418160
2000
못되고 잘못된 행동이지?
07:00
Child: Um, yeah.
163
420160
2000
아이: 음, 예.
07:02
And so, it is not until age seven
164
422160
2000
R.S.: 일곱살이 되기 전까지는
07:04
that we get what looks more like an adult response.
165
424160
3000
아이들이 보이는 반응은 오히려 어른에 더 가깝습니다
07:07
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
166
427160
3000
Video: R.S.: 아이반의 행동이 문제가 될까?
07:10
Child: No, because the wind should get in trouble.
167
430160
2000
아이: 아뇨, 바람이 문제를 일으켰으니 바람이 곤경에 처할 거에요.
07:12
He says the wind should get in trouble
168
432160
3000
R.S. 이 아이는 바람이 곤경에 빠질 것이라고 말합니다,
07:15
for switching the sandwiches.
169
435160
2000
샌드위치가 뒤바뀐 것에 관해서요.
07:17
(Laughter)
170
437160
2000
(웃음)
07:19
And now what we've started to do in my lab
171
439160
2000
그리고 제 연구실에서 시작한 실험은
07:21
is to put children into the brain scanner
172
441160
2000
아이에게 뇌 스캐너를 달고
07:23
and ask what's going on in their brain
173
443160
3000
아이들이 타인의 생각에 관해 생각하는 능력을 발달 시킬 때
07:26
as they develop this ability to think about other people's thoughts.
174
446160
3000
그들에 뇌에 무슨 일이 일어나는지 관찰하는 것이였죠.
07:29
So the first thing is that in children we see this same brain region, the Right TPJ,
175
449160
4000
첫번째 보는 것은 앞서 말했던 뇌의 영역, RTPJ 부분입니다,
07:33
being used while children are thinking about other people.
176
453160
3000
아이들이 타인을 생각하는 동안에 사용되는 부분입니다.
07:36
But it's not quite like the adult brain.
177
456160
2000
그런데 성인의 뇌와는 약간 다릅니다.
07:38
So whereas in the adults, as I told you,
178
458160
2000
제가 말씀 드렸던 보통의 어른들의 것과는 달리 말입니다.
07:40
this brain region is almost completely specialized --
179
460160
3000
이 뇌영역은 거의 완전히 특수화되어 있습니다
07:43
it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts --
180
463160
3000
이것은 타인의 생각에 관해 생각하는 순간을 제외하고는 아무일도 하지 않습니다
07:46
in children it's much less so,
181
466160
2000
아이들에 있어서는 훨씬 덜합니다
07:48
when they are age five to eight,
182
468160
2000
그들이 다섯살에서 여덞살로 가면,
07:50
the age range of the children I just showed you.
183
470160
2000
아이들의 연령대를 제가 보여드리는 것을 보면
07:52
And actually if we even look at eight to 11-year-olds,
184
472160
3000
8살에서 11살짜리를 살펴보더라도
07:55
getting into early adolescence,
185
475160
2000
청소년기로 접어들면서도
07:57
they still don't have quite an adult-like brain region.
186
477160
3000
성인의 뇌영역만큼 활성화 되어 있지 않습니다
08:00
And so, what we can see is that over the course of childhood
187
480160
3000
여기서 우리가 볼 수 있는 것은 유년기를 통틀어서
08:03
and even into adolescence,
188
483160
2000
심지어 청소년기에서도
08:05
both the cognitive system,
189
485160
2000
인지 시스템과
08:07
our mind's ability to think about other minds,
190
487160
2000
타인의 마음을 생각하는 우리의 마음의 능력
08:09
and the brain system that supports it
191
489160
2000
그리고 이것을 뒷받침하는 뇌시스템은
08:11
are continuing, slowly, to develop.
192
491160
3000
계속해서, 천천히 개발되고 있는 것입니다.
08:14
But of course, as you're probably aware,
193
494160
2000
그러나 확실히, 여러분이 깨달으셨을지 모르겠습니다.
08:16
even in adulthood,
194
496160
2000
성인이 되어서도
08:18
people differ from one another in how good they are
195
498160
2000
사람들은 타인의 마음을 잘 읽어내는 것이
08:20
at thinking of other minds, how often they do it
196
500160
2000
사람마다 다를 수가 있는 것입니다. 얼마나 자주,
08:22
and how accurately.
197
502160
2000
또 얼마나 정확하게 하는지에 대해서 말입니다.
08:24
And so what we wanted to know was, could differences among adults
198
504160
3000
우리가 알고자 하는 것은 어른들 사이에서의 차이들입니다.
08:27
in how they think about other people's thoughts
199
507160
2000
어른들이 얼마나 타인의 마음을 생각하는지
08:29
be explained in terms of differences in this brain region?
200
509160
3000
뇌영역의 차이라는 말로 설명이 가능합니다.
08:32
So, the first thing that we did is we gave adults a version
201
512160
3000
그래서 아이들에게 제시했던 해적 문제를 어른에게도 수행하였습니다.
08:35
of the pirate problem that we gave to the kids.
202
515160
2000
해적문제의 성인버전을 제시하였습니다.
08:37
And I'm going to give that to you now.
203
517160
2000
그것을 여러분에게 지금 드리겠습니다
08:39
So Grace and her friend are on a tour of a chemical factory,
204
519160
3000
그레이스와 그녀의 친구는 화학공장 견학을 갔습니다.
08:42
and they take a break for coffee.
205
522160
2000
그들은 커피로 휴식을 취하고 있었습니다.
08:44
And Grace's friend asks for some sugar in her coffee.
206
524160
3000
그레이스의 친구가 커피에 설탕을 탈 것인지를 물어봅니다.
08:47
Grace goes to make the coffee
207
527160
3000
그레이스는 커피를 만들러 가고
08:50
and finds by the coffee a pot
208
530160
2000
커피팟을 발견하죠
08:52
containing a white powder, which is sugar.
209
532160
3000
거기에 하얀 가루가 있는데, 설탕이죠.
08:55
But the powder is labeled "Deadly Poison,"
210
535160
3000
그런데 이 가루에는 "독약"이라고 씌어져 있습니다.
08:58
so Grace thinks that the powder is a deadly poison.
211
538160
3000
그레이스는 파우더가 독약이라고 생각합니다.
09:01
And she puts it in her friend's coffee.
212
541160
2000
그런데 그녀는 이것을 친구의 커피에 탑니다.
09:03
And her friend drinks the coffee, and is fine.
213
543160
3000
친구는 그 커피를 마셨고, 멀쩡했습니다.
09:06
How many people think it was morally permissible
214
546160
2000
얼마나 많은 사람들이 이것이 도덕적으로 가능한 일이라고 생각하시나요?
09:08
for Grace to put the powder in the coffee?
215
548160
4000
그레이스가 파우더의 것을 커피에 뿌리는 것에 대해서요.
09:12
Okay. Good. (Laughter)
216
552160
3000
네, 좋습니다. (웃음)
09:15
So we ask people, how much should Grace be blamed
217
555160
3000
사람들에게 그레이스가 얼마나 처벌을 받아야 할지를 묻습니다.
09:18
in this case, which we call a failed attempt to harm?
218
558160
2000
이 경우를 우리는 실패한 해악 시도라고 부르겠습니다.
09:20
And we can compare that to another case,
219
560160
2000
또 다른 케이스와 비교를 해 보겠습니다,
09:22
where everything in the real world is the same.
220
562160
2000
모든 것이 실세계와 같습니다.
09:24
The powder is still sugar, but what's different is what Grace thinks.
221
564160
3000
파우더는 여전히 설탕이지만 그레이스의 생각이 다른 버전입니다.
09:27
Now she thinks the powder is sugar.
222
567160
3000
그녀는 (독약이라고 씌여있음에도) 파우더가 설탕이라고 생각합니다.
09:30
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar
223
570160
3000
놀랍지도 않을 것입니다만, 만약 그레이스가 파우더를 설탕이라고 생각한다면
09:33
and puts it in her friend's coffee,
224
573160
2000
그래서 그녀가 그것을 설탕에 넣었다고 한다면
09:35
people say she deserves no blame at all.
225
575160
2000
그녀는 전혀 처벌받을 필요가 없다고 생각합니다.
09:37
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar,
226
577160
4000
반면에 실제로는 설탕이지만, 파우더를 독약이라고 생각하면
09:41
now people say she deserves a lot of blame,
227
581160
3000
사람들은 마땅히 처벌받아야 한다고 말합니다,
09:44
even though what happened in the real world was exactly the same.
228
584160
3000
이것은 실세계에서도 똑같이 생기고 있는 것입니다.
09:47
And in fact, they say she deserves more blame
229
587160
2000
실세계에서는 보다 큰 처벌을 받아 마땅하다고 말하죠
09:49
in this case, the failed attempt to harm,
230
589160
2000
실패한 유해시도의 경우가 아니라
09:51
than in another case,
231
591160
2000
우리가 보통 사고(accident)라고 부르는
09:53
which we call an accident.
232
593160
2000
경우를 한번 생각해 보겠습니다.
09:55
Where Grace thought the powder was sugar,
233
595160
2000
그레이스가 파우더를 설탕이라고 생각했을 경우,
09:57
because it was labeled "sugar" and by the coffee machine,
234
597160
2000
왜냐하면 라벨에 "설탕"이라고 쓰여 있었고, 커피머신 옆에 있었으니까요,
09:59
but actually the powder was poison.
235
599160
2000
하지만 실제로는 독이었지만요.
10:01
So even though when the powder was poison,
236
601160
3000
만약 파우더에 독이 있었고,
10:04
the friend drank the coffee and died,
237
604160
3000
친구가 그걸 마시고 사망했다면,
10:07
people say Grace deserves less blame in that case,
238
607160
3000
이 경우 사람들은 상대적으로 작게 처벌받아야 한다고 말합니다,
10:10
when she innocently thought it was sugar,
239
610160
2000
반대로, 사실 아무런 해악이 없고, 독이라고 생각한
10:12
than in the other case, where she thought it was poison
240
612160
2000
상황에 비해서 말이죠, 그녀가 순전히 그것을 설탕이라고
10:14
and no harm occurred.
241
614160
3000
생각하기 때문입니다.
10:17
People, though, disagree a little bit
242
617160
2000
사람들은 의도하지 않은 사고일 경우
10:19
about exactly how much blame Grace should get
243
619160
2000
그레이스가 처벌 받는 것에 대해서
10:21
in the accident case.
244
621160
2000
동의를 하지 않습니다.
10:23
Some people think she should deserve more blame,
245
623160
2000
어떤 사람들은 그럼에도 그녀가 더 처벌을 받아야 한다고 생각하고
10:25
and other people less.
246
625160
2000
어떤 사람은 그렇지 않습니다.
10:27
And what I'm going to show you is what happened when we look inside
247
627160
2000
제가 보여드릴려고 하는 것은 우리의 마음 속에 무슨 일이 일어나고 있느냐는 것입니다.
10:29
the brains of people while they're making that judgment.
248
629160
2000
그들이 판단하는 동안 사람들의 두뇌는
10:31
So what I'm showing you, from left to right,
249
631160
2000
왼쪽에서 오른쪽으로 뇌 영역에서
10:33
is how much activity there was in this brain region,
250
633160
3000
얼마나 많은 활동들이 일어나고 있는지를 보여드리고자 함입니다.
10:36
and from top to bottom, how much blame
251
636160
2000
그래프의 위에서 아래로는, 사람들이 그레이스가 처벌받아야 한다고
10:38
people said that Grace deserved.
252
638160
2000
말하는 정도를 말합니다.
10:40
And what you can see is, on the left
253
640160
2000
그래프의 좌측 방향에서 볼 수 있는 것은
10:42
when there was very little activity in this brain region,
254
642160
2000
그녀가 무고하다는 믿음에 별로 관심을 가지지 않는 사람들의 경우로
10:44
people paid little attention to her innocent belief
255
644160
3000
뇌 영역의 활동이 대단히 적다는 것을 볼 수 있습니다.
10:47
and said she deserved a lot of blame for the accident.
256
647160
3000
이들은 그레이스가 설사 사고였다 하더라도 이에 대해 많은 책임을 져야 한다고 말합니다
10:50
Whereas on the right, where there was a lot of activity,
257
650160
2000
반면에 오른쪽을 보면, 뇌의 활동량이 많은 쪽입니다,
10:52
people paid a lot more attention to her innocent belief,
258
652160
3000
이들은 그녀의 무고한 믿음에 대해서 더 많은 관심을 가집니다
10:55
and said she deserved a lot less blame
259
655160
2000
그리고 그녀는 적게 처벌받아야 한다고 말합니다,
10:57
for causing the accident.
260
657160
2000
그 사고에 관해서 말이죠.
10:59
So that's good, but of course
261
659160
2000
네, 좋습니다. 그러나
11:01
what we'd rather is have a way to interfere
262
661160
2000
우리가 하려는 것은 이런 뇌영역의 기능에
11:03
with function in this brain region,
263
663160
2000
간섭해 사람들의 도덕적 판단을
11:05
and see if we could change people's moral judgment.
264
665160
3000
변화시킬 수 있는지 지켜보는 것이지요.
11:08
And we do have such a tool.
265
668160
2000
우리는 장비 하나가 있습니다.
11:10
It's called Trans-Cranial Magnetic Stimulation,
266
670160
2000
이것은 Trans-Cranial 전자 자극기라고 하는데요,
11:12
or TMS.
267
672160
2000
TMS라고도 부릅니다.
11:14
This is a tool that lets us pass a magnetic pulse
268
674160
2000
이것은 우리로 하여금 전자기파를 통과시키도록 하는 것입니다,
11:16
through somebody's skull, into a small region of their brain,
269
676160
4000
사람의 두개골을 통해, 뇌의 작은 영역으로 침투해 들어가,
11:20
and temporarily disorganize the function of the neurons in that region.
270
680160
4000
일시적으로 뇌의 뉴런 기능을 간섭시키는 것입니다.
11:24
So I'm going to show you a demo of this.
271
684160
2000
시현 영상을 하나 보여드릴께요.
11:26
First, I'm going to show you that this is a magnetic pulse.
272
686160
3000
먼저 여러분에게 보여드릴 것은, 이것은 자기파동입니다,
11:29
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine.
273
689160
3000
기계의 1/4에 넣었을 때 무슨 일이 일어나는지 보여드리겠습니다.
11:32
When you hear clicks, we're turning the machine on.
274
692160
4000
기계를 켤 때 소리를 들을 때
11:42
So now I'm going to apply that same pulse to my brain,
275
702160
3000
뇌에도 동일한 파동이 적용됩니다.
11:45
to the part of my brain that controls my hand.
276
705160
2000
우리 손을 컨트롤하는 뇌의 부분입니다.
11:47
So there is no physical force, just a magnetic pulse.
277
707160
3000
물리적인 힘이 가해지지 않고, 단지 자기파동입니다.
11:54
Woman (Video): Ready, Rebecca? RS: Yes.
278
714160
2000
비디오: 여성: 준비됐나요? 레베카: 네
11:57
Okay, so it causes a small involuntary contraction in my hand
279
717160
3000
이렇게 이것은 무의식적으로 손에 수축 반응을 일으킵니다,
12:00
by putting a magnetic pulse in my brain.
280
720160
3000
뇌에 자기파동을 걸어서 일으키는 것이죠.
12:03
And we can use that same pulse,
281
723160
2000
우리는 동일한 파동을 사용해서
12:05
now applied to the RTPJ,
282
725160
2000
RTPJ에 적용합니다,
12:07
to ask if we can change people's moral judgments.
283
727160
3000
사람들의 도덕적 판단을 변화시킬 수 있는지에 대해서요.
12:10
So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments.
284
730160
2000
앞서 보여드렸던 판단 실험에서, 사람들의 일반적인 도덕적 판단에 대한 것입니다.
12:12
And then we can apply TMS to the RTPJ
285
732160
3000
우리는 이제 TMS에서 RTPJ로 적용합니다
12:15
and ask how people's judgments change.
286
735160
2000
사람들의 판단이 어떻게 바뀌었는지를 물어봅니다.
12:17
And the first thing is, people can still do this task overall.
287
737160
4000
첫번째의 경우, 사람들은 여전히 동일한 판단을 내립니다.
12:21
So their judgments of the case when everything was fine
288
741160
2000
모든 것이 정상일 때 상황에 대한 그들의 판단입니다,
12:23
remain the same. They say she deserves no blame.
289
743160
3000
똑같습니다. 그들은 여전히 그녀가 처벌받지 않아도 된다고 생각합니다
12:26
But in the case of a failed attempt to harm,
290
746160
4000
그런데 실패한 유해시도의 경우에 대해서:
12:30
where Grace thought that it was poison, although it was really sugar,
291
750160
3000
그레이스가 독이라고 생각했지만, 실제로는 설탕이었던 상황에 대해서
12:33
people now say it was more okay, she deserves less blame
292
753160
3000
사람들은 이전보다 더 많이 오케이의 입장을 취합니다,
12:36
for putting the powder in the coffee.
293
756160
3000
그녀가 처벌을 덜 받아도 된다고 말이죠.
12:39
And in the case of the accident, where she thought that it was sugar,
294
759160
2000
설탕이라고 생각했던 사고의 경우
12:41
but it was really poison and so she caused a death,
295
761160
3000
실제로는 독이었고 그래서 친구가 죽었던 경우에 대해서
12:44
people say that it was less okay, she deserves more blame.
296
764160
6000
사람들은 이전보다 덜 오케이의 입장입니다
12:50
So what I've told you today is that
297
770160
2000
제가 오늘 말씀드리고자 하는 것은
12:52
people come, actually, especially well equipped
298
772160
4000
사람들은 실제로는 대단히
12:56
to think about other people's thoughts.
299
776160
2000
다른 사람들의 생각에 대해 잘 생각할 줄 안다는 것입니다.
12:58
We have a special brain system
300
778160
2000
우리에게는 특별한 뇌 시스템이 있어
13:00
that lets us think about what other people are thinking.
301
780160
3000
우리로 하여금 타인의 생각을 생각하도록 하고 있습니다.
13:03
This system takes a long time to develop,
302
783160
2000
이 시스템은 오랜 시간에 걸쳐 계발이 됩니다,
13:05
slowly throughout the course of childhood and into early adolescence.
303
785160
3000
유년기를 거쳐서, 그리고 초기 청소년 기를 거치고
13:08
And even in adulthood, differences in this brain region
304
788160
3000
성인 시기를 거치면서, 뇌 영역의 차이점들은
13:11
can explain differences among adults
305
791160
2000
왜 성인들이 판단에 차이점을 가지는지를 설명합니다,
13:13
in how we think about and judge other people.
306
793160
3000
우리가 타인의 판단에 대해 어떻게 생각하는지에 대해서 말입니다.
13:16
But I want to give the last word back to the novelists,
307
796160
3000
저는 마지막 말을 소설가들에게 돌려드리고 싶습니다
13:19
and to Philip Roth, who ended by saying,
308
799160
3000
필립 로스의 말을 인용하면서 마치고 싶습니다,
13:22
"The fact remains that getting people right
309
802160
2000
"옳은 선택에는 사실이라는 것만이 남는다
13:24
is not what living is all about anyway.
310
804160
2000
그러나 삶은 그런 것들에 대해서만 있는 것이 아니다.
13:26
It's getting them wrong that is living.
311
806160
2000
틀린 선택을 하는 것 그것이 삶이다
13:28
Getting them wrong and wrong and wrong,
312
808160
3000
그들로 하여금 계속해서 실수하고 오류를 일으키도록 두라,
13:31
and then on careful reconsideration,
313
811160
2000
그래야 비로소 삶에 대해 진지하게 다시 생각해 볼 것이다,
13:33
getting them wrong again."
314
813160
2000
틀려라 계속해서."
13:35
Thank you.
315
815160
2000
감사합니다
13:37
(Applause)
316
817160
10000
(박수)
13:47
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using
317
827160
2000
크리스앤더슨: 자기전류를 사용해서 사람의 도덕적 판단을
13:49
magnetic pulses to change people's moral judgments,
318
829160
3000
바꾸는 것에 관해서 이야기를 시작했을 때요,
13:52
that sounds alarming.
319
832160
3000
마치 알람 소리 같았어요.
13:55
(Laughter)
320
835160
1000
(웃음)
13:56
Please tell me that you're not taking phone calls from the Pentagon, say.
321
836160
4000
레베가 부디 펜타곤으로 부터 온 전화를 받지 않겠다고 말해줘요,
14:00
RS: I'm not.
322
840160
2000
Rebecca Saxe: 전 아녜요.
14:02
I mean, they're calling, but I'm not taking the call.
323
842160
3000
제 말은, 그들의 전화가 오지만, 받지는 않죠.
14:05
(Laughter)
324
845160
1000
(웃음)
14:06
CA: They really are calling?
325
846160
2000
C.A.: 그들이 진짜 전화를 하나요?
14:08
So then seriously,
326
848160
3000
음, 그럼 심각해지는데요 진짜 심각한 문젠데
14:11
you must lie awake at night sometimes
327
851160
3000
이 연구가 어디를 향하는지 궁금해
14:14
wondering where this work leads.
328
854160
2000
분명히 한밤 중에 잠을 이루지 못하겠네요.
14:16
I mean, you're clearly an incredible human being,
329
856160
2000
제 말은 당신이 틀림없이 훌륭한 분입니다.
14:18
but someone could take this knowledge
330
858160
3000
그러나 누군가 이 지식을 이용해서
14:21
and in some future
331
861160
2000
어떤 미래에
14:23
not-torture chamber,
332
863160
2000
고문실에서가 아니라
14:25
do acts that people here might be worried about.
333
865160
3000
여기에 있는 사람들이 우려하는 것들을 할 수도 있잖아요.
14:28
RS: Yeah, we worry about this.
334
868160
2000
R.S.: 네, 그런것에 대해 우려스럽죠.
14:30
So, there's a couple of things to say about TMS.
335
870160
3000
TMS에 관해서 말하는 여러가지 것들이 있어요.
14:33
One is that you can't be TMSed without knowing it.
336
873160
2000
하나는 그것에 관한 지식 없이는 TMS될 수 없고,
14:35
So it's not a surreptitious technology.
337
875160
3000
그리 은밀한 기술도 아니지요.
14:38
It's quite hard, actually, to get those very small changes.
338
878160
3000
조그만 변화를 가지는 것에 대해서도 사실 굉장히 어렵습니다.
14:41
The changes I showed you are impressive to me
339
881160
3000
제가 보여드렸던 변화가 저에게도 인상적인데요
14:44
because of what they tell us about the function of the brain,
340
884160
2000
왜냐하면 이것이 뇌가 어떻게 작동하는가에 관해서 말해주기 때문이죠.
14:46
but they're small on the scale
341
886160
2000
그렇지만 굉장히 작은 부분에만 국한되요,
14:48
of the moral judgments that we actually make.
342
888160
2000
실제로 우리가 내리는 도덕적 판단에 대해서 말이죠.
14:50
And what we changed was not people's
343
890160
2000
그리고 우리가 바꾼것은 사람들이 무언가 결정을 내려야겠다고
14:52
moral judgments when they're deciding what to do,
344
892160
3000
결심했을 때 그들 자신의 도덕적 판단을 바꾸는 것이 아니에요,
14:55
when they're making action choices.
345
895160
2000
그들이 결정을 행동에 옮길 때
14:57
We changed their ability to judge other people's actions.
346
897160
3000
타인의 행동을 판단하는 자신의 능력을 바꾸는 것이죠.
15:00
And so, I think of what I'm doing not so much as
347
900160
2000
그러니 제가 하려는 것이
15:02
studying the defendant in a criminal trial,
348
902160
2000
범죄행위를 저지른 피고인을 연구하는 것이라기 보다는
15:04
but studying the jury.
349
904160
2000
배심원을 연구하는 행위라고 해야겠죠.
15:06
CA: Is your work going to lead to any recommendations
350
906160
3000
C.A: 당신의 연구가 쓰일 수 있는 좋은 곳이 없을까요?
15:09
in education, to perhaps bring up
351
909160
3000
교육이라던가, 혹은 보다 적절한 도덕적 판단을
15:12
a generation of kids able to make fairer moral judgments?
352
912160
5000
내릴 수 있는 아이들 세대를 길러내는 곳과 같은 곳 말이죠.
15:17
RS: That's one of the idealistic hopes.
353
917160
3000
R.S.: 그건 굉장히 이상적인 희망 중의 하나죠.
15:20
The whole research program here of studying
354
920160
4000
이곳의 모든 연구 프로그램들은
15:24
the distinctive parts of the human brain is brand new.
355
924160
4000
인간 두뇌 고유 부분의 작동에 관해서 연구하는 것으로, 완전히 새로운 것입니다.
15:28
Until recently, what we knew about the brain
356
928160
2000
최근까지 우리가 뇌에 관해서 알아낸 것은
15:30
were the things that any other animal's brain could do too,
357
930160
3000
어떤 다른 동물들의 두뇌들 역시 할 수 할 수 있는 것들입니다.
15:33
so we could study it in animal models.
358
933160
2000
그래서 동물을 모델로 해서 연구할 수도 있습니다.
15:35
We knew how brains see, and how they control the body
359
935160
2000
우리는 두뇌가 어떻게 보는지, 어떻게 신체를 통제하는지,
15:37
and how they hear and sense.
360
937160
2000
어떻게 듣고 감지할 수 있는지에 관해서 알아내었습니다.
15:39
And the whole project of understanding
361
939160
3000
그리고 우리의 모든 연구 프로젝트는
15:42
how brains do the uniquely human things --
362
942160
2000
어떻게 두뇌들이 인간의 행위를 수행하는지, 즉
15:44
learn language and abstract concepts,
363
944160
3000
언어와 추상적인 개념을 배우는지
15:47
and thinking about other people's thoughts -- that's brand new.
364
947160
2000
타인의 사고에 관해 생각하는지를 이해하는 것입니다. 이것이 새로운 것입니다.
15:49
And we don't know yet what the implications will be
365
949160
2000
아직은 잘 모릅니다만, 여러가지 징후들에서
15:51
of understanding it.
366
951160
2000
우리는 결국 이해하는데 성공할 것 같습니다.
15:53
CA: So I've got one last question. There is this thing called
367
953160
2000
C.A.: 마지막 질문입니다. 이것은 우리 의식에 관한
15:55
the hard problem of consciousness,
368
955160
2000
난해(Hard Problem; 푸는 것이 어려운 질문)이라고 불러야 할텐데요,
15:57
that puzzles a lot of people.
369
957160
2000
많은 사람들을 고군분투하게 만드는 것들 말예요.
15:59
The notion that you can understand
370
959160
3000
당신이 이해할 수 있다고 말한 그 관념들
16:02
why a brain works, perhaps.
371
962160
2000
두뇌가 왜 동작하는가 같은 질문들 말예요.
16:04
But why does anyone have to feel anything?
372
964160
3000
그렇지만 왜 사람들은 무언가를 느껴야만 하는 것일까요?
16:07
Why does it seem to require these beings who sense things
373
967160
3000
왜 우리는 무언가를 움직이기 위해
16:10
for us to operate?
374
970160
2000
무언가를 감지하는 능력을 필요로 한 것일까요?
16:12
You're a brilliant young neuroscientist.
375
972160
3000
당신은 정말 훌륭한 신경과학자예요.
16:15
I mean, what chances do you think there are
376
975160
2000
제 말은 당신이 생각하기에
16:17
that at some time in your career,
377
977160
2000
당신 인생의 어떤 지점에서
16:19
someone, you or someone else,
378
979160
2000
누군가, 당신이나 아니면 혹은 다른 누군가가
16:21
is going to come up with some paradigm shift
379
981160
2000
그런 패러다임의 전환을 불러올 기회들
16:23
in understanding what seems an impossible problem?
380
983160
4000
불가능한 문제라고 보았던 것들을 이해하는 순간들이 올까요.
16:27
RS: I hope they do. And I think they probably won't.
381
987160
4000
R.S.: 정말로 그러기를 바래요. 비록 그럴 것 같지는 않지만요.
16:31
CA: Why?
382
991160
3000
C.A: 왜죠?
16:34
RS: It's not called the hard problem of consciousness for nothing.
383
994160
3000
R.S.: 무(無)를 가지고 의식의 난해라고 부르지는 않거든요.
16:37
(Laughter)
384
997160
2000
(웃음)
16:39
CA: That's a great answer. Rebecca Saxe, thank you very much. That was fantastic.
385
999160
3000
C.A.: 훌륭한 대답이네요. 레베카 색스, 대단히 감사합니다. 환상적이었어요.
16:42
(Applause)
386
1002160
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7